Лингвофорум

Теоретический раздел => Индоевропейские языки => Германские языки => Тема начата: Станислав Секирин от мая 23, 2004, 18:10

Название: Твисэ - Идиш
Отправлено: Станислав Секирин от мая 23, 2004, 18:10
Кто-нибудь знает, откуда с идише могло взяться слово "твисэ"? Есть ли в иврите похожие слова вроде "твита"? Написание алефбейсом, увы, привести не могу - самому было бы интересно.
Название: Твисэ - Идиш
Отправлено: RawonaM от мая 24, 2004, 12:28
Цитата: Станислав СекиринКто-нибудь знает, откуда с идише могло взяться слово "твисэ"? Есть ли в иврите похожие слова вроде "твита"? Написание алефбейсом, увы, привести не могу - самому было бы интересно.
Вы бы сказали, что это слово значит, другое дело было бы.
Название: Твисэ - Идиш
Отправлено: Станислав Секирин от мая 24, 2004, 15:23
Что оно значит, я толком не знаю. Вроде бы "тюрьма", но точно не уверен. И кстати, не исключено, что на самом деле не "твисэ", а "тфисэ". Извиняюсь за общую расплывчатость.
Название: Твисэ - Идиш
Отправлено: RawonaM от мая 24, 2004, 15:57
Цитата: Станислав СекиринЧто оно значит, я толком не знаю. Вроде бы "тюрьма", но точно не уверен. И кстати, не исключено, что на самом деле не "твисэ", а "тфисэ". Извиняюсь за общую расплывчатость.
тфиса на иврите это "ловление", т.е. название действия (есть такой русский термин? :roll:) от ловить (а также в абстрактном значении, т.е. что-то типа понимание).
Название: Твисэ - Идиш
Отправлено: Станислав Секирин от мая 24, 2004, 16:08
Цитата: rawonamтфиса на иврите это "ловление", т.е. название действия (есть такой русский термин? :roll:) от ловить (а также в абстрактном значении, т.е. что-то типа понимание).
Ловля, значит... Спасибо, ко всем слышаным мной контекстам подходит. А как пишется?
Название: Твисэ - Идиш
Отправлено: ИванЪ Рабинович от мая 24, 2004, 19:50
תפיסה
Название: Твисэ - Идиш
Отправлено: RawonaM от мая 25, 2004, 20:59
Действительно, тюрьма. В моем русско-еврейском словаре: тюрьма=טורמע и טפיסע
Название: Твисэ - Идиш
Отправлено: Laplandian от июня 1, 2004, 03:27
Цитата: rawonamДействительно, тюрьма. В моем русско-еврейском словаре: тюрьма=טורמע и טפיסע

В советской орфографии טפיסע, в западной - תּפֿיסה . В поздних древнееврейских текстах это слово иногда тоже употребляется в этом смысле. תּפֿיסה , в отличие от טורמע, означает также тюремное заключение. Существительное  תּפֿיסהניק (заключенный).  Зато однокоренной глагол תּופֿס זײַן означает постичь.

На идишском уголовном жаргоне зона - кичемет - называлась ישיבֿה ("ешива").
Название: Твисэ - Идиш
Отправлено: ИванЪ Рабинович от июня 4, 2004, 12:11
Цитата: LaplandianЗато однокоренной глагол תּופֿס זײַן означает постичь.

:D Чего там тофэс ?
Название: Твисэ - Идиш
Отправлено: RawonaM от июня 4, 2004, 13:16
Цитата: ИванЪ Рабиновичь
Цитата: LaplandianЗато однокоренной глагол תּופֿס זײַן означает постичь.

:D Чего там тофэс ?
Действительно, тов. Лапландец, если бы Вы знали, что это значит на иврите...   :D
Название: Твисэ - Идиш
Отправлено: Станислав Секирин от июня 4, 2004, 14:27
Цитата: rawonam
Цитата: Иванъ:D Чего там тофэс ?
Действительно, тов. Лапландец, если бы Вы знали, что это значит на иврите...   :D
Придёт модератор и всё опошлит... Ствол оно значит, ствол. Из которого стреляют.
Название: Твисэ - Идиш
Отправлено: RawonaM от июня 4, 2004, 15:30
Цитата: Станислав Секирин
Цитата: rawonam
Цитата: Иванъ:D Чего там тофэс ?
Действительно, тов. Лапландец, если бы Вы знали, что это значит на иврите...   :D
Придёт модератор и всё опошлит... Ствол оно значит, ствол. Из которого стреляют.
Да не ствол, вообще-то, а просто оружие. Или Вы на сленге? 8)
Название: Твисэ - Идиш
Отправлено: Станислав Секирин от июня 4, 2004, 16:00
Цитата: rawonamДа не ствол, вообще-то, а просто оружие. Или Вы на сленге? 8)
Когда-то я тоже думал, что просто оружие, но Урсего сказал - ствол. А с какой стати мне не верить израильтянину?
Название: Твисэ - Идиш
Отправлено: RawonaM от июня 4, 2004, 16:41
Цитата: Станислав Секирин
Цитата: rawonamДа не ствол, вообще-то, а просто оружие. Или Вы на сленге? 8)
Когда-то я тоже думал, что просто оружие, но Урсего сказал - ствол. А с какой стати мне не верить израильтянину?
Людям свойственно ошибаться. Загляните в любой словарь.
Название: Твисэ - Идиш
Отправлено: ИванЪ Рабинович от июня 4, 2004, 17:30
Есть ещё такое выражение תזדין בסבלנות (тиздайен бэ-савланут)
что в прямом переводе означает "вооружись терпением" а в кривом....... только с разрешения модератора.
Название: Твисэ - Идиш
Отправлено: Laplandian от июня 14, 2004, 18:23
Ну, на идише слова тофес нет в природе, а תּופֿס זײַן звучит, разумеется, как тойфэс-зайн, а в северных краях и вовсе тэйфэс-зайн. А волына будет шпаер или просто волынэ. Более культурно и в Америке - шисэр :)
Название: Твисэ - Идиш
Отправлено: H.a.y.k.o. от июня 2, 2010, 17:50
Вот почему буква "зайин" так похожа на...:o Оружие... :-[