Разговорились на работе с коллегой и вспомнили одну даму, и как она всегда говорила "бутерброд с маслой и сырой". На нашу поправку, что может с "с маслом и сыром", уверенно отвечала "нет, все правильно, с маслой и сырой". Почему она так говорила выяснить тогда не удалось. Сейчас она уехала из страны. А сегодня вспомнилось и захотелось все же разобраться. Кто-то может объяснить этот "бутерброд с маслой и сырой"?
Да, дама эта - особа грамотная, и речь у нее красивая, литературная.
Здравствуйте!
С какими же ударениями она произносила свою фразу?
А булочка у этой дамы была с повидлой?
Думаю, дама имела южнорусские корни.
Моя бабушка, родом с Воронежской губ., 1класс+коридор, говорила очень похоже.
Многие слова среднего рода становились "женскими". "Мыла", "одеяла", "мороженка" (мороженое), "повидла" и "масла" тоже. Слово-исключение - "полотенец".
А некоторые женского рода становились "мужскими".
"Кот поймал мыша". "Вывозился в грязе".
Зачем же тогда подчеркнули, что дама грамотная?..
ЦитироватьСейчас она уехала из страны.
Все ясно. Так могла говорить только шпионка. :)
Цитата: piton от ноября 17, 2006, 21:29
"мороженка" (мороженое),
"Мороженка" - хорошее слово, мы в детстве тоже так говорили.
По-моему, здесь дело не столько в изменении категории рода, сколько в словообразовании, например, по принципу вещественное - единичное.
Цитата: shravan от ноября 18, 2006, 08:29
Все ясно. Так могла говорить только шпионка. :)
:D По результатам лингвистической экспертизы, оперативно проведенной участниками лингвофорума...
А про мыша, которого поймал кот... Часто компьютерную мышку в шутку называют мышОй. МышА. Да и сама так бывает, говорю...:) Такие шуточные выражения...
Цитата: "Драгана" от
А про мыша, которого поймал кот... Часто компьютерную мышку в шутку называют мышОй. МышА. Да и сама так бывает, говорю... Такие шуточные выражения...
Мыша и мыш - две разницы! :)
Во многих акающих говорах (как и в городском просторечии), ГК среднего рода утрачивается. В этом большую роль играют фонетические факторы, поэтому слова типа [mAsla], в общем, закономерно попадают в первое склонение.
По поводу сыра - здесь логичнее всего предположить либо аналогию.
К примеру про полотенец добавлю про тапок. Про маслу и повидлу - все логично.
Читаю только что собой написанное и тихо батарею...
Цитата: "омич" от
К примеру про полотенец добавлю про тапок.
Честно говоря, даже не знаю, какого склонения тапок. Всегда так и говорил.
Тапка - жен.р, указывается как разговорный вариант.
Тапок (II м.р.)
Тапочка (ж.р.) вполне литературный вариант, "тапка" (ж.р.) - не встречал.
Что означают ваши таинственные знаки? Второе склонение мужской род?
You're quite right.
shravan, пока я писала сообщение, вы уже написали новое и мое пропало из-за ошибки в шаблоне форума! В общем, я встречала только варианты "тапочки", "тапки", "тапочка", "тапка". В разговорной речи слышала "тапок", но в словаре, вроде, такой вариант не зафиксирован.
В словаре есть "тапочка" и всё... :donno: Правда, словарь русско-персидский (ничего полнее под рукой не нашлось). Так шо, звиняйте.
Насчет русско-персидского ничего сказать не могу, а вот в толковых словарях русского языка (в частности, Ефремовой) именно так.