Лингвофорум

Русский язык => Вопросы по русскому языку => Лексика => Тема начата: From_Odessa от июня 17, 2013, 18:43

Название: Бурак/буряк
Отправлено: From_Odessa от июня 17, 2013, 18:43
Все, хочу наконец-то с этим разобраться :) Я давно был уверен, что "буряк" - это украинское слово и украинизм в речи русскоязычных людей Украины, причем давно прокравшийся туда. А "бурак" - южнорусское. В словарях везде именно "бурак" указан, как региональное, "буряка" вообще не видно. Спелчекер в Мозиле тоже знает "бурак", но никак не "буряк".

Однако недавно господин Лом d10 очень уверенно писал, что у крестьян во многих местах России он слышал именно "буряк". Отмечал, что, возможно, это только кормовую свеклу так называют, но все равно "буряк". Так какова же реальная ситуация?
Название: Бурак/буряк
Отправлено: Реп Репыч от июня 17, 2013, 18:53
Бурак даже просто на слух не очень.
Название: Бурак/буряк
Отправлено: Tys Pats от июня 17, 2013, 18:54
лтг. buraks (dial. buruoks), batviņś  - свекла
лтг. runkuļś  -  кормовая свекла
Название: Бурак/буряк
Отправлено: DarkMax2 от июня 17, 2013, 18:59
Цитата: Реп Репыч от июня 17, 2013, 18:53
Бурак даже просто на слух не очень.
угу.
Название: Бурак/буряк
Отправлено: Karakurt от июня 17, 2013, 19:00
Бурак - белорусское слово. В русском нет отвердения вроде.
Название: Бурак/буряк
Отправлено: From_Odessa от июня 17, 2013, 19:06
Объясните мне тогда, как так получается, что в русских словарях, похоже, во всех, где это может быть, присутствует слово "бурак", а "буряк" я нигде не нашел? Только не говорите "надо спросить у составителей словаря" :) Тому ведь есть какая-то причина.

Вот примеры:

http://gramota.ru/slovari/dic/?word=бурак&all=x (http://gramota.ru/slovari/dic/?word=%E1%F3%F0%E0%EA&all=x)  и  http://gramota.ru/slovari/dic/?lop=x&bts=x&zar=x&ag=x&ab=x&sin=x&lv=x&az=x&pe=x&word=буряк (http://gramota.ru/slovari/dic/?lop=x&bts=x&zar=x&ag=x&ab=x&sin=x&lv=x&az=x&pe=x&word=%E1%F3%F0%FF%EA)

http://slovari.yandex.ru/бурак/правописание/ (http://slovari.yandex.ru/%D0%B1%D1%83%D1%80%D0%B0%D0%BA/%D0%BF%D1%80%D0%B0%D0%B2%D0%BE%D0%BF%D0%B8%D1%81%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%B5/) и http://slovari.yandex.ru/буряк/правописание/ (http://slovari.yandex.ru/%D0%B1%D1%83%D1%80%D1%8F%D0%BA/%D0%BF%D1%80%D0%B0%D0%B2%D0%BE%D0%BF%D0%B8%D1%81%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%B5/)

Название: Бурак/буряк
Отправлено: From_Odessa от июня 17, 2013, 19:06
Цитата: Tys Poc от июня 17, 2013, 18:54
лтг. buraks (dial. buruoks), batviņś  - свекла
лтг. runkuļś  -  кормовая свекла
Это Вы к чему?
Название: Бурак/буряк
Отправлено: Реп Репыч от июня 17, 2013, 19:10
Цитата: From_Odessa от июня 17, 2013, 19:06
Объясните мне тогда, как так получается, что в русских словарях, похоже, во всех, где это может быть, присутствует слово "бурак", а "буряк" я нигде не нашел? Только не говорите "надо спросить у составителей словаря" :) Тому ведь есть какая-то причина.
Судя по всему, в словарях присутствует лексика вымирающего российского крестьянства, а буряк, как пассивная лексика, пришёл из украинского фольклора, кинематографа итп.
Название: Бурак/буряк
Отправлено: From_Odessa от июня 17, 2013, 19:11
Цитата: Реп Репыч от июня 17, 2013, 19:10
Судя по всему, в словарях присутствует лексика вымирающего российского крестьянства, а буряк, как пассивная лексика, пришёл из украинского фольклора, кинематографа итп.
Как пассивное - возможно. Но, кстати, как много людей в России знает, что такое "буряк"?
Название: Бурак/буряк
Отправлено: Реп Репыч от июня 17, 2013, 19:18
Цитата: From_Odessa от июня 17, 2013, 19:11
Как пассивное - возможно.
Да точно. Свекла и всё тут.

Цитата: From_Odessa от июня 17, 2013, 19:11
Но, кстати, как много людей в России знает, что такое "буряк"?
:donno:
Уж точно я его не на рынке, не в магазине или ещё где IRL услышал.
Название: Бурак/буряк
Отправлено: Mikko Repo от июня 17, 2013, 19:18
Цитата: From_Odessa от июня 17, 2013, 19:06
Объясните мне тогда, как так получается, что в русских словарях, похоже, во всех, где это может быть, присутствует слово "бурак", а "буряк" я нигде не нашел? Только не говорите "надо спросить у составителей словаря" :) Тому ведь есть какая-то причина.
Есть такая изоглосса р/р' в ряде слов типа перьвый, старьший...  буряк туда же. Проходит с запада сев.русского наречия и через зону среднерусских говоров.
Название: Бурак/буряк
Отправлено: Rwseg от июня 17, 2013, 19:19
По-моему, вы ловите блох. Мягкость/твёрдость тут в свободном варьировании.
Название: Бурак/буряк
Отправлено: Mikko Repo от июня 17, 2013, 19:21
Цитата: Rwseg от июня 17, 2013, 19:19
По-моему, вы ловите блох. Мягкость/твёрдость тут в свободном варьировании.
Свободного варьирования не бывает. Это в мертворожденной литнорме может быть варьирование, а в живом языке всё строго и подчинено стройной системе.
Название: Бурак/буряк
Отправлено: From_Odessa от июня 17, 2013, 19:23
Rwseg

Так почему это нигде не указано? В смысле, почему от "буряка" никакого следа, хотя бы каких-то указаний, что может быть мягкий вариант? Во всяком случае, я не встретил. При этом в Украине "бурак" не слышал, только "буряк". Я вообще о варианте "бурак" долгое время не подозревал. Все шло примерно так. Для начала я долгие годы не видел в слове "буряк" ничего иноязычного. Потом узнал, что это украинизм. А еще позже, где-то в 21-22, года в словаре у Ожегова нашел слово "бурак" с пометой, что оно южно-русское. И подумал о том, что, наверное, на юге России "бурак", а в украинском - "буряк", которое проникло в русский язык на Украине. Все, что находил в Интернете, это подтверждало.
Название: Бурак/буряк
Отправлено: Rwseg от июня 17, 2013, 19:29
Цитата: From_Odessa от июня 17, 2013, 19:23
в словаре у Ожегова нашел слово "бурак" с пометой, что оно южно-русское.
Бура/як — это только свёкла кормовая (жёлтая такая). А мягкий или твёрдый там согласный — спросить мне сейчас не у кого, а сам я такие детали не помню.
Название: Бурак/буряк
Отправлено: From_Odessa от июня 17, 2013, 19:31
Rwseg

Цитировать1. БУРАК, -а; м. Нар.-разг.
Свёкла. Красный как б.
(о пунцово-красном от жары, стыда, смущения человеке)

ЦитироватьБУРАК 1. БУРА́К, -а́; м. Нар.-разг. Свёкла. Красный как б.
Название: Бурак/буряк
Отправлено: Tys Pats от июня 17, 2013, 19:34
Цитата: From_Odessa от июня 17, 2013, 19:06
Цитата: Tys Poc от июня 17, 2013, 18:54
лтг. buraks (dial. buruoks), batviņś  - свекла
лтг. runkuļś  -  кормовая свекла
Это Вы к чему?
Может, пригодится для исследования!
Название: Бурак/буряк
Отправлено: Rwseg от июня 17, 2013, 19:37
From_Odessa, читайте:
http://iling.spb.ru/vocabula/srng/srng_03.pdf
Название: Бурак/буряк
Отправлено: From_Odessa от июня 17, 2013, 20:09
Rwseg

Спасибо! Ага, и то, и другое фиксируется. Но "бурак" просто шире, видимо... Интересно, почему основная масса словарей сей вариант полностью игнорирует... А еще интересно, встречается ли в украинском языке "бурак", встречается ли в русском языке на Украине он...
Название: Бурак/буряк
Отправлено: From_Odessa от июня 18, 2013, 03:10
Два русско-белорусских словаря и один русско-белорусский переводчик по запросу "свекла" выдают белорусское "буракі". Это множественное число? В белорусском сей овощ употребляется только во мн. ч.? Это собирательное? Или это какая-то ошибка?
Название: Бурак/буряк
Отправлено: Nadrig от июня 18, 2013, 03:58
Возможно, благородным донам интересно будет узнать, что в польском тоже 'burak' (а не *burzak).

Вот ещё темка смежная: суффикс -як (http://lingvoforum.net/index.php?topic=56569.0)
Название: Бурак/буряк
Отправлено: Rwseg от июня 18, 2013, 09:18
Цитата: From_Odessa от июня 17, 2013, 20:09
А еще интересно, встречается ли в украинском языке "бурак",
From_Odessa, откройте ЕСУМ, том 2, стр. 298, 305-306
Название: Бурак/буряк
Отправлено: LUTS от июня 18, 2013, 09:20
Цитата: From_Odessa от июня 17, 2013, 19:23
Rwseg
При этом в Украине "бурак" не слышал, только "буряк".
В нас бурак
Название: Бурак/буряк
Отправлено: From_Odessa от июня 18, 2013, 09:22
Цитата: Rwseg от июня 18, 2013, 09:18
Всё за вас приходится делать...
Мне это подходит :yes: )

LUTS

Спасибо. Все ясно.
Название: Бурак/буряк
Отправлено: Чайник777 от июня 18, 2013, 12:24
Цитата: Nadrig от июня 18, 2013, 03:58
А в чешском - borák, откуда и название блюда "bramboráky", которое представляет из себя, внезапно, картофельные оладьи.
погуглите сначала как по-чешски "картошка"  :)
Название: Бурак/буряк
Отправлено: jvarg от июня 18, 2013, 17:13
На Ставрополье слышал однозначный "бурЯк".

У нас, в Сибири, хоть бурак, хоть буряк, воспринимается как однозначный украинизм, и городскими русскими не употребляется вообще.
Название: Бурак/буряк
Отправлено: Mikko Repo от июня 18, 2013, 18:28
Цитата: jvarg от июня 18, 2013, 17:13
воспринимается как однозначный украинизм, и городскими русскими не употребляется вообще
не понял, так украинизм или городскими русскими?
Название: Бурак/буряк
Отправлено: Pawlo от июня 18, 2013, 18:50
Цитата: Mikko Repo от июня 17, 2013, 19:21
Цитата: Rwseg от июня 17, 2013, 19:19
По-моему, вы ловите блох. Мягкость/твёрдость тут в свободном варьировании.
Свободного варьирования не бывает. Это в мертворожденной литнорме может быть варьирование, а в живом языке всё строго и подчинено стройной системе.
Всегда казалось что наоборот
Название: Бурак/буряк
Отправлено: Poirot от июня 18, 2013, 22:09
Цитата: jvarg от июня 18, 2013, 17:13
У нас, в Сибири, хоть бурак, хоть буряк, воспринимается как однозначный украинизм, и городскими русскими не употребляется вообще.
а в Москве вообще могут не понять, о чём речь
Название: Бурак/буряк
Отправлено: LUTS от июня 18, 2013, 22:10
Цитата: Poirot от июня 18, 2013, 22:09
Цитата: jvarg от июня 18, 2013, 17:13
У нас, в Сибири, хоть бурак, хоть буряк, воспринимается как однозначный украинизм, и городскими русскими не употребляется вообще.
а в Москве вообще могут не понять, о чём речь
Так то ж Москва
Название: Бурак/буряк
Отправлено: jvarg от июня 19, 2013, 16:27
Цитата: Mikko Repo от июня 18, 2013, 18:28
Цитата: jvarg от июня 18, 2013, 17:13
воспринимается как однозначный украинизм, и городскими русскими не употребляется вообще
не понял, так украинизм или городскими русскими?
Не понял вопроса.
Название: Бурак/буряк
Отправлено: oveka от июня 19, 2013, 19:10
На азовских курортах слышал компромис - Почём бурачёк?
Название: Бурак/буряк
Отправлено: Conservator от июня 20, 2013, 11:59
Offtop
о натхе/надхе перенес в укр. раздел - *Надха/натха (http://lingvoforum.net/index.php/topic,59159.0.html)
Название: Бурак/буряк
Отправлено: oveka от июня 20, 2013, 13:14
Восток Украины, Юг, Поднепровье бурак не встречал в обычном употреблении.
Сегодня разговаривал с Ивано-Франковска - только бурак.
Название: Бурак/буряк
Отправлено: Python от июня 20, 2013, 13:51
Цитата: oveka от июня 20, 2013, 13:14
Восток Украины, Юг, Поднепровье бурак не встречал в обычном употреблении.
Сегодня разговаривал с Ивано-Франковска - только бурак.
Если не ощибаюсь, постоянно твердое «р» начинается в украинском где-то на Подолье. Восточнее «ра» и «ря» четко различаются. В моем диалекте (Черкасская обл.), например, есть не только «буряк», но и «гряниця», «рямка». Про «ракающие» диалекты слышал в детстве дразнилку: «Раба товарака залізла до барака, з'їла радно бураків» — везде, кроме «барака», «ра» соответствует восточноукраинскому «ря».
Название: Бурак/буряк
Отправлено: Mikko Repo от июня 20, 2013, 13:54
Цитата: jvarg от июня 19, 2013, 16:27
Не понял вопроса.
Либо украинизм, либо сельское. Опции нехило так взаимоисключают.
Название: Бурак/буряк
Отправлено: -Dreamer- от июня 20, 2013, 14:23
«Бурак» в Брянской области в ходу, по крайней мере, рядом с белорусской границей. Мой хороший приятель оттуда, говорит, что его родители и бабушка употребляют. У них и «смородина» по-другому будет, и «картошка» - «бульба», однако общерусские синонимы все, тем не менее, понимают.
Название: Бурак/буряк
Отправлено: From_Odessa от июня 20, 2013, 14:32
Цитата: -Dreame- от июня 20, 2013, 14:23
У них и «смородина» по-другому будет
А как?

Название: Бурак/буряк
Отправлено: Python от июня 20, 2013, 14:34
Белая/красная смородина  белорусском и украинском — парэчкі/порічки. Черная — в украинском так же, как в русском, за белорусский не знаю.
Название: Бурак/буряк
Отправлено: -Dreamer- от июня 20, 2013, 14:35
Цитата: From_Odessa от июня 20, 2013, 14:32
Цитата: -Dreame- от июня 20, 2013, 14:23
У них и «смородина» по-другому будет
А как?
«Поречка», кажется.
Название: Бурак/буряк
Отправлено: -Dreamer- от июня 20, 2013, 14:36
Цитата: Python от июня 20, 2013, 14:34
Белая/красная смородина  белорусском и украинском — парэчки/порічки. Черная — в украинском так же, как в русском, за белорусский не знаю.
Во, это в тему комментарий. ;up:
Название: Бурак/буряк
Отправлено: oveka от июня 20, 2013, 14:53
А ще мені смакує на чорну смородину - ґоґе́ци /гогэцы/.
Название: Бурак/буряк
Отправлено: DarkMax2 от июня 20, 2013, 15:37
Цитата: oveka от июня 20, 2013, 14:53
ґоґе́ци
Якесь запозичення, бо ґ.
Название: Бурак/буряк
Отправлено: vorravorra от октября 26, 2015, 19:59
В Воронеже и окрестностях бурак - красная свёкла, сахарная и кормовая - свеклá.
Название: Бурак/буряк
Отправлено: Alone Coder от октября 27, 2015, 15:32
Отвердение р' перед согласными и во всех позициях - это разные изоглоссы.

Кстати, никто не слышал такое склонение: свеклá - свёклу?
Название: Бурак/буряк
Отправлено: DarkMax2 от октября 27, 2015, 15:41
Цитата: Alone Coder от октября 27, 2015, 15:32
Кстати, никто не слышал такое склонение: свеклá - свёклу?
Хм, чтобы и то, и то? Нет.
Свекла́ - свеклы́ (у нас, если не буряк);
Свёкла - свёклы (где-то в России).
Цитата: oveka от июня 20, 2013, 14:53
А ще мені смакує на чорну смородину - ґоґе́ци /гогэцы/.
Ґоґо́зи це Vaccinium vitis idaea, брусниця.
Спотворення та семантичний зсув у вас там.
Название: Бурак/буряк
Отправлено: Bhudh от октября 27, 2015, 15:49
Цитата: Alone Coder от октября 27, 2015, 15:32Кстати, никто не слышал такое склонение: свеклá - свёклу?
У нас в семье свекла́ ~ свеклу́/свёклу, второе реже. Свёкла (слово) не потребляется.
Название: Бурак/буряк
Отправлено: DarkMax2 от октября 27, 2015, 15:50
Цитата: oveka от июня 20, 2013, 14:53
А ще мені смакує на чорну смородину - ґоґе́ци /гогэцы/.
Хм, вікі, що каже від румунської назви порічки: coácăză.
Название: Бурак/буряк
Отправлено: cetsalcoatle от октября 27, 2015, 15:56
Цитата: From_Odessa от июня 17, 2013, 18:43
Все, хочу наконец-то с этим разобраться :) Я давно был уверен, что "буряк" - это украинское слово и украинизм в речи русскоязычных людей Украины, причем давно прокравшийся туда. А "бурак" - южнорусское. В словарях везде именно "бурак" указан, как региональное, "буряка" вообще не видно. Спелчекер в Мозиле тоже знает "бурак", но никак не "буряк".

Однако недавно господин Лом d10 очень уверенно писал, что у крестьян во многих местах России он слышал именно "буряк". Отмечал, что, возможно, это только кормовую свеклу так называют, но все равно "буряк". Так какова же реальная ситуация?
1) Буряк - "бурак" никто не говорит.
2) Не кормовую, а очень даже обычную.
Это я как городской житель юга России говорю. :)
Offtop
При чём маленький Кецаль думал, что "буряк" и "свекла" - это два разных овоща :-[ Буряк - это тот, что покрупнее. А всё потому, что когда мне показали крупный экземпляр - его "обозвали" буряком, в другой раз показали экземпляры поменьше и назвали их "свеклой".
Это конец 90-х. Сейчас "буряк" не слышал нигде.
Название: Бурак/буряк
Отправлено: DarkMax2 от октября 27, 2015, 15:58
Цитата: cetsalcoatle от октября 27, 2015, 15:56
Offtop
При чём маленький Кецаль думал, что "буряк" и "свекла" - это два разных овоща :-[ Буряк - это тот, что покрупнее. А всё потому, что когда мне показали крупный экземпляр - его "обозвали" буряком, в другой раз показали экземпляры поменьше и назвали их "свеклой".
Это конец 90-х. Сейчас "буряк" не слышал нигде.
Хм, у меня в детстве была обратная ситуация: буряк это маленький красный в борще, а свекла́ - кормовой:
(http://sadolad.com.ua/wa-data/public/shop/products/75/05/575/images/508/508.240.jpg)
При чём ещё путал с репой и редькой, и не отождествлял редьку из сказки с редиской.
Проще говоря, для меня буряком было только это:
(http://edaplus.info/food_pictures/buriak.jpg)
Название: Бурак/буряк
Отправлено: undinele от января 11, 2016, 17:18
Мы в семье (Литва, все русские)  всегда говорили "бурачок/бурачки"  - уверена, что это калька с литовского "burokeliai". Свекла - только сахарная. В Саратове на рынке это слово вызывало удивление. По-польски - buraczki. Интересно, что и в польском и в литовском слово употребляется в основном во мн. ч.
Название: Бурак/буряк
Отправлено: Awwal12 от января 12, 2016, 08:13
Цитата: undinele от января 11, 2016, 17:18
уверена, что это калька с литовского "burokeliai"
Это как? :what:
Название: Бурак/буряк
Отправлено: Tys Pats от января 12, 2016, 20:16
Цитата: Awwal12 от января 12, 2016, 08:13
Цитата: undinele от января 11, 2016, 17:18
уверена, что это калька с литовского "burokeliai"
Это как? :what:

Наверно, имелась в виду диминутивная форма.

Offtop

лтг. buraks (димин. buraceȵš) "свёкла"
Название: Бурак/буряк
Отправлено: From_Odessa от декабря 15, 2018, 14:25
Тут вот возник вопрос о том, является ли слова "буряк/бурак" общеизвестным среди носителей русского или нет:

Цитата: From_Odessa от декабря 15, 2018, 13:33
В Подмосковье и Омске продавцы овощей, которые слышали это слово при мне, не понимали, о чем речь. Моя жена и её мать тоже вроде не знали. Я думаю, что основная масса россиян все же не знает (если брать именно всех русскоязычных россиян). Но это предположение, никаких точных данных у меня нет.
Цитата: Leo от декабря 15, 2018, 13:38
не верится что человек с русским в качестве родного не слыхал слова буряк или бурак
Цитата: From_Odessa от декабря 15, 2018, 13:42
Почему же? Слово явно не общерусское. В общекультурных явлениях присутствует, но не так, чтобы очень массово, а потому можно его не встретить или встретить, а потом забыть. Ну а те слова, что не общерусские (или не общерусские значения слов), в регионах, где они не употребляются, обычно большинству неизвестны.
Цитата: Leo от декабря 15, 2018, 14:09
оно просто не находится в активном запасе слов. носителю оно известно просто не употребляется. например большинство не употребляет слово отнюдь, но мало кому оно совсем неизвестно

Українська vs. російська (https://lingvoforum.net/index.php?topic=95353.msg3187771#msg3187771)
Название: Бурак/буряк
Отправлено: Русский Кишинев от января 14, 2019, 22:26
Буряк это наше новороссийское слово.
У нас на рынке можно попросить кило буряка и тебя прекрасно поймут.
При том что местные молдоване взяли из русского языка слово свекла. С ударением на е.
Название: Бурак/буряк
Отправлено: Poirot от января 14, 2019, 22:29
Цитата: Русский Кишинев от января 14, 2019, 22:26
При том что местные молдоване взяли из русского языка слово свекла. С ударением на е.
Свёкла?
Название: Бурак/буряк
Отправлено: Русский Кишинев от января 14, 2019, 22:30
Нет у них именно свекла.
Название: Бурак/буряк
Отправлено: Русский Кишинев от января 14, 2019, 22:35
Мы говорим св[и]кла. Икаем, а у них первый слог ударный.
Интересно свёкла вообще кто-то говорит? Не верю.
Название: Бурак/буряк
Отправлено: Poirot от января 14, 2019, 22:37
Цитата: Русский Кишинев от января 14, 2019, 22:35
Интересно свёкла вообще кто-то говорит? Не верю.
Я говорю. И не только.
Название: Бурак/буряк
Отправлено: Русский Кишинев от января 14, 2019, 22:48
У нас тут как и в южной группе в других говорах якают. У них бы звучало как свякла. Но такого слова нет говорят буряк.
Название: Бурак/буряк
Отправлено: From_Odessa от января 15, 2019, 01:10
Цитата: Русский Кишинев от января 14, 2019, 22:35
Интересно свёкла вообще кто-то говорит? Не верю.
Говорят. Я сам слышал, и тут на форуме уже люди отмечали, что или сами произносят, или знают того, кто так говорит.
Название: Бурак/буряк
Отправлено: From_Odessa от января 15, 2019, 01:10
Цитата: Русский Кишинев от января 14, 2019, 22:26
Буряк это наше новороссийское слово.
Это, скорее, украинизм в русском языке всей Украины, а также слово части южнорусских говоров и диалектов.
Название: Бурак/буряк
Отправлено: Python от января 15, 2019, 09:19
Цитата: From_Odessa от января 15, 2019, 01:10
Цитата: Русский Кишинев от января 14, 2019, 22:26
Буряк это наше новороссийское слово.
Это, скорее, украинизм в русском языке всей Украины, а также слово части южнорусских говоров и диалектов.
Если не ошибаюсь, в южновеликорусских обычно «бурак» — с твердым Р.
Название: Бурак/буряк
Отправлено: From_Odessa от января 15, 2019, 09:30
Цитата: Python от января 15, 2019, 09:19
Если не ошибаюсь, в южновеликорусских обычно «бурак» — с твердым Р.
Да, но, судя по СРНГ, не всегда.
Название: Бурак/буряк
Отправлено: Python от января 15, 2019, 09:38
Цитата: From_Odessa от января 15, 2019, 09:30
Цитата: Python от января 15, 2019, 09:19
Если не ошибаюсь, в южновеликорусских обычно «бурак» — с твердым Р.
Да, но, судя по СРНГ, не всегда.
Подозреваю, вариант «буряк» встречается преимущественно в зоне контакта с украинским. Или есть примеры и из более географически отдаленных диалектов?
Название: Бурак/буряк
Отправлено: Русский Кишинев от января 15, 2019, 12:09
Цитата: From_Odessa от января 15, 2019, 01:10
Цитата: Русский Кишинев от января 14, 2019, 22:26
Буряк это наше новороссийское слово.
Это, скорее, украинизм в русском языке всей Украины, а также слово части южнорусских говоров и диалектов.
Какой украинизм когда у них свекла.  :)
Название: Бурак/буряк
Отправлено: Tys Pats от января 15, 2019, 12:17
Цитата: Русский Кишинев от января 15, 2019, 12:09
Цитата: From_Odessa от января 15, 2019, 01:10
Цитата: Русский Кишинев от января 14, 2019, 22:26
Буряк это наше новороссийское слово.
Это, скорее, украинизм в русском языке всей Украины, а также слово части южнорусских говоров и диалектов.
Какой украинизм когда у них свекла.  :)

(wikt/uk) буряк (https://uk.wiktionary.org/wiki/%D0%B1%D1%83%D1%80%D1%8F%D0%BA)
(wiki/ru) Буряк (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D1%83%D1%80%D1%8F%D0%BA)
ЦитироватьБуряк — название свёклы на юге России, в Белоруссии и на Украине.
Название: Бурак/буряк
Отправлено: From_Odessa от января 15, 2019, 12:58
Цитата: Русский Кишинев от января 15, 2019, 12:09
Какой украинизм когда у них свекла.
У кого "них"?
Название: Бурак/буряк
Отправлено: Русский Кишинев от января 15, 2019, 13:17
Хохлов. Так у Фасмера.
Название: Бурак/буряк
Отправлено: Python от января 15, 2019, 13:29
Цитата: Tys Pats от января 15, 2019, 12:17
Буряк — название свёклы на юге России, в Белоруссии и на Украине.
В литературном белорусском (да и в трасянке тоже) Р всегда твердая — откуда там буРЯк?
Название: Бурак/буряк
Отправлено: From_Odessa от января 15, 2019, 13:45
Цитата: Русский Кишинев от января 15, 2019, 13:17
Хохлов. Так у Фасмера.
На украинском свекла - "буряк". Во всяком случае, в современной литнорме. Варианта "свекла" там вообще нет.

Цитироватьсвекла

сущ. жен. рода бот., с.-х. 

перевод

буряк імен. чол. роду
Название: Бурак/буряк
Отправлено: DarkMax2 от января 15, 2019, 14:41
Све́кла, -ли, ж. Свекольная ботва, листья свеклы. Чуб. V. 724.
Све́кляний, -а, -е. Изъ листьевъ свеклы. Борщ свекляний. Шух. І. 141.

Словарь української мови / Упор. з дод. влас. матеріалу Б. Грінченко : в 4-х т. — К. : Вид-во Академії наук Української РСР, 1958.
Том 4, ст. 104.
Название: Бурак/буряк
Отправлено: From_Odessa от января 15, 2019, 15:25
DarkMax2, спасибо. В любом случае, вариант "буряк" обычно используется первым и наиболее распространён. К тому же здесь в переводах это не свекла, а свекольная ботва, листья свеклы. Сама по себе свекла, в том числе сахарная, - это "буряк". И, как бы там ни было, никак нельзя сказать, что в украинском " свекла", а не "буряк". Да и, как я понимаю, слова " свекла" и "свекляний" не особо употребительны?
Название: Бурак/буряк
Отправлено: DarkMax2 от января 15, 2019, 15:31
Цитата: From_Odessa от января 15, 2019, 15:25
Да и, как я понимаю, слова " свекла" и "свекляний" не особо употребительны?
Угу, архаика. В СУМ-11 уже нет.
Название: Бурак/буряк
Отправлено: Бенни от января 15, 2019, 22:57
Откуда еры в конце русских слов в 1958 году?
Название: Бурак/буряк
Отправлено: Python от января 15, 2019, 23:38
Цитата: Бенни от января 15, 2019, 22:57
Откуда еры в конце русских слов в 1958 году?
Переиздание словаря, изданного еще до революции, с минимумом изменений (оригинальное правописание сохранено).
Название: Бурак/буряк
Отправлено: DarkMax2 от января 16, 2019, 00:48
Цитата: Бенни от января 15, 2019, 22:57
Откуда еры в конце русских слов в 1958 году?
Переиздание же. (wiki/ru) Словарь_украинского_языка_(Гринченко) (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%D1%8C_%D1%83%D0%BA%D1%80%D0%B0%D0%B8%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0_(%D0%93%D1%80%D0%B8%D0%BD%D1%87%D0%B5%D0%BD%D0%BA%D0%BE))
Название: Бурак/буряк
Отправлено: Toman от января 25, 2019, 12:35
Цитата: Русский Кишинев от января 14, 2019, 22:35
Интересно свёкла вообще кто-то говорит? Не верю.
И я так говорю.
Название: Бурак/буряк
Отправлено: Wolliger Mensch от января 25, 2019, 12:44
Цитата: Toman от января 25, 2019, 12:35
Цитата: Русский Кишинев от января 14, 2019, 22:35
Интересно свёкла вообще кто-то говорит? Не верю.
И я так говорю.

Да, многие говорят свёкла. Хотя по прилагательному свеко́льный видно, что это влияние нормативного языка.
Название: Бурак/буряк
Отправлено: Toman от января 30, 2019, 18:33
Цитата: Wolliger Mensch от января 25, 2019, 12:44
Хотя по прилагательному свеко́льный видно, что это влияние нормативного языка.
Или наоборот, это как раз прилагательное свеко́льный - влияние нормативного языка, которое, однако, не осилило дотянуться до самой свёклы. Или даже круче - не нормативного языка вообще, а уподобление прилагательному стекольный, плюс соображения благозвучия и удобопроизносимости.
Название: Бурак/буряк
Отправлено: SIVERION от ноября 26, 2019, 13:48
У нас в Сумской области бурак говорят только горюны, у всех остальных буряк, слово свекла можно было встретить только на ценниках на рынке или в супермаркетах, в живом разговорном русском языке свекла у нас не встречается.
Название: Бурак/буряк
Отправлено: RockyRaccoon от ноября 26, 2019, 17:01
Цитата: Wolliger Mensch от января 25, 2019, 12:44
Цитата: Toman от
Цитата: Русский Кишинев от Интересно свёкла вообще кто-то говорит? Не верю.
И я так говорю.
Да, многие говорят свёкла.
Очень многие. Вся моя родня, в частности.
Название: Бурак/буряк
Отправлено: Upliner от ноября 26, 2019, 17:21
Цитата: RockyRaccoon от ноября 26, 2019, 17:01
Цитата: Wolliger Mensch от января 25, 2019, 12:44
Цитата: Toman от
Цитата: Русский Кишинев от Интересно свёкла вообще кто-то говорит? Не верю.
И я так говорю.
Да, многие говорят свёкла.
Очень многие. Вся моя родня, в частности.
Моя (добрачная) тоже
Цитата: SIVERION от ноября 26, 2019, 13:48слово свекла можно было встретить только на ценниках на рынке или в супермаркетах
У вас есть русскоязычные ценники в супермаркетах?
Название: Бурак/буряк
Отправлено: SIVERION от ноября 26, 2019, 17:30
Цитата: Upliner от ноября 26, 2019, 17:21
Цитата: RockyRaccoon от ноября 26, 2019, 17:01
Цитата: Wolliger Mensch от января 25, 2019, 12:44
Цитата: Toman от
Цитата: Русский Кишинев от Интересно свёкла вообще кто-то говорит? Не верю.
И я так говорю.
Да, многие говорят свёкла.
Очень многие. Вся моя родня, в частности.
Моя (добрачная) тоже
Цитата: SIVERION от ноября 26, 2019, 13:48слово свекла можно было встретить только на ценниках на рынке или в супермаркетах
У вас есть русскоязычные ценники в супермаркетах?
В самом начале как только появились супермаркеты ценники на русском встречались, сейчас только на украинском.
Название: Бурак/буряк
Отправлено: Poirot от ноября 26, 2019, 19:25
Цитата: SIVERION от ноября 26, 2019, 13:48
говорят только горюны
Шо за горюны?
Название: Бурак/буряк
Отправлено: SIVERION от ноября 26, 2019, 20:09
Poirot (wiki/ru) Горюны (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0%BE%D1%80%D1%8E%D0%BD%D1%8B)
Название: Бурак/буряк
Отправлено: Tys Pats от ноября 26, 2019, 20:22
Цитата: SIVERION от ноября 26, 2019, 20:09
Poirot (wiki/ru) Горюны (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0%BE%D1%80%D1%8E%D0%BD%D1%8B)

ЦитироватьУ горюнов сохраняются уникальные черты полифонического пения.

Типа,
?