Прошу, розповідайте щось про них. ::)
Які вони мають особливісті?
Дивіться про говори насподі
http://litopys.org.ua/ukrmova/um.htm
Допоможіть блск. зрозуміти значення цих слів!
Після читання прози Дереша виникло кілька запитаннь по деяким західним діялектизмам та, можливо, просто незрозумілим для мене словам, наводжу їх у тій формі, як вони зустрічаються у тексті: рашпатому, циґелики, макабричні, відгово, ампакетаж. Заздалегідь вдячний за допомогу.
макабричний - моторошний.
Інше хтозна
відгово:
Контекст:
ЦитироватьНі, вирішив я, нічого робити я не буду; якщо подумати, це ж узагалі абсурдно! Нічого не робитиму, а навіть спробую відгово...
— Нема питань, кицю.
І знаєте, чого я злякався? Тону.
Я певен, що це обірване відговоритися
рашпатомуЦитироватьУ парку, наче мацаки восьминога, звивались асфальтові хіднички, по обидва боки яких кожні десять метрів стояли лавки. Так, наче у Мідних Буках жило не дві тисячі, а, скажімо, півмільйона душ, котрим ні з того ні з сього припекло посидіти на жорсткому рашпатому дереві.
Хоча, здається, прикметник «рашпатий» літературній українській мові маловідомий, та маємо інше слово «рашпіль»,
Цитироватьрашпіль; (нім) напилок з великою точковою насічкою у вигляді досить великих і порівняно рідко розміщених зубців. Застосовують для обробки поверхонь деревини, шкіри, м'якого металу й пластмас.
Через те вірогідно, що рашпатий у галичанській говірці багатій на запозичення з німецької - синонім загальноукраїнських шорсткий, шерехатий, шерхкий, шершавий. Контекст добре лягає під цю здогадку
циґеликиЦитировать– Бачиш, Міську, москаль для того, щоби вспіти зрусифікувати більше вкраїнців, навіть перевів усі свої циґелики на годину назад.
З контексту видко, що це напевне має бути годинник. Ймовірно теж німецьке запозичення. Українська літературна мова знає схоже слово «дзигарики» (дзигарі) вживане раніше як назва баштових та стінних годинників.
ампакетажЦитироватьВтрачаючи надію, я закутувався у безвихідь, немов черговий безумний ампакетаж Христо Явашина.
А оцього я й близько не розумію. Хто цей Христо Явашино, що за ампакетаж? Чом ґуґл не знає жодного з цих слів, за винятком власне твору Дереша в якому їх вживано.
Чи можна вважати коректним таке тлумачення цього діялектного слова:
ЦитироватьМЕШТИ, мешт, мн., діал. Легкі татарські черевики. http://www.slovnyk.net/?swrd=%EC%E5%F8%F2%E8
з огляду не лише на етимологію, а й на його сучасне значення.
ампакетаж - це, мабуть, обгортка, упаковка, фр. empacketage.
макабричний - це вiд фр. dance macabre - танець смертi. Не тiлькi моторошний, але в першу чергу - жахливий.
macabre
c.1430, from O.Fr. (danse) Macabré "(dance) of Death" (1376), probably a translation of M.L. (Chorea) Machabæorum, lit. "dance of the Maccabees" (leaders of the Jewish revolt against Syro-Hellenes, see Maccabees). The association with the dance of death seems to be via vivid descriptions of the martyrdom of the Maccabees in the Apocryphal books. The abstracted sense of "gruesome" is first attested 1842 in Fr., 1889 in Eng.
циґелики - здається менi, що це може бути запозичення з мови "закордонного мiста" у вiдомому фильмi - "Цигель-цигель ай люлю!"
:)
Ось, пояснення "захiдних" слiв у Дереша з iншого форуму:
Цитировать
гербату – гербата, чай
андрутиками - андрути, вафлі
лазнички - ЛАЗНИЧКА, -и, ж., зах. Хатній туалет.
ружні - різні
содомічний - втаємничений, грішний (від Содома)
густезне - дуже густе
зварйована - скажена, божевільна, навіжена
етцетера - транслітерація "ets.", тобто і т. д.
вар'ятство - божевільність
рашпатому - це, від слова "рашпіль". Тобто - шорсткий, шерехатий, шерхкий, шершавий.
мештиком - МЕШТИ, мешт, мн., діал. черевики.
НЕЙРОГЛІЯ, -ї, ж. Сукупність усіх клітинних еле*ментів нервової тканини, крім нейронів.
циґелики - циґелики - це, те саме, що й "дзиґарики", "годинники". Українська літературна мова знає схоже слово «дзигарики» (дзигарі) вживане раніше як назва баштових та стінних годинників.
ружного - різного
трускавки - полуниці
рупцак - наплечник, рюкзак
ковніром - коміром
макабричні - моторошні
відгово - відгово... - це не слово, це шматок від слова "відговорити". Якщо пильніше вчитатися в контекст, то видно, що це обірване відговоритися.
ляґумінками - смаколики, щось на кшталт російського "вкусности"
зупкою - зупка, суп
пляйстерки - кусні (хліба)
трутки - ТРУТКА, -и, ж., зах. Отрута.
закатрупити - закатувати
рушті - руси, роси, русини, русичі
льокаль - 1. шинок, 2. квартира
ДЕФІЛЯДА, -и, ж., зах. Дефілювання.
пришпилу - приколу
скурвий - сучий
поколєґуємо - потоваришуємо, заприятелюємо
пензлюємо - теж саме, що і валимо (додому)
вуйчиками - ВУЙКО, -а, ч., діал. 1. Дядько з боку матері, брат матері. 2. Про старшого віком чоловіка (звичайно в шанобливому звертанні).
Цитата: Flos от января 17, 2007, 08:45
Ось, пояснення "захiдних" слiв у Дереша з iншого форуму:
Цитировать
гербату – гербата, чай
андрутиками - андрути, вафлі
лазнички - ЛАЗНИЧКА, -и, ж., зах. Хатній туалет.
ружні - різні
содомічний - втаємничений, грішний (від Содома)
густезне - дуже густе
зварйована - скажена, божевільна, навіжена
етцетера - транслітерація "ets.", тобто і т. д.
вар'ятство - божевільність
рашпатому - це, від слова "рашпіль". Тобто - шорсткий, шерехатий, шерхкий, шершавий.
мештиком - МЕШТИ, мешт, мн., діал. черевики.
НЕЙРОГЛІЯ, -ї, ж. Сукупність усіх клітинних еле*ментів нервової тканини, крім нейронів.
циґелики - циґелики - це, те саме, що й "дзиґарики", "годинники". Українська літературна мова знає схоже слово «дзигарики» (дзигарі) вживане раніше як назва баштових та стінних годинників.
ружного - різного
трускавки - полуниці
рупцак - наплечник, рюкзак
ковніром - коміром
макабричні - моторошні
відгово - відгово... - це не слово, це шматок від слова "відговорити". Якщо пильніше вчитатися в контекст, то видно, що це обірване відговоритися.
ляґумінками - смаколики, щось на кшталт російського "вкусности"
зупкою - зупка, суп
пляйстерки - кусні (хліба)
трутки - ТРУТКА, -и, ж., зах. Отрута.
закатрупити - закатувати
рушті - руси, роси, русини, русичі
льокаль - 1. шинок, 2. квартира
ДЕФІЛЯДА, -и, ж., зах. Дефілювання.
пришпилу - приколу
скурвий - сучий
поколєґуємо - потоваришуємо, заприятелюємо
пензлюємо - теж саме, що і валимо (додому)
вуйчиками - ВУЙКО, -а, ч., діал. 1. Дядько з боку матері, брат матері. 2. Про старшого віком чоловіка (звичайно в шанобливому звертанні).
Дякую, що передрукували мій допис з Полтавського форуму. :)
Що означає слово "ґведзяти", або "гведзяти"? Контексту немає, просто почуте.
Наскільки я розумію "мазати", "вимазувати" є розійське слово "изгваздаться" певно споріднене, але словників під рукою нема.
Цитата: ou77 от апреля 19, 2007, 11:13
Наскільки я розумію "мазати", "вимазувати" є розійське слово "изгваздаться" певно споріднене, але словників під рукою нема.
Дяки, цікава версія.
в мене тiтка каже "квецяти" в контекстi мазати. "Оно як губи наквецяла!"
У нас було якраз "розґведзяв".
що таке підмисок (розумію що це посуд але??????????), і як він виглядає :???
Цитата: ou77 от ноября 25, 2010, 14:43
Цитата: вв от ноября 25, 2010, 10:02
підмисок
може півмисок?
У нас на півдні кажуть «полу́мисок», коли йдеться про глибоку тарілку.
До речі, з поверненням Вас! (http://i.smiles2k.net/hello_byby_smiles/1_012.gif) Давно Вас не бачив на форумі!
Цитата: Lugat от ноября 25, 2010, 14:58
У нас на півдні кажуть «полу́мисок», коли йдеться про глибоку тарілку.
+1.
Але ще, бува, кажуть просто "миска" на неї.
підмисок, це полиця на яку в хаті ставили тарілки
Цитата: Lifehacker от декабря 19, 2010, 17:27
підмисок, це полиця на яку в хаті ставили тарілки
полиця, для полумисків - це миснИк
скласти речення з словом мешти
Цитата: Flos от января 17, 2007, 08:45
скурвий - сучий
Скурвий син - сын блудницы, а не сучки. Маленькая разница есть.
Рашпиль в дитинстві був. Він великий і вже навели особливості. А малий - напилок.
Форма слова - Циґлі.
Макабричний - жаский, дотичний до смерті. Не просто моторошний, зі страху.
Ґведзяти і квецяти - зневажливо.
Мешти було на слуху, але на сході не вживається.
Підмисок - може то блюдце під миску?
Приклад поділу українського етномовного кластеру на групи говірок https://t.me/movsrach/30705