Лингвофорум

Теоретический раздел => Интерлингвистика и лингвопроектирование => Проекты письменностей и транслитераций => Тема начата: Devorator linguarum от июня 20, 2013, 15:54

Название: Долой j, y, ', i в качестве смягчителей в русской латинице! Даёшь e!
Отправлено: Devorator linguarum от июня 20, 2013, 15:54
Kak vam takaea latinica dlea russkogo? V aetom sluchaie ea sdielal variant s prostoj translitieraciiej, no, razumieietsea, mozhno vviesti dopolnitielenoie pravilo, chtoby я, ю, е, ё pieriedavalise kak ea, eu, ie, eo ili ja, ju, je, jo v zavisimosti ot togo, oznachaeut li oni smeagchieniie priedshiestvueuxhix soglasnyx ili sochietaniea s jotom.
Название: Долой j, y, ', i в качестве смягчителей в русской латинице! Даёшь e!
Отправлено: Wolliger Mensch от июня 20, 2013, 15:58
Это жуткий баян. Приемлемый лишь при обозначении ['о]: seolo, так как там это имеет историко-фонетическое обоснование. Но в современно языке и он не годится: как писать театра, феодал, неурожай, как отличать падежные формы слов тесто и тест и под. проблемы.
Название: Долой j, y, ', i в качестве смягчителей в русской латинице! Даёшь e!
Отправлено: DarkMax2 от июня 20, 2013, 16:08
Да.
Название: Долой j, y, ', i в качестве смягчителей в русской латинице! Даёшь e!
Отправлено: Drundia от июня 20, 2013, 16:08
tieatra, fieodal, nieurozhaj
tiesto, test
Название: Долой j, y, ', i в качестве смягчителей в русской латинице! Даёшь e!
Отправлено: Timiriliyev от июня 20, 2013, 16:28
Йещео один "додумалсеа". Впрочем, Тимирилийев одобреает.
Название: Долой j, y, ', i в качестве смягчителей в русской латинице! Даёшь e!
Отправлено: Wolliger Mensch от июня 20, 2013, 19:00
Цитата: Timiriliev от июня 20, 2013, 16:28
Йещео один "додумалсеа". Впрочем, Тимирилийев одобреает.

После шипящих не требуется. А вот перед йотированными буквами требуется их, этих букв замена и эксплицитное написание /й/ — эти «еае» не читаемы: одобреајет — как-то так.
Название: Долой j, y, ', i в качестве смягчителей в русской латинице! Даёшь e!
Отправлено: Timiriliyev от июня 20, 2013, 19:14
Цитата: Wolliger Mensch от июня 20, 2013, 19:00
После шипящих не требуется. А вот перед йотированными буквами требуется их, этих букв замена и эксплицитное написание /й/ — эти «еае» не читаемы: одобреајет — как-то так.
Цитата: Timiriliev от июня 20, 2013, 16:28
Јещо один "додумалсеа". Впрочем, Тимирилијев одобреајет.
Как бы fxd

Переводим на как бы латиницу:
Цитата: Timiriliev от июня 20, 2013, 16:28
Jexho odin "dodumalsea". Vproqem, Timirilijev odobreajet.

Когда-то была идея вообще практически убить отдельную букву для /й/: е, ё, ю, я везде заменяются на e, eo, eu, ea, для ий и ый добавляем отдельные буквы, сочетания типа ай, ой пишутся ai, oi и т.д. И последнее нововведение: если диграф читается раздельно, то над второй буквой ставим пару точек. Teätr, feödal, neüroghai, moi-moï. :umnik:
Название: Долой j, y, ', i в качестве смягчителей в русской латинице! Даёшь e!
Отправлено: Drundia от июня 20, 2013, 19:31
Цитата: Timiriliev от июня 20, 2013, 19:14
И последнее нововведение: если диграф читается раздельно, то над второй буквой ставим пару точек. Teätr, feödal, neüroghai, moi-moï.
Фе, надо минимизировать количество букв, над которыми ставятся пары точек. Вероятно надо ограничиться ‍ï, ë.
Название: Долой j, y, ', i в качестве смягчителей в русской латинице! Даёшь e!
Отправлено: kemerover от июня 20, 2013, 19:32
Выглядит убого.
Название: Долой j, y, ', i в качестве смягчителей в русской латинице! Даёшь e!
Отправлено: Wolliger Mensch от июня 20, 2013, 19:36
Цитата: kemerover от июня 20, 2013, 19:32
Выглядит убого.

Расскажите это румынам. ;D
Название: Долой j, y, ', i в качестве смягчителей в русской латинице! Даёшь e!
Отправлено: Bhudh от июня 20, 2013, 23:04
Цитата: Timiriliev от июня 20, 2013, 19:14Когда-то была идея вообще практически убить отдельную букву для /й/
Вы не поверите!
Ещё в сборнике лингвистических задач 1983 г. была такая задачка: найти 2 буквы русского алфавита, которые можно ничтоже сумняшеся но токмо подумав объединить в одну.
Естественно, это были буквы й и ь, находящиеся в комплементарной дистрибуции.
Я вот одно время тут заменял их на ı.
Название: Долой j, y, ', i в качестве смягчителей в русской латинице! Даёшь e!
Отправлено: Rwseg от июня 21, 2013, 12:28
Вы украли мою идею! :) Я только хотел открыть в своём блоге тему.
Преимущество есть: сочетания е+гласная реже, чем и+гласная, поэтому вещи типа têatr будут реже встречаться чем bïologija, реже диакритики будут.
Название: Долой j, y, ', i в качестве смягчителей в русской латинице! Даёшь e!
Отправлено: Wolliger Mensch от июня 21, 2013, 12:39
Цитата: Rwseg от июня 21, 2013, 12:28
Вы украли мою идею! :) Я только хотел открыть в своём блоге тему.
Преимущество есть: сочетания е+гласная реже, чем и+гласная, поэтому вещи типа têatr будут реже встречаться чем bïologija, реже диакритики будут.

Осталось выяснить, как обозначать мягкие перед согласными и в конце слова.
Название: Долой j, y, ', i в качестве смягчителей в русской латинице! Даёшь e!
Отправлено: Timiriliyev от июня 21, 2013, 12:42
Цитата: Rwseg от июня 21, 2013, 12:28
Вы украли мою идею!
Эта идея рано или поздно приходит к каждому. ;D
Название: Долой j, y, ', i в качестве смягчителей в русской латинице! Даёшь e!
Отправлено: Artiemij от июня 21, 2013, 12:50
Цитата: Rwseg от июня 21, 2013, 12:28Преимущество есть: сочетания е+гласная реже, чем и+гласная, поэтому вещи типа têatr будут реже встречаться чем bïologija, реже диакритики будут.
Zato e+glasnaja šire, čem i+glasnaja: tekst dovolėno taki razduvajetsae. Vyglaedit eto vsoe ne tak už i ploho, no ne po-slavaenski.
Название: Долой j, y, ', i в качестве смягчителей в русской латинице! Даёшь e!
Отправлено: Timiriliyev от июня 21, 2013, 12:52
Цитата: Artiemij от июня 21, 2013, 12:50
ne po-slavaenski.
По-румынски.
Название: Долой j, y, ', i в качестве смягчителей в русской латинице! Даёшь e!
Отправлено: Artiemij от июня 21, 2013, 13:07
Цитата: Timiriliev от июня 21, 2013, 12:52По-румынски.
Jesli ea;eo;eu, to da, po-rumynski, a vot s ae;oe;ue bolėše na germanskije smahivajet
Название: Долой j, y, ', i в качестве смягчителей в русской латинице! Даёшь e!
Отправлено: Slavomir от июня 21, 2013, 14:31
В русской латинице возможно только два варианта для смягчения это либо йот по примеру гаевицы (konj, borjba), либо плодить "мягкие согласные" взяв за образец западнославянские латиницы (koń, boŕba) всё остальное от лукавого и по сути сохраняет транслит.
Название: Долой j, y, ', i в качестве смягчителей в русской латинице! Даёшь e!
Отправлено: SIVERION от июня 21, 2013, 14:45
Konė, Borėba, или Konè, Borèba, ę ų -я, ю. Oktębrė  эстетически лучше смотрится чем Oktjаbrj
Название: Долой j, y, ', i в качестве смягчителей в русской латинице! Даёшь e!
Отправлено: Easyskanker от июня 21, 2013, 15:01
ЦитироватьДолой j, y, ', i в качестве смягчителей в русской латинице!
pravilîno :yes:
ЦитироватьДаёшь e!
eto esço zaçem?
Название: Долой j, y, ', i в качестве смягчителей в русской латинице! Даёшь e!
Отправлено: SIVERION от июня 21, 2013, 15:20
Даешь Ė или È для Ь, а то что в других языках это не мягкий знак не важно, j, g и тд тоже произносятся не одинаково в разных языках
Название: Долой j, y, ', i в качестве смягчителей в русской латинице! Даёшь e!
Отправлено: DarkMax2 от июня 21, 2013, 15:44
Цитата: SIVERION от июня 21, 2013, 14:45
Konė, Borėba, или Konè, Borèba, ę ų -я, ю. Oktębrė  эстетически лучше смотрится чем Oktjаbrj
Oktiabrj.
Название: Долой j, y, ', i в качестве смягчителей в русской латинице! Даёшь e!
Отправлено: Wolliger Mensch от июня 21, 2013, 15:48
Цитата: SIVERION от июня 21, 2013, 15:20
Даешь Ė или È для Ь, а то что в других языках это не мягкий знак не важно, j, g и тд тоже произносятся не одинаково в разных языках

Лучше наоборот: peate, moloste, poleza и poléznyj, séme, péro, sélo, leon и lena, leneanoj, léne, lénoste. :yes:
Название: Долой j, y, ', i в качестве смягчителей в русской латинице! Даёшь e!
Отправлено: Devorator linguarum от июня 21, 2013, 16:19
Moj variant - <e> vmiesto meagkogo znaka i <ie> v znachienii glasnoj. V koncie slov <e> vmiesto meagkogo znaka pierieklikaietsea s niemym koniechnym <e> v anglijskom i francuzskom eazykax. Nikakix dvuznachnostiej s chtieniiem sochietanij "e+glasnaea" voobxhie nie voznikaiet, potomu cto v slovax tipa "tieatr" pishietsea <ie>.
Название: Долой j, y, ', i в качестве смягчителей в русской латинице! Даёшь e!
Отправлено: Artiemij от июня 21, 2013, 16:32
Цитата: Devorator linguarum от июня 21, 2013, 16:19Moj variant - <e> vmiesto meagkogo znaka i <ie> v znachienii glasnoj. V koncie slov <e> vmiesto meagkogo znaka pierieklikaietsea s niemym koniechnym <e> v anglijskom i francuzskom eazykax. Nikakix dvuznachnostiej s chtieniiem sochietanij "e+glasnaea" voobxhie nie voznikaiet, potomu cto v slovax tipa "tieatr" pishietsea <ie>.
Mrak. Ne sliškom li častoten «е», čtob jego digrafom oboznačatj? :what:
Название: Долой j, y, ', i в качестве смягчителей в русской латинице! Даёшь e!
Отправлено: SIVERION от июня 21, 2013, 16:40
Цитата: Devorator linguarum от июня 21, 2013, 16:19
Moj variant - <e> vmiesto meagkogo znaka i <ie> v znachienii glasnoj. V koncie slov <e> vmiesto meagkogo znaka pierieklikaietsea s niemym koniechnym <e> v anglijskom i francuzskom eazykax. Nikakix dvuznachnostiej s chtieniiem sochietanij "e+glasnaea" voobxhie nie voznikaiet, potomu cto v slovax tipa "tieatr" pishietsea <ie>.
sliszkom mnogo E(je) w russkom, Iekatierinburg, Ieliena, Bieriemienna :-D
Название: Долой j, y, ', i в качестве смягчителей в русской латинице! Даёшь e!
Отправлено: Easyskanker от июня 21, 2013, 16:44
Цитата: SIVERION от июня 21, 2013, 16:40
Цитата: Devorator linguarum от июня 21, 2013, 16:19
Moj variant - <e> vmiesto meagkogo znaka i <ie> v znachienii glasnoj. V koncie slov <e> vmiesto meagkogo znaka pierieklikaietsea s niemym koniechnym <e> v anglijskom i francuzskom eazykax. Nikakix dvuznachnostiej s chtieniiem sochietanij "e+glasnaea" voobxhie nie voznikaiet, potomu cto v slovax tipa "tieatr" pishietsea <ie>.
sliszkom mnogo E(je) w russkom, Iekatierinburg, Ieliena, Bieriemienna :-D
Ekaterinburg, Elena, beremenna kuzîkina matî :yes:
Название: Долой j, y, ', i в качестве смягчителей в русской латинице! Даёшь e!
Отправлено: SIVERION от июня 21, 2013, 16:53
Цитата: mrEasyskanker от июня 21, 2013, 16:44
Цитата: SIVERION от июня 21, 2013, 16:40
Цитата: Devorator linguarum от июня 21, 2013, 16:19
Moj variant - <e> vmiesto meagkogo znaka i <ie> v znachienii glasnoj. V koncie slov <e> vmiesto meagkogo znaka pierieklikaietsea s niemym koniechnym <e> v anglijskom i francuzskom eazykax. Nikakix dvuznachnostiej s chtieniiem sochietanij "e+glasnaea" voobxhie nie voznikaiet, potomu cto v slovax tipa "tieatr" pishietsea <ie>.
sliszkom mnogo E(je) w russkom, Iekatierinburg, Ieliena, Bieriemienna :-D
Ekaterinburg, Elena, beremenna kuzîkina matî :yes:
możno eszczo H-Ь а Х-CH, волынь-wolynh, статья-stаthę, князь-knęzh
Название: Долой j, y, ', i в качестве смягчителей в русской латинице! Даёшь e!
Отправлено: Devorator linguarum от июня 21, 2013, 17:18
Poleaki zh oboznachaeut!
Название: Долой j, y, ', i в качестве смягчителей в русской латинице! Даёшь e!
Отправлено: Easyskanker от июня 21, 2013, 17:41
Цитата: SIVERION от июня 21, 2013, 16:53możno eszczo H-Ь а Х-CH, волынь-wolynh, статья-stаthę, князь-knęzh
esço îa ne lîublîu polîskiî :tss:
Название: Долой j, y, ', i в качестве смягчителей в русской латинице! Даёшь e!
Отправлено: Artiemij от июня 21, 2013, 18:46
Цитата: mrEasyskanker от июня 21, 2013, 17:41esço îa ne lîublîu polîskiî :tss:
Vas ne smuščajet eto užasajusčeje obilije î? Hotj by dlia «й» jot ostavili  :donno:

Ubeždajusj, čto pytatjsia ekonomitj na znake dlia «ь» bespolezno, ibo vsë ravno potom trebujetsia lišnij simvol dlia različenija иа/я, libo ья/я. Problema v tom, čto podhodiaščej bukvy v latinice net. Razve čto «i», no ona uže ispoljzujetsia dlia «и». Drugije, boleje širokije bukvy v sostave digrafa dlia «я», «ё», «ю» smotriatsia gromozdko. Byla by jesčo odna «и» bez dïakritiki v latinice, vse problemy by otpali. i İi tože ne podhodiat iz-za problem s Junikodom. Ne ponimaju, počemu neljzia bylo otdeljno dobavitj eti pary, kak eto sdelali s dublirujuščimi latinicu simvolami kirillicy (Сс, Рр, Оо i.t.d)... Da i opiatj že: tureckije idei, da v slavianskij jazyk... :no:
Название: Долой j, y, ', i в качестве смягчителей в русской латинице! Даёшь e!
Отправлено: sonko от июня 21, 2013, 21:14
Цитата: Devorator linguarum от июня 21, 2013, 16:19
Moj variant - <e> vmiesto meagkogo znaka i <ie> v znachienii glasnoj.

V koncie slov <e> vmiesto meagkogo znaka pierieklikaietsea s niemym koniechnym <e> v anglijskom i francuzskom eazykax.
У вас получится перебор "ie" и недобор "е". Такое не катит. Возьмите è как мягкий знак в середине слов, а в концiе ставьте ie, типа Ять.
Название: Долой j, y, ', i в качестве смягчителей в русской латинице! Даёшь e!
Отправлено: Easyskanker от июня 21, 2013, 21:42
Цитата: Artiemij от июня 21, 2013, 18:46Vas ne smuščajet eto užasajusčeje obilije î? Hotj by dlia «й» jot ostavili  :donno:
net, menîa smusçaet obilie paloçnyx bukv voobsçe. V glazax rîabit. No eto problema lîuboî latinicy. Potomu nedorazvitaîa francuzskaîa i angliîskaîa pisîmennostî vyglîadit krasivoî, što oni skruglili slova gde mogli. S drugoî storony, paloçnye bukvy úže, što dlîa menîa ogromnyî plîus, perevešivaîusçiî minusy.
Название: Долой j, y, ', i в качестве смягчителей в русской латинице! Даёшь e!
Отправлено: sonko от июня 21, 2013, 22:11
Цитата: Devorator linguarum от июня 20, 2013, 15:54
Kak vam takaea latinica dlea russkogo?
Не очень. (Проходили.) Представьте себя на мгновение русским книжником, который пишет

землꙗ

Это же очевидно землia. Она же zemlia, в латинском изводе.
Название: Долой j, y, ', i в качестве смягчителей в русской латинице! Даёшь e!
Отправлено: Wolliger Mensch от июня 21, 2013, 23:02
Цитата: sonko от июня 21, 2013, 22:11
...в латинском изводе.

Це що ще за ізвод такий?
Название: Долой j, y, ', i в качестве смягчителей в русской латинице! Даёшь e!
Отправлено: Lugat от июня 21, 2013, 23:33
Цитата: mrEasyskanker от июня 21, 2013, 17:41
esço îa ne lîublîu polîskiî :tss:
Csenofobiea detected!  :negozhe:
Mojet vîrezatĭ, ili srazu uje vsiu temu — v Politicu?  :what:
Название: Долой j, y, ', i в качестве смягчителей в русской латинице! Даёшь e!
Отправлено: Wolliger Mensch от июня 21, 2013, 23:38
Цитата: Lugat от июня 21, 2013, 23:33
Csenofobiea

Название: Долой j, y, ', i в качестве смягчителей в русской латинице! Даёшь e!
Отправлено: Easyskanker от июня 21, 2013, 23:47
Цитата: Lugat от июня 21, 2013, 23:33
Цитата: mrEasyskanker от июня 21, 2013, 17:41
esço îa ne lîublîu polîskiî :tss:
Csenofobiea detected!  :negozhe:
net. U menîa îarko vyražennaîa brzęczyszczykiewicz-fobiîa.

Цитата: Lugat от июня 21, 2013, 23:33Mojet vîrezatĭ, ili srazu uje vsiu temu — v Politicu?  :what:
esli na menîa za etu malenîkuîu fobiîu seîças ne napadut polîaki ukraincy, to vyrezatî ne pridîotsîa.
Название: Долой j, y, ', i в качестве смягчителей в русской латинице! Даёшь e!
Отправлено: Lugat от июня 21, 2013, 23:52
Цитата: Wolliger Mensch от июня 21, 2013, 23:38
Цитата: Lugat от июня 21, 2013, 23:33
Csenofobiea
Честно секунд десять пытался понять, что такое «ченофобия». :3tfu:
:green: Gî, to ea otcopal starîi transliterator, cotorîi ea pisal eșce tri goda nazad, stilizovannîi pod rumânițu.
Название: Долой j, y, ', i в качестве смягчителей в русской латинице! Даёшь e!
Отправлено: Lugat от июня 21, 2013, 23:54
Цитата: mrEasyskanker от июня 21, 2013, 23:47
esli na menîa za etu malenîkuîu fobiîu seîças ne napadut polîaki ukraincy, to vyrezatî ne pridîotsîa.
A necia obijatĭ nașih druzeĭ poleacov.  :negozhe:
Название: Долой j, y, ', i в качестве смягчителей в русской латинице! Даёшь e!
Отправлено: Easyskanker от июня 21, 2013, 23:58
Цитата: Lugat от июня 21, 2013, 23:54A necia obijatĭ nașih druzeĭ poleacov.  :negozhe:
bratîev, Lužek, vašix bratîev.
Название: Долой j, y, ', i в качестве смягчителей в русской латинице! Даёшь e!
Отправлено: Lugat от июня 22, 2013, 00:04
Цитата: mrEasyskanker от июня 21, 2013, 23:58
Цитата: Lugat от июня 21, 2013, 23:54A necia obijatĭ nașih druzeĭ poleacov.  :negozhe:
bratîev, Lužek, vašix bratîev.
Nascet «Lujec», to êto ne catit.  :negozhe: Esli cĭto, to moe imea — Alecsandr. I ea nicogda ne bîl protiv, cĭtobî menea nazîvali po imeni.
Название: Долой j, y, ', i в качестве смягчителей в русской латинице! Даёшь e!
Отправлено: Easyskanker от июня 22, 2013, 00:28
Цитата: Lugat от июня 22, 2013, 00:04Nascet «Lujec», to êto ne catit.  :negozhe: Esli cĭto, to moe imea — Alecsandr. I ea nicogda ne bîl protiv, cĭtobî menea nazîvali po imeni.
interesno, moîo tože. Xorošaîa ideîa ukazyvatî imîa v profile.
Название: Долой j, y, ', i в качестве смягчителей в русской латинице! Даёшь e!
Отправлено: Lugat от июня 22, 2013, 01:04
Цитата: mrEasyskanker от июня 22, 2013, 00:28
Цитата: Lugat от июня 22, 2013, 00:04Nascet «Lujec», to êto ne catit.  :negozhe: Esli cĭto, to moe imea — Alecsandr. I ea nicogda ne bîl protiv, cĭtobî menea nazîvali po imeni.
interesno, moîo tože. Xorošaîa ideîa ukazyvatî imîa v profile.
Zacem v profile, tezca? Na êto bîla otdelĭnaea tema (http://lingvoforum.net/index.php/topic,7174.msg111066.html#msg111066), tolĭco ona utonula, nado bî dostatĭ...
Название: Долой j, y, ', i в качестве смягчителей в русской латинице! Даёшь e!
Отправлено: Drundia от июня 22, 2013, 01:08
Цитата: mrEasyskanker от июня 21, 2013, 21:42
S drugoî storony, paloçnye bukvy úže, što dlîa menîa ogromnyî plîus, perevešivaîusçiî minusy.
Следовательно следует использовать буквы i, l со всеми возможными диакритиками.
Название: Долой j, y, ', i в качестве смягчителей в русской латинице! Даёшь e!
Отправлено: Lugat от июня 22, 2013, 01:13
Цитата: Drundia от июня 22, 2013, 01:08
Следовательно следует использовать буквы i, l со всеми возможными диакритиками.
Следовательно ли следует следовать этому?  :green:
Название: Долой j, y, ', i в качестве смягчителей в русской латинице! Даёшь e!
Отправлено: sonko от июня 22, 2013, 10:19
Цитата: Wolliger Mensch от июня 21, 2013, 23:02
Цитата: sonko от июня 21, 2013, 22:11
...в латинском изводе.

Це що ще за ізвод такий?
Когда грецкие буквы / na rimskue podmeniaiуtsa.
Название: Долой j, y, ', i в качестве смягчителей в русской латинице! Даёшь e!
Отправлено: Lugat от июня 22, 2013, 11:25
Цитата: sonko от июня 22, 2013, 10:19
Когда грецкие буквы / na rimskue podmeniaiуtsa.
А у Вас, кстати, буква «è» — подменена латинской!  :P
Название: Долой j, y, ', i в качестве смягчителей в русской латинице! Даёшь e!
Отправлено: sonko от июня 22, 2013, 13:10
Цитата: Lugat от июня 22, 2013, 11:25
Цитата: sonko от июня 22, 2013, 10:19
Когда грецкие буквы / na rimskue podmeniaiуtsa.
А у Вас, кстати, буква «è» — подменена латинской!  :P
Буквы нет «è» нет, есть буква Есть, с указателем краткости при  ней.
Название: Долой j, y, ', i в качестве смягчителей в русской латинице! Даёшь e!
Отправлено: Easyskanker от июня 22, 2013, 13:51
Цитата: Drundia от июня 22, 2013, 01:08
Цитата: mrEasyskanker от июня 21, 2013, 21:42
S drugoî storony, paloçnye bukvy úže, što dlîa menîa ogromnyî plîus, perevešivaîusçiî minusy.
Следовательно следует использовать буквы i, l со всеми возможными диакритиками.
zastavî perfekcionista bogu molitî sa, on i lob razšibîot :E:
Название: Долой j, y, ', i в качестве смягчителей в русской латинице! Даёшь e!
Отправлено: okruzhor от июня 22, 2013, 14:00
Цитата: Slavomir от июня 21, 2013, 14:31
В русской латинице возможно только два варианта для смягчения это либо йот по примеру гаевицы (konj, borjba), либо плодить "мягкие согласные" взяв за образец западнославянские латиницы (koń, boŕba) всё остальное от лукавого и по сути сохраняет транслит.
Темы лукавства остального и мерзости транслита не раскрыты
Название: Долой j, y, ', i в качестве смягчителей в русской латинице! Даёшь e!
Отправлено: Lugat от июня 22, 2013, 14:42
Цитата: Slavomir от июня 21, 2013, 14:31
В русской латинице возможно только два варианта для смягчения это либо йот по примеру гаевицы (konj, borjba), либо плодить "мягкие согласные" взяв за образец западнославянские латиницы (koń, boŕba)...
Habemus jam. Есть уже и даже работает. Именно сочетание польского и югославского варианта. (http://lingvoforum.net/index.php/topic,37378.msg1719864.html#msg1719864)
Название: Долой j, y, ', i в качестве смягчителей в русской латинице! Даёшь e!
Отправлено: Pawlo от июня 22, 2013, 15:07
 
Цитата: Slavomir от июня 21, 2013, 14:31
В русской латинице возможно только два варианта для смягчения это либо йот по примеру гаевицы (konj, borjba), либо плодить "мягкие согласные" взяв за образец западнославянские латиницы (koń, boŕba) всё остальное от лукавого и по сути сохраняет транслит.

Лично я за старый добрый апостроф
Название: Долой j, y, ', i в качестве смягчителей в русской латинице! Даёшь e!
Отправлено: Artiemij от июня 22, 2013, 15:40
Цитата: Pawlo от июня 22, 2013, 15:07Лично я за старый добрый апостроф
Чё ж не плюс или кавычки? :3tfu:
Название: Долой j, y, ', i в качестве смягчителей в русской латинице! Даёшь e!
Отправлено: SIVERION от июня 22, 2013, 16:29
Ne liubliu apostrof i j dliа smiаgczеniy woobszcze,  nuzsnui drugiе wаrihаntui
Название: Долой j, y, ', i в качестве смягчителей в русской латинице! Даёшь e!
Отправлено: Pawlo от июня 22, 2013, 16:33
Цитата: Artiemij от июня 22, 2013, 15:40
Цитата: Pawlo от июня 22, 2013, 15:07Лично я за старый добрый апостроф
Чё ж не плюс или кавычки? :3tfu:
Потому что он меньше и уже употребляеться в таком качестве во многих  транскрипциях
Название: Долой j, y, ', i в качестве смягчителей в русской латинице! Даёшь e!
Отправлено: Artiemij от июня 22, 2013, 16:47
Цитата: Pawlo от июня 22, 2013, 16:33Потому что он меньше и уже употребляется в таком качестве во многих транскрипциях
И разрывает слово. И делает латиницу похожей на долбаный транслит. Не лучше ли выделить нормальную букву для обозначения палатализации, а апостроф оставить в покое?  :(
Тем более, что он уже используется в русском в иноязычных именах и топонимах (Žanna d'Ark, Kot-d'Ivuar) и при склонении иноязычных слов (e-mail'om).
Название: Долой j, y, ', i в качестве смягчителей в русской латинице! Даёшь e!
Отправлено: SIVERION от июня 22, 2013, 16:51
Ia pоmniu czudnoe mgnowenhe:
Peredo mnoy iawilash tui,
Kak mimoliotnoe widenhe,
Kak geniy czistoy krasotui.
W tomlenhiach grusti beznadiozsnoy
W trewogach szumnoy suhetui
Zwuczal mne dolgo golos nezsnuiy
I snilish miluie czertui
Название: Долой j, y, ', i в качестве смягчителей в русской латинице! Даёшь e!
Отправлено: Pawlo от июня 22, 2013, 17:04
Цитата: Artiemij от июня 22, 2013, 16:47
Цитата: Pawlo от июня 22, 2013, 16:33Потому что он меньше и уже употребляется в таком качестве во многих транскрипциях
И разрывает слово. И делает латиницу похожей на долбаный транслит. Не лучше ли выделить нормальную букву для обозначения палатализации, а апостроф оставить в покое?  :(
Тем более, что он уже используется в русском в иноязычных именах и топонимах (Žanna d'Ark, Kot-d'Ivuar) и при склонении иноязычных слов (e-mail'om).
Тогда q или w как знаки мягкости.Все равно они не нужнеы
А вот с тех пощзиций о которых вы говорили апостроф надо выпилить обязательно
Название: Долой j, y, ', i в качестве смягчителей в русской латинице! Даёшь e!
Отправлено: okruzhor от июня 22, 2013, 17:15
Цитата: SIVERION от июня 22, 2013, 16:51
Ia pоmniu czudnoe mgnowenhe:
Peredo mnoy iawilash tui,
Kak mimoliotnoe widenhe,
Kak geniy czistoy krasotui.
W tomlenhiach grusti beznadiozsnoy
W trewogach szumnoy suhetui
Zwuczal mne dolgo golos nezsnuiy
I snilish miluie czertui

Обратимая орфографическая

Ah pomnuh qudnoe mgnovenhe:
Peredo mnoy ahvilash tih,
Kak mimolohtnoe videnhe,
Kak geniy qistoy krasotih.
V tomlenhax grusti beznadejnoy,
V trevogax wumnoy suetih
Zvuqal mne dolgo golos nejnihy
I snilish milihe qertih

Многоязыковая фонетическая

Ya pomnuj chudnoye mgnovenjye:
Peredo mnoy yavilasj tij,
Kak mimolojtnoye videnjye,
Kak geniy chistoy krasotij.
V tomlenjyayx grusti beznadezhnoy,
V trevogayx shumnoy suyetij
Zvuchal mne dolgo golos nezhnijy
I snilisj milijye chertij
Название: Долой j, y, ', i в качестве смягчителей в русской латинице! Даёшь e!
Отправлено: SIVERION от июня 22, 2013, 17:21
Цитата: Pawlo от июня 22, 2013, 17:04
Цитата: Artiemij от июня 22, 2013, 16:47
Цитата: Pawlo от июня 22, 2013, 16:33Потому что он меньше и уже употребляется в таком качестве во многих транскрипциях
И разрывает слово. И делает латиницу похожей на долбаный транслит. Не лучше ли выделить нормальную букву для обозначения палатализации, а апостроф оставить в покое?  :(
Тем более, что он уже используется в русском в иноязычных именах и топонимах (Žanna d'Ark, Kot-d'Ivuar) и при склонении иноязычных слов (e-mail'om).
Тогда q или w как знаки мягкости.Все равно они не нужнеы
А вот с тех пощзиций о которых вы говорили апостроф надо выпилить обязательно
moy wаrihаnt nа osnowе obuicznoy lаtinki, nеt tolhko bukw V i Q, nu i bеz nich moiа lаtinicа mozsеt pеrеdаth wsе nuzsnuiе zwuki
Название: Долой j, y, ', i в качестве смягчителей в русской латинице!
Отправлено: Qoerå Alfa от июня 22, 2013, 17:25
Может лучше сделать, как в кириллице: мягкость согласного показывает гласная буква. А для мягких гласных есть незанятые â/ä, ô/ö, û/ü. А для йота использовать î, как у mrEasyskanker'а?
Название: Долой j, y, ', i в качестве смягчителей в русской латинице!
Отправлено: Artiemij от июня 22, 2013, 17:27
Цитата: Qoerå Alfa от июня 22, 2013, 17:25А для йота использовать î, как у mrEasyskanker'а?
А почему бы для йота не использовать йот, как во всех славянских и большинстве германских латиниц?  :tss:
Название: Долой j, y, ', i в качестве смягчителей в русской латинице! Даёшь e!
Отправлено: Timiriliyev от июня 22, 2013, 17:30
Цитата: Artiemij от июня 22, 2013, 17:27
жот, как во всех тюркских и большинстве романских латиниц?
fxd :tss: ;D
Название: Долой j, y, ', i в качестве смягчителей в русской латинице! Даёшь e!
Отправлено: Lugat от июня 22, 2013, 17:39
Цитата: Artiemij от июня 22, 2013, 16:47
И разрывает слово. И делает латиницу похожей на долбаный транслит. Не лучше ли выделить нормальную букву для обозначения палатализации, а апостроф оставить в покое?  :(
Тем более, что он уже используется в русском в иноязычных именах и топонимах (Žanna d'Ark, Kot-d'Ivuar) и при склонении иноязычных слов (e-mail'om).
+100500!
Vot Artemija uvażaju, on sdełał transliterator i rasszirenije dla Chroma pod svoju sistemu transliteracii, i oni — rabotajut!
No ja ne mogu s etih rebiatiszek, kotoryje vyveszivajut svoi «geniälnyje» ałfavity, tak i ne sdełav, cztob eto vsë rabotało, ne izucziv, pri etom, opyt tradicionnyh łatinic drugih słavianskih jazykov, cztob ne tvoritj użasajuszczije i nekonvertabelnyje v oboih napravlenijah translity, i kotoryje daże i ne vzglanuli, kak rabotajet na praktike to, na czto ja dał ssyłku vysze. Po-preżnemu otkryto tolko odin raz i skaczał, po vsej vidimosti, tolko Hellerik.
A ja tut jeszcze peretransliterirovał tu że knigu Jefremova i vyvesił zdesj (http://ge.tt/8nY062k/v/0) v dvuh szriftah Century Schoolbook Enhanced i MetaSerifPro-book.
Название: Долой j, y, ', i в качестве смягчителей в русской латинице! Даёшь e!
Отправлено: Timiriliyev от июня 22, 2013, 17:45
Цитата: Lugat от июня 22, 2013, 17:39
No ja ne mogu s etich rebiatiszek, kotoryje wywesziwajut swoi «geniälnyje» ałfawity, tak i ne sdeław, cztob eto wsë rabotało, ne izucziw, pri etom, opyt tradicionnych łatinic drugich sławianskich jazykow, cztob ne tworitj użasajuszczije i nekonwertabelnyje w oboich naprawlenijach translity, i kotoryje daże i ne wzglanuli, kak rabotajet na praktike to, na czto ja dał ssyłku wysze. Po-preżnemu otkryto tolko odin raz i skaczał, po wsej widimosti, tolko Hellerick.
A ja tut jeszcze peretransliterirował tu że knigu Jefremowa i wywesił zdesj w dwuch szriftach Century Schoolbook Enhanced i MetaSerifPro-book.
fxd
Название: Долой j, y, ', i в качестве смягчителей в русской латинице!
Отправлено: Easyskanker от июня 22, 2013, 17:50
Ia pоmniu czudnoe mgnowenhe:
Ah pomnuh qudnoe mgnovenhe:
Ya pomnuj chudnoye mgnovenjye:
Îa pomnîu çudnoe mgnovenîe:

Peredo mnoy iawilash tui,
Peredo mnoy ahvilash tih,
Peredo mnoy yavilasj tij,
Peredo mnoî îavilasî ty,

Kak mimoliotnoe widenhe,
Kak mimolohtnoe videnhe,
Kak mimolojtnoye videnjye,
Kak mimolîotnoe videnîe,

Kak geniy czistoy krasotui.
Kak geniy qistoy krasotih.
Kak geniy chistoy krasotij.
Kak geniî çistoî krasoty.

W tomlenhiach grusti beznadiozsnoy
V tomlenhax grusti beznadejnoy,
V tomlenjyayx grusti beznadezhnoy,
V tomlenîax grusti beznadežnoî

W trewogach szumnoy suhetui
V trevogax wumnoy suetih
V trevogayx shumnoy suyetij
V trevogax šumnoî suety

Zwuczal mne dolgo golos nezsnuiy
Zvuqal mne dolgo golos nejnihy
Zvuchal mne dolgo golos nezhnijy
Zvuçal mne dolgo golos nežnyî

I snilish miluie czertui
I snilish milihe qertih
I snilisj milijye chertij
I snilisî milye çerty
:???
Название: Долой j, y, ', i в качестве смягчителей в русской латинице!
Отправлено: Lugat от июня 22, 2013, 17:54
Цитата: mrEasyskanker от июня 22, 2013, 17:50
Ia pоmniu czudnoe mgnowenhe:
Ah pomnuh qudnoe mgnovenhe:
Ya pomnuj chudnoye mgnovenjye:
Îa pomnîu çudnoe mgnovenîe:
Uvy, tëzka, no eto ne po-słavianski.  :(
Название: Долой j, y, ', i в качестве смягчителей в русской латинице!
Отправлено: Easyskanker от июня 22, 2013, 17:55
Цитата: Lugat от июня 22, 2013, 17:39jeszcze
ась?
Цитата: Lugat от июня 22, 2013, 17:54Uvy, tëzka, no eto ne po-słavianski.  :(
toçnee, ne po-polîski, što ne možet ne radovatî. Moî variant tolîko v posledneî stroke, esli kto çitaet po diagonali.
Название: Долой j, y, ', i в качестве смягчителей в русской латинице! Даёшь e!
Отправлено: SIVERION от июня 22, 2013, 18:04
Da u menia osnowa polhskiy+portugalhskiy h-ь i angliyskiy y-yot
Название: Долой j, y, ', i в качестве смягчителей в русской латинице! Даёшь e!
Отправлено: Lugat от июня 22, 2013, 18:09
Цитата: Timiriliev от июня 22, 2013, 17:45
Цитата: Lugat от июня 22, 2013, 17:39
No ja ne mogu s etich rebiatiszek, kotoryje wywesziwajut swoi «geniälnyje» ałfawity, tak i ne sdeław, cztob eto wsë rabotało, ne izucziw, pri etom, opyt tradicionnych łatinic drugich sławianskich jazykow, cztob ne tworitj użasajuszczije i nekonwertabelnyje w oboich naprawlenijach translity, i kotoryje daże i ne wzglanuli, kak rabotajet na praktike to, na czto ja dał ssyłku wysze. Po-preżnemu otkryto tolko odin raz i skaczał, po wsej widimosti, tolko Hellerick.
A ja tut jeszcze peretransliterirował tu że knigu Jefremowa i wywesił zdesj w dwuch szriftach Century Schoolbook Enhanced i MetaSerifPro-book.
fxd
Ne hotełosj by czeresczur dełatj polskim. Dla russkogo jazyka bolsze podoszła by bukva «v», a «w» prigoditsia dla priamoj peredaczi bez transliteracii instrannyh nazvanij i imen s etoj bukvoj. A tak, było by odnim priznakom bolsze iz jugosłavskih jazykov.
Krome togo, v russkom pri transliteracii terminov iz indijskih jazykov ispolzujetsia «h», a ne «ch»:
Mahabharata, Bhagavadgita, Dhritarashtra... — czisto i bezupreczno,
a predstavlajete, kak by vygdiadeło eto s «ch»:
Machabcharata, Bchagavadgita, Dchritarashtra...  :uzhos:
Название: Долой j, y, ', i в качестве смягчителей в русской латинице! Даёшь e!
Отправлено: Lugat от июня 22, 2013, 18:11
Цитата: SIVERION от июня 22, 2013, 18:04
Da u menia osnowa polhskiy+portugalhskiy h-ь i angliyskiy y-yot
A czto, v słavianskih jazykah ne naszłosj niczego putëvogo? Ili russkij jazyk — romano-germanskij?  :what:
Название: Долой j, y, ', i в качестве смягчителей в русской латинице! Даёшь e!
Отправлено: Timiriliyev от июня 22, 2013, 18:13
Цитата: Lugat от июня 22, 2013, 18:09
Krome togo, v russkom pri transliteracii terminov iz indijskih jazykov ispolzujetsia «h», a ne «ch»:
Mahabharata, Bhagavadgita, Dhritarashtra... — czisto i bezupreczno,
a predstavlajete, kak by vygdiadeło eto s «ch»:
Machabcharata, Bchagavadgita, Dchritarashtra...  :uzhos:
Вы таки делаете русскую латиницу для индийских слов? :???
Название: Долой j, y, ', i в качестве смягчителей в русской латинице!
Отправлено: maristo от июня 22, 2013, 18:13
Цитата: Devorator linguarum от июня 20, 2013, 15:54
Kak vam takaea latinica dlea russkogo? V aetom sluchaie ea sdielal variant s prostoj translitieraciiej, no, razumieietsea, mozhno vviesti dopolnitielenoie pravilo, chtoby я, ю, е, ё pieriedavalise kak ea, eu, ie, eo ili ja, ju, je, jo v zavisimosti ot togo, oznachaeut li oni smeagchieniie priedshiestvueuxhix soglasnyx ili sochietaniea s jotom.

Название: Долой j, y, ', i в качестве смягчителей в русской латинице! Даёшь e!
Отправлено: Artiemij от июня 22, 2013, 18:24
Цитата: Timiriliev от июня 22, 2013, 17:30fxd :tss: ;D
Problemy negrov šerifa ne skrebut! Kakoje delo slaviankomu jazyku do sovremennyh romanskih ili tem boleje tiurkskih? Možet jesčio na pinjinj orijentirovatjsia?  :no:
Название: Долой j, y, ', i в качестве смягчителей в русской латинице! Даёшь e!
Отправлено: Timiriliyev от июня 22, 2013, 18:25
Цитата: Artiemij от июня 22, 2013, 18:24
Možet jesčio na pinjinj orijentirovatjsia?  :no:
Belo dêlo. :green:
Название: Долой j, y, ', i в качестве смягчителей в русской латинице! Даёшь e!
Отправлено: Lugat от июня 22, 2013, 18:25
Цитата: Timiriliev от июня 22, 2013, 18:13
Вы таки делаете русскую латиницу для индийских слов? :???
Net, dla czistoty nauki, kotoraja imenno tak transliterirujet eti nazvanija. V mojem słuczaje, transliteracii etih nazvanij sovpali by s tradicionnoj peredaczej etih terminov. A jesli my sdełajem, cztob soczetanija: бх, дх, тх, пх... zamenialisj v transliteratore na bh, dh, th, ph..., togda i słovo «отходить» vygladeło by kak «othoditj». Tak ne łuczsze li predvidetj eto zaraneje?
Tak czto, jeże pisah, pisah. (http://yoursmileys.ru/tsmile/sleep/t2260.gif)
Название: Долой j, y, ', i в качестве смягчителей в русской латинице! Даёшь e!
Отправлено: SIVERION от июня 22, 2013, 18:28
Цитата: Lugat от июня 22, 2013, 18:11
Цитата: SIVERION от июня 22, 2013, 18:04
Da u menia osnowa polhskiy+portugalhskiy h-ь i angliyskiy y-yot
A czto, v słavianskih jazykah ne naszłosj niczego putëvogo? Ili russkij jazyk - romano-germanskij?  :what:
esli ispolhzowath tolhko standartnuiu latinicu moy warihant s uetim sprawliaetsia, eszczo ia ne liubliu kogda j w seredine i w konce slowa i swisaet nizse ostalhnuich bukw tipa ljalja, datj, j krasiwo smotritsia esli on tolhko naczalhnuiy jaroslaw, jagoda, a koga niz bukwy wisit w seredine i w konce ueto uzsasno
Название: Долой j, y, ', i в качестве смягчителей в русской латинице! Даёшь e!
Отправлено: Timiriliyev от июня 22, 2013, 18:43
Цитата: Lugat от июня 22, 2013, 18:25
Net, dla czistoty nauki, kotoraja imenno tak transliterirujet eti nazvanija. V mojem słuczaje, transliteracii etih nazvanij sovpali by s tradicionnoj peredaczej etih terminov. A jesli my sdełajem, cztob soczetanija: бх, дх, тх, пх... zamenialisj v transliteratore na bh, dh, th, ph..., togda i słovo «отходить» vygladeło by kak «othoditj». Tak ne łuczsze li predvidetj eto zaraneje?
Tak czto, jeże pisah, pisah.
А как же греческие заимствования? :???
Название: Долой j, y, ', i в качестве смягчителей в русской латинице!
Отправлено: Lugat от июня 22, 2013, 18:45
Цитата: mrEasyskanker от июня 22, 2013, 17:55
...toçnee, ne po-polîski, što ne možet ne radovatî. Moî variant tolîko v posledneî stroke, esli kto çitaet po diagonali.
Tut jeszcze ksenofobii ne hvatało!  :negozhe: Czem polskij ne ugodił? Normalnyj słavianskij jazyk...  :donno:
A «î» tut kakim vetrom iz kakih stran? V rumynskom, naprimer, — eto zvuk blizkij k «ы»... Ni v odnom iz izvestnyh jazykov ne zafiksirovana eta bukva v kaczestve miagkogo znaka. Hotj by brevis nad bukvoj, i to było by kak-to łogiczno. Tak czto, davajte sledujuszczije predłożenija.
Название: Долой j, y, ', i в качестве смягчителей в русской латинице! Даёшь e!
Отправлено: Lugat от июня 22, 2013, 18:51
Цитата: Timiriliev от июня 22, 2013, 18:43
А как же греческие заимствования? :???
A kak serby s horvatami peredajut greczeskije zaimstvovanija? Videli? Dumajete, czerez «ch»?  :green:
Название: Долой j, y, ', i в качестве смягчителей в русской латинице! Даёшь e!
Отправлено: SIVERION от июня 22, 2013, 18:53
J uzsasnaia bukwa, Naruszaet stroynosth pisath ljalja, walja ueto tozse samoe czto w kirillice pisath mozsno builo bui tolhko лЯлЯ, валЯ
Название: Долой j, y, ', i в качестве смягчителей в русской латинице! Даёшь e!
Отправлено: okruzhor от июня 22, 2013, 18:53
 Кстати, ещё вопрос "почему бы не" от избегателя иероглифов . Старая идея обозначать тона цифрами -- чем-то плоха ? Можно ведь например так : 0-5 -- ровные высоты ; 6 = / ; 7 = /\ ; 8 = \ ; 9 = \/ . Или там помимо тонов есть фонетическая экзотика, невыразимая латиницей с диграфами ?
Название: Долой j, y, ', i в качестве смягчителей в русской латинице! Даёшь e!
Отправлено: Drundia от июня 22, 2013, 19:00
Цитата: sonko от июня 22, 2013, 10:19
podmeniaiуtsa
Почему iy, а не io?
Название: Долой j, y, ', i в качестве смягчителей в русской латинице! Даёшь e!
Отправлено: sonko от июня 22, 2013, 19:18
Цитата: Drundia от июня 22, 2013, 19:00
Цитата: sonko от июня 22, 2013, 10:19
podmeniaiуtsa
Почему iу, а не io?
io оставляю в вин. пад. прил. жен. рода, как память

самуio красивуio леублiy
samуio krasuwуio leуbliу

Название: Долой j, y, ', i в качестве смягчителей в русской латинице!
Отправлено: Easyskanker от июня 22, 2013, 21:02
Цитата: Lugat от июня 22, 2013, 18:45
Цитата: mrEasyskanker от июня 22, 2013, 17:55
...toçnee, ne po-polîski, što ne možet ne radovatî.
Tut jeszcze ksenofobii ne hvatało!  :negozhe: Czem polskij ne ugodił? Normalnyj słavianskij jazyk...  :donno:
A «î» tut kakim vetrom iz kakih stran? V rumynskom, naprimer, — eto zvuk blizkij k «ы»... Ni v odnom iz izvestnyh jazykov ne zafiksirovana eta bukva v kaczestve miagkogo znaka. Hotj by brevis nad bukvoj, i to było by kak-to łogiczno. Tak czto, davajte sledujuszczije predłożenija.
luçšuîu latinicu, çem u Artemiîa, vsîo ravno uže nikto ne predložit. A î u menîa vsego lišî dlîa togo, çtoby rvatî šablon panu Brzęczyszczykiewiczu i ego žene Jeszcze.
Название: Долой j, y, ', i в качестве смягчителей в русской латинице! Даёшь e!
Отправлено: SIVERION от июня 22, 2013, 21:28
Iuzsnoslawianskie iazuiki dalekowato ot russkogo foneticzeski, polhskiy i tot w nekotoruich momentach blizse, w iuzsnoslawianskich menhsze miagkosti,tam tolhko lj i nj miagkie soglasnuie, a esli w russkom j-ь tekst budet  iz odnich j kotoruiy uzasno wuibiwaet stroynosth teksta
Название: Долой j, y, ', i в качестве смягчителей в русской латинице! Даёшь e!
Отправлено: Easyskanker от июня 22, 2013, 21:31
Цитата: SIVERION от июня 22, 2013, 21:28
Iuzsnoslawianskie iazuiki dalekowato ot russkogo foneticzeski, polhskiy i tot w nekotoruich momentach blizse, w iuzsnoslawianskich menhsze miagkosti,tam tolhko lj i nj miagkie soglasnuie, a esli w russkom j-ь tekst budet  iz odnich j kotoruiy uzasno wuibiwaet stroynosth teksta
çešskiî zabyli.
Название: Долой j, y, ', i в качестве смягчителей в русской латинице! Даёшь e!
Отправлено: SIVERION от июня 22, 2013, 22:22
Цитата: mrEasyskanker от июня 22, 2013, 21:31
Цитата: SIVERION от июня 22, 2013, 21:28
Iuzsnoslawianskie iazuiki dalekowato ot russkogo foneticzeski, polhskiy i tot w nekotoruich momentach blizse, w iuzsnoslawianskich menhsze miagkosti,tam tolhko lj i nj miagkie soglasnuie, a esli w russkom j-ь tekst budet  iz odnich j kotoruiy uzasno wuibiwaet stroynosth teksta
çešskiî zabyli.
czeszskiy dlia menia chitabilen tolhko pri choroszem szrifte, a inacze glaza ustaiut momentalhno, i na chorwatskich forumach szrift plochoy i czitath tiazselo oczenh glaza tozse ustaiut buistro, a esli russkiy s obiliem j i č š  ž pri plochom szrifte budet eszczo uzsasney
Название: Долой j, y, ', i в качестве смягчителей в русской латинице! Даёшь e!
Отправлено: SIVERION от июня 22, 2013, 22:27
Nu a esli czitath s telefona gde bukwui mizernuie ueto woobszcze polnaia truba,raz zaszel na wikipediiu czeskuiu s telefona w glazach riabilo czas nawerno posle uetogo
Название: Долой j, y, ', i в качестве смягчителей в русской латинице! Даёшь e!
Отправлено: Easyskanker от июня 23, 2013, 01:38
v glazax rîabit i ot çastyx soçetaniî "rn", "ili", "li", "ri", "dlia" i proç, esli melko. Eto daže xuže, çem gaçeki. No ot vašix polîskix "sz", "cz", "szcz", "w", "ch", "ł" mozg vzryvaetsîa xotî pri krupnom šrifte, xotî pri melkom.
Название: Долой j, y, ', i в качестве смягчителей в русской латинице! Даёшь e!
Отправлено: Artiemij от июня 23, 2013, 12:50
Цитата: mrEasyskanker от июня 23, 2013, 01:38v glazax rîabit i ot çastyx soçetaniî "rn", "ili", "li", "ri", "dlia" i proç, esli melko.
Ne tak už i smerteljno dlia vospomogateljnogo alfavita  :yes:
Название: Долой j, y, ', i в качестве смягчителей в русской латинице! Даёшь e!
Отправлено: Ursego от июня 30, 2013, 16:44
Цитата: Devorator linguarum от июня 20, 2013, 15:54
Kak vam takaea latinica dlea russkogo? V aetom sluchaie ea sdielal variant s prostoj translitieraciiej, no, razumieietsea, mozhno vviesti dopolnitielenoie pravilo, chtoby я, ю, е, ё pieriedavalise kak ea, eu, ie, eo ili ja, ju, je, jo v zavisimosti ot togo, oznachaeut li oni smeagchieniie priedshiestvueuxhix soglasnyx ili sochietaniea s jotom.
А по какой причине "е" в качестве смягчителя лучше, чем j, y, ', i? Почмеу оно хуже - долго думать не надо: во-первых, "я" - это "йа" и, следовательно, "ja" в транслите. Во-вторых, люди так привыкли за много лет и менять не имело бы смысло даже если б было лучше.
Название: Долой j, y, ', i в качестве смягчителей в русской латинице! Даёшь e!
Отправлено: sonko от июля 1, 2013, 09:04
Цитата: Ursego от июня 30, 2013, 16:44
Цитата: Devorator linguarum от июня 20, 2013, 15:54
Kak vam takaea latinica dlea russkogo? V aetom sluchaie ea sdielal variant s prostoj translitieraciiej, no, razumieietsea, mozhno vviesti dopolnitielenoie pravilo, chtoby я, ю, е, ё pieriedavalise kak ea, eu, ie, eo ili ja, ju, je, jo v zavisimosti ot togo, oznachaeut li oni smeagchieniie priedshiestvueuxhix soglasnyx ili sochietaniea s jotom.
А по какой причине "е" в качестве смягчителя лучше, чем j, y, ', i?
По той простой причине, что в самой кириллице под знаком Ь скрывается краткое (неслоговое) "е": тьма - темень - темнота. Следователено, переходя к латинице, писать tjma, tima (с каким-нибудь значком над I), tyma и еще как-то так просто грамматически (морфологически) неверно. Два варианта: либо включать в латиницу Ь, либо превращать его в Е, с указанием краткости. Апостроф (выпадение буквы, той же Ь/Е) нехорош тем, что разрывает слово,и иногда на три части. Конечное -Е, через обращение к букве Ять = ie, может, как и в английском, идти без знака, что сильно упрощает текст.
Название: Долой j, y, ', i в качестве смягчителей в русской латинице! Даёшь e!
Отправлено: Pawlo от июля 1, 2013, 13:11
Неужели редуцированные не были до падения слоговыми?
Название: Долой j, y, ', i в качестве смягчителей в русской латинице! Даёшь e!
Отправлено: sonko от июля 1, 2013, 14:23
Цитата: Pawlo от июля  1, 2013, 13:11
Неужели редуцированные не были до падения слоговыми?
Cлоговыми они были, но потеряли слог из-за убыстрения темпа речи: есть палец -  нет пал(е)ца.
Название: Долой j, y, ', i в качестве смягчителей в русской латинице! Даёшь e!
Отправлено: Pawlo от июля 1, 2013, 14:52
Сорри за офтоп если есть неслогове и то возможно ли неслогове ы?
Название: Долой j, y, ', i в качестве смягчителей в русской латинице! Даёшь e!
Отправлено: Devorator linguarum от июля 1, 2013, 15:13
Цитата: Pawlo от июля  1, 2013, 14:52
Сорри за офтоп если есть неслогове и то возможно ли неслогове ы?
Без проблем. В якутском, например, есть дифтонг ыа, в котором ы неслоговое.
Название: Долой j, y, ', i в качестве смягчителей в русской латинице! Даёшь e!
Отправлено: Timiriliyev от июля 1, 2013, 15:24
Цитата: Devorator linguarum от июля  1, 2013, 15:13
В якутском, например, есть дифтонг ыа, в котором ы неслоговое.
В народных устах произносится этот дифтонг с некоторыми нюансами. Как русское Э, чаще (барыам=барэ́м).
Название: Долой j, y, ', i в качестве смягчителей в русской латинице! Даёшь e!
Отправлено: Devorator linguarum от июля 1, 2013, 16:52
Ну, это уже новое стяжение. Когда якутскую письменность сочиняли, не зря же выбрали именно написание ыа, а не э.
Название: Долой j, y, ', i в качестве смягчителей в русской латинице! Даёшь e!
Отправлено: Timiriliyev от июля 2, 2013, 11:43
Offtop
Цитата: Devorator linguarum от июля  1, 2013, 16:52
не зря же выбрали именно написание ыа, а не э.
У Хитрова, который записывал якутский на свой русский слух, таки "ыэ". :donno: А вот "ыа" - это... в общем смотрите сами, какая стройная система:

а   э   о   ө
ыа   иэ   уо   үө
ы   и   у   ү

Вот так вот. :umnik:
Название: Долой j, y, ', i в качестве смягчителей в русской латинице! Даёшь e!
Отправлено: Drundia от июля 2, 2013, 11:51
Цитата: sonko от июля  1, 2013, 09:04
По той простой причине, что в самой кириллице под знаком Ь скрывается краткое (неслоговое) "е": тьма - темень - темнота.
Под знаком «ь» скрывается короткое «и». Которое позднее из одних мест исчезло, где его можно по старинке обозначать вариантом латинской буквы «i», в других совпало с «е», где можно его обозначать соответственно.
Название: Долой j, y, ', i в качестве смягчителей в русской латинице! Даёшь e!
Отправлено: АБР-2 от сентября 16, 2015, 02:58
Не вполне ясно, почему именно буква "е" стала выполнять роль смягчителя. Чем, к примеру, не понравилась и ? Хотя, должен заметить в трудах Имани Грека из прозы приводились примеры, где Ь чередовался с Е. Тьма-темень. И он предлагал то же самое. Но надо заметить, что, если исторически буква Ё вышла из Е, то из этого не следует, что и в латинском варианте должно быть то же самое. Прошлое не может обязывать настоящее. Можно привести много примеров, когда историческая линия отрицается, и получается польза.