бобровый - ошибка?
если я правильно понимаю, "бобровый" - сделанный из бобра... напр., "бобровая шапка", "бобровый воротник", а "бобриный" - принадлежащий бобру
Появился из яйца,
Не похожий на птенца.
Нос – утиный, хвост – БОБРОВЫЙ.
Кто же он? Пойми попробуй!
Кормит деток... молоком!
Кто с таким зверьком знаком?
Чтоб ходил, как крокодил.
По-кротовьи норы рыл.
Нет ответа на вопрос?
Вот подсказка: УТ... КО... Х Х Х.
-------------------------
с "бобриный", конечно, можно найти варианты
Он выходит из яйца,
Не похожий на птенца.
Хвост – бобриный, нос - утиный.
Очень странная картина!
Правильно, вроде, "бобровый", а "бобриный" имеет тоже значение, но слово скорее разговорное.
Бобровый - свойственный бобру или сделанный из бобра. Бобровая запруда, бобровый воротник.
Принадлежащий бобру - это бобров, но прилагательные такого типа в современном русском используются только в устойчивых выражениях (петров день), заменяясь существительными в родительном падеже (дом бобра вместо бобров дом).
Бобриный - слово-уродец, нигде не закрепившийся продукт выравнивания парадигмы. О какой бобре тут речь - Бог весть.
Цитата: Awwal12 от мая 31, 2013, 08:03
Бобровый - свойственный бобру или сделанный из бобра. Бобровая запруда, бобровый воротник.
Принадлежащий бобру - это бобров, но прилагательные такого типа в современном русском используются только в устойчивых выражениях (петров день), заменяясь существительными в родительном падеже (дом бобра вместо бобров дом).
Бобриный - слово-уродец, нигде не закрепившийся продукт выравнивания парадигмы. О какой бобре тут речь - Бог весть.
Ясно! Исчерпывающий ответ. Спасибо большое :yes:
Цитата: Awwal12 от мая 31, 2013, 08:03
Бобриный - слово-уродец, нигде не закрепившийся продукт выравнивания парадигмы. О какой бобре тут речь - Бог весть.
Какой парадигмы это продукт выравнивания? :what:
Аввал, стыдно вам не знать, что суффикс -
иный (< праслав. *-inъ < и.-е. *-ī-no-s) никак не соотносится с а-основами, как это есть у притяжательного суффикса
-ин:
орлиный,
ослиный,
львиный,
соколиный и т. д. Это индоевропейского времени ещё употребление, субстантиват женского рода
-ина в праславянском использовался для обозначения чего-то, сделанного из соответствующего животного — чаще всего мяса:
баранина,
конина и под.
По поводу формы
бобриный, ср. латинское этимологически идентичное слово fibrīnus «бобровый» < и.-е. bʰebʰrīnos.
Сегодня по радио услышал песню: мадам пела "я люблю твои ладони, твой тигровый взгляд". По-моему, правильно будет "тигриный взгляд", а "тигровый" - это скорее о предмете или объекте, напоминающем окрас тигра. Нет?
Цитата: AmbroseChappell от апреля 15, 2022, 16:32
а "тигровый" - это скорее о предмете или объекте, напоминающем окрас тигра. Нет?
Ср. "Витязь в тигровой шкуре". Тигровый - относящийся к тигру. "Тигриный" впрочем тоже употребляется, но реже.
Цитата: bvs от апреля 15, 2022, 17:05
Тигровый - относящийся к тигру. "Тигриный" впрочем тоже употребляется, но реже.
В сочетании с существительным "взгляд", по-моему, обычно только "тигриный".
Если о бобрах - "одобряющие", то бобриный.
Боберный