Лингвофорум

Русский язык => Вопросы по русскому языку => Лексика => Тема начата: From_Odessa от мая 14, 2013, 15:29

Название: Квиток/квитанция
Отправлено: From_Odessa от мая 14, 2013, 15:29
Я всегда называл бумаги, которые присылают по почте и в которых указано, сколько необходимо платить за коммунальные услуги (упрощено говорю) квитанциями. И все в моем одесском окружении так говорили. Супруга говорит "квитки", слышал это и от других людей в Омске. А у вас как?
Название: Квиток/квитанция
Отправлено: DarkMax2 от мая 14, 2013, 15:42
А чи є в мові білет? Партквиток? Військовий квиток?
Название: Квиток/квитанция
Отправлено: На от мая 14, 2013, 15:58
Оба варианта встречаются.
Название: Квиток/квитанция
Отправлено: From_Odessa от мая 14, 2013, 16:10
Цитата: DarkMax2 от мая 14, 2013, 15:42
А чи є в мові білет? Партквиток? Військовий квиток?
Ась?
Название: Квиток/квитанция
Отправлено: tierwolf от мая 14, 2013, 17:04
Цитата: From_Odessa от мая 14, 2013, 16:10
Цитата: DarkMax2 от мая 14, 2013, 15:42
А чи є в мові білет? Партквиток? Військовий квиток?
Ась?
Не "ась", а "шо". :)
Не знаю, как в других регионах и странах, но в Полтаве и Ковеле (Волынь) понятия "квиток" и "квитанція" различают.

Под квитанцией, в основном, понимается перечень услуг или товаров, которые еще только предстоит оплатить (для товаров является синонимом слов "накладная", накладная ведомость").

А вот слово квиток -- почти полная смысловая калька русского слова билет. Под квитком подразумевают билет куда-либо или на что-либо (квиток на автобус -- билет на автобус, квиток у кіно -- билет в кино и т.д.), или же документ с подтверждением некоего статуса (військовий квиток -- военный билет, партквиток/партбілет -- партийный билет). При этом, в Полтавском суржике слово квиток практически всегда заменяется на слово билет (білет) и как таковое может считаться редким.

Аналогичное разделение идет и в местных вариантах русского языка: "квитанция" и "билет" -- две разные вещи, а слово "кви/ыток" в местном русском отсутствует и воспринимается как неграмотность или издевка.
Название: Квиток/квитанция
Отправлено: amdf от мая 14, 2013, 17:13
Слышал квиток в значении квитанция. Воспринимаю это как просторечное сокращение, как "велик" - велосипед.
Название: Квиток/квитанция
Отправлено: Mewok kuwok от мая 14, 2013, 17:41
Есть ещё отвратительное слово жировка.
Название: Квиток/квитанция
Отправлено: Евгений от мая 14, 2013, 18:04
В Минске такие квитанции повсеместно именуются жировками. В Москве ЕПД.
Название: Квиток/квитанция
Отправлено: Wolliger Mensch от мая 14, 2013, 20:57
Цитата: amdf от мая 14, 2013, 17:13
Слышал квиток в значении квитанция. Воспринимаю это как просторечное сокращение, как "велик" - велосипед.

Так оно и есть.
Название: Квиток/квитанция
Отправлено: From_Odessa от мая 15, 2013, 03:23
Цитата: tierwolf от мая 14, 2013, 17:04
Не знаю, как в других регионах и странах, но в Полтаве и Ковеле (Волынь) понятия "квиток" и "квитанція" различают.

Под квитанцией, в основном, понимается перечень услуг или товаров, которые еще только предстоит оплатить (для товаров является синонимом слов "накладная", накладная ведомость").

А вот слово квиток -- почти полная смысловая калька русского слова билет. Под квитком подразумевают билет куда-либо или на что-либо (квиток на автобус -- билет на автобус, квиток у кіно -- билет в кино и т.д.), или же документ с подтверждением некоего статуса (військовий квиток -- военный билет, партквиток/партбілет -- партийный билет). При этом, в Полтавском суржике слово квиток практически всегда заменяется на слово билет (білет) и как таковое может считаться редким.
Плохо понял, к чему Вы это написали :) Это и так понятно, ведь в украинском "квиток" - это билет и есть. И потому было бы странно, если бы вдруг под "квитком" (укр.слово) стали понимать квитанцию - у этого слова ("квиток") и так уже есть значение, и другое. А то, что:

Цитата: tierwolf от мая 14, 2013, 17:04
а слово "кви/ыток" в местном русском отсутствует и воспринимается как неграмотность или издевка.
Явно вызвано влиянием украинского. К тому "квитку", о котором данная тема, это отношения, полагаю, не имеет :)

Название: Квиток/квитанция
Отправлено: tierwolf от мая 15, 2013, 08:52
Цитата: From_Odessa от мая 15, 2013, 03:23
К тому "квитку", о котором данная тема, это отношения, полагаю, не имеет :)
А почему бы и нет? ;)
Вы спрашивали, есть ли разница в понимании "квитанция"/"квиток" в русском языке в других регионах -- я просто крайне развернуто объяснил, какова ситуация с этими понятиями в нашем варианте великого и могучего и чем она обусловлена.
Название: Квиток/квитанция
Отправлено: From_Odessa от мая 15, 2013, 08:59
tierwolf

Да, Вы правы, а я - нет. Спасибо за описание ситуации, очень интересно :)
Название: Квиток/квитанция
Отправлено: Wolliger Mensch от мая 15, 2013, 20:19
Цитата: From_Odessa от мая 15, 2013, 08:59
tierwolf

Да, Вы правы, а я - нет. Спасибо за описание ситуации, очень интересно :)

Никогда не слышал слова квиток в значении «билет».
Название: Квиток/квитанция
Отправлено: From_Odessa от мая 15, 2013, 20:21
Цитата: Wolliger Mensch от мая 15, 2013, 20:19
Никогда не слышал слова квиток в значении «билет».
Потому что это украинизм, который, полагаю, присутствует только в Украине. Поскольку по-украински "квиток" ([квыток]) - это билет и есть. В Одессе его тоже нет.
Название: Квиток/квитанция
Отправлено: RockyRaccoon от мая 16, 2013, 10:43
У нас тут квитком называют расчётный листок по зарплате. И как-то непоследовательно любую бумажку типа квитанции, извещения.
Название: Квиток/квитанция
Отправлено: serge-kazak от мая 16, 2013, 11:23
кстати интересно, а ведь эти слова связаны через общий корень со словами quit, quitance?  типа - выходной билет, оплата при выходе? если так имеет смысл называть их сокращенно - квитами (ед. квит). :???
Название: Квиток/квитанция
Отправлено: tierwolf от мая 16, 2013, 13:30
Тут немного поковырялся по подручным словарям... Встречаются интересные вещи. Немного не в тему, но по сути дела. :)
-----
-----
-----
-----
-----
-----
Ну, и куда же без Ожегова и Фасмера:
-----
P.S.
Название: Квиток/квитанция
Отправлено: Чайник777 от мая 16, 2013, 13:43
А что за жировка такая? Никогда не встречал
Название: Квиток/квитанция
Отправлено: Wolliger Mensch от мая 16, 2013, 14:01
Цитата: Чайник777 от мая 16, 2013, 13:43
А что за жировка такая? Никогда не встречал

Обычная.
Название: Квиток/квитанция
Отправлено: Чайник777 от мая 16, 2013, 14:07
Цитата: Wolliger Mensch от мая 16, 2013, 14:01
Цитата: Чайник777 от мая 16, 2013, 13:43
А что за жировка такая? Никогда не встречал
Обычная.
Мне уже рассказали о её этимологии, но где она используется? В Москве есть такая?
Название: Квиток/квитанция
Отправлено: Conservator от мая 16, 2013, 14:10
Цитата: DarkMax2 от мая 14, 2013, 15:42
А чи є в мові білет? Партквиток? Військовий квиток?

квиток - особистий документ (партквиток, військовий квиток), разовий документ для відвідування заходів (квиток на виставу), проїзний.

білет - різновид грошового знаку (державний кредитний білет, білет Державного банку, білет Банку Росії, державний казначейський білет).
Название: Квиток/квитанция
Отправлено: Wolliger Mensch от мая 16, 2013, 14:13
Цитата: Чайник777 от мая 16, 2013, 14:07
Мне уже рассказали о её этимологии, но где она используется? В Москве есть такая?

Нету. Но слово известно из художественной литературы, поэтому меня удивляет, что люди не знают его. Остаётся списать на школьный возраст и малограмотность. ;D
Название: Квиток/квитанция
Отправлено: Wolliger Mensch от мая 16, 2013, 14:16
Цитата: Conservator от мая 16, 2013, 14:10
Цитата: DarkMax2 от мая 14, 2013, 15:42
А чи є в мові білет? Партквиток? Військовий квиток?

квиток - особистий документ (партквиток, військовий квиток), разовий документ для відвідування заходів (квиток на виставу), проїзний.

білет - різновид грошового знаку (державний кредитний білет, білет Державного банку, білет Банку Росії, державний казначейський білет).

Тлумачний словник пише, що білет — те саме, що квиток.
Название: Квиток/квитанция
Отправлено: Чайник777 от мая 16, 2013, 14:16
Цитата: Wolliger Mensch от мая 16, 2013, 14:13
Нету. Но слово известно из художественной литературы, поэтому меня удивляет, что люди не знают его. Остаётся списать на школьный возраст и малограмотность. ;D
Я слабо начитан, да. Хотя и школьную программу и немного советской литературы когда-то освоил. Но там много такой архаики встречалось, не всё же надо запоминать?  :what:
Но вообще это реалии какого периода? Досоветского?
Название: Квиток/квитанция
Отправлено: Conservator от мая 16, 2013, 14:30
Цитата: Wolliger Mensch от мая 16, 2013, 14:16
Тлумачний словник пише, що білет — те саме, що квиток.

:negozhe:

то якийсь неправильний словник

ЦитироватьБіле́т - квито́к. Розрізняються значенням і сполучуваністю. Тільки білет: 1. Картка з питаннями для тих, хто складає іспити або заліки .... 2. Цінні папери .... Тільки квиток: 1. Документ, який засвідчує належність до організації .... 2. Куплена картка, яка дає право проїзду на транспорті, відвідання музею, театру тощо ...

Словник труднощів української мови / За ред. Є.С.Єрмоленко. - К.: Радянська школа. - 1989. - С.31-32.

крапками замінив приклади.
Название: Квиток/квитанция
Отправлено: Wolliger Mensch от мая 16, 2013, 14:35
Цитата: Conservator от мая 16, 2013, 14:30
Цитата: Wolliger Mensch от мая 16, 2013, 14:16
Тлумачний словник пише, що білет — те саме, що квиток.

:negozhe:

то якийсь неправильний словник

Оцей (http://books.tr200.ru/v.php?id=2449293). Який єсть. :donno:
Название: Квиток/квитанция
Отправлено: Гранник от мая 16, 2013, 14:37
Цитата: Wolliger Mensch от мая 15, 2013, 20:19
Никогда не слышал слова квиток в значении «билет».

Брянск, Орёл, только в этом роде и понимают его
Название: Квиток/квитанция
Отправлено: Conservator от мая 16, 2013, 14:40
Цитата: Wolliger Mensch от мая 16, 2013, 14:35
Оцей. Який єсть.

ой-йо...

:fp:

Ви, звісно, даруйте, але цей ВТСУМ - фейспелм фейспелмів, на українських філфаках ним часто взагалі забороняють користуватися.

в українській "білет" і "квиток" за значенням узагалі ніколи не перетинаються. коли про СУЛМ ідеться. у розмовній зрідка хіба, але я такого не чув, хоча поза родиною спілкуюся переважно якраз українською.

Название: Квиток/квитанция
Отправлено: Wolliger Mensch от мая 16, 2013, 14:47
Цитата: Conservator от мая 16, 2013, 14:40
Ви, звісно, даруйте, але цей ВТСУМ - фейспелм фейспелмів, на українських філфаках ним часто взагалі забороняють користуватися.

«Фейспелм»? Гмм. :what:

Яка причина його заборони?
Название: Квиток/квитанция
Отправлено: Conservator от мая 16, 2013, 14:56
Цитата: Wolliger Mensch от мая 16, 2013, 14:47
«Фейспелм»? Гмм. :what:

Яка причина його заборони?

формально не забороняють. але дуже не рекомендують.

бо халтура. зразок неякісно виконаної роботи для того, щоб побільше грошей заробити. що в ньому є більш-менш нормального - тупий плаґіят із академічного 11-томного СУМ, слово в слово. усе "ориґінальне" - халтура.
Название: Квиток/квитанция
Отправлено: Wolliger Mensch от мая 16, 2013, 14:57
Название: Квиток/квитанция
Отправлено: Conservator от мая 16, 2013, 15:01
Название: Квиток/квитанция
Отправлено: Lodur от мая 16, 2013, 15:06
Цитата: Чайник777 от мая 16, 2013, 14:07Мне уже рассказали о её этимологии, но где она используется? В Москве есть такая?
В детских садах почему-то упорно квитанции на оплату "жировками" называют. Когда сын был в саду, там так называли. И у дочери в саду (она последний месяц дохаживает, дальше в школу пойдёт; сад другой, не тот, в котором был сын) тоже исключительно "жировки".
Название: Квиток/квитанция
Отправлено: Гранник от мая 16, 2013, 15:08
Цитата: Lodur от мая 16, 2013, 15:06
В детских садах почему-то упорно квитанции на оплату "жировками" называют.

:o
Название: Квиток/квитанция
Отправлено: Lodur от мая 16, 2013, 15:10
Цитата: Гранник от мая 16, 2013, 15:08
Цитата: Lodur от мая 16, 2013, 15:06В детских садах почему-то упорно квитанции на оплату "жировками" называют.
:o
Я и сам в недоумении, откуда это. Но что есть, то есть. Могу попросить жену зарегистрироваться на форуме и подтвердить.
Название: Квиток/квитанция
Отправлено: Гранник от мая 16, 2013, 15:36
Цитата: Lodur от мая 16, 2013, 15:10
Я и сам в недоумении, откуда это. Но что есть, то есть. Могу попросить жену зарегистрироваться на форуме и подтвердить.

как по мне - бред, даже не любопытно
Название: Квиток/квитанция
Отправлено: Чайник777 от мая 16, 2013, 17:59
В Питере, похоже, «жировки» мало известны  :(
Название: Квиток/квитанция
Отправлено: Hironda от мая 16, 2013, 18:05
Жировка мне встречалась, но не помню, когда именно.
Наверное, финансовый жаргон.

ЦитироватьЭтимология
Происходит от гл. жировать, далее от сущ. жир, из праслав. формы, от которой в числе прочего произошли: церк.-слав. жиръ (др.-греч. νομή), русск., укр. жир, болг. жир «жир, сало, жёлудь», сербохорв. жи̑р (род. п. жи̑ра) «желуди», словенск. žȋr «желуди, пища», чешск. žír «корм, откармливание», словацк. žír «корм», польск. żyr, żеr «пища, корм, фураж». Предположит., связ. с жить (аналогично пир — пить). Против этого возражает Лиден ввиду расхождения в знач. Он разделяет žirъ и žiti и сравнивает первое с арм. gēr «жирный, плодородный», греч. χοῖρος «поросенок». Едва ли эта гипотеза вероятнее предыдущей. Заслуживает внимания точка зрения Эндзелина, согласно которой церк.-слав. жиръ связано с жити, но следует отделять от него лит. gyrà «квас», gýrė «семейное торжество», латышск. dzīras, dzi^ras «пирушка, попойка», которые связываются, далее, с жрать. Знач. «корм, пища» делают связь слав. слов с жить наиболее вероятной. Ср. жирова́ть, жирово́й.Использованы данные словаря М. Фасмера; см. Список литературы..

Не уверена в такой этимологии, скорее, связано с "жиро" (giro) - финансовым термином: жирорасчёты
Название: Квиток/квитанция
Отправлено: Чайник777 от мая 16, 2013, 18:18
Цитата: Hironda от мая 16, 2013, 18:05
Не уверена в такой этимологии
Это просто другое слово, другая жировка, русская. То есть отглагольное существительное от "жировать".
Название: Квиток/квитанция
Отправлено: Python от мая 16, 2013, 18:26
Цитата: Conservator от мая 16, 2013, 14:40
Цитата: Wolliger Mensch от мая 16, 2013, 14:35
Оцей. Який єсть.

ой-йо...

:fp:

Ви, звісно, даруйте, але цей ВТСУМ - фейспелм фейспелмів, на українських філфаках ним часто взагалі забороняють користуватися.

в українській "білет" і "квиток" за значенням узагалі ніколи не перетинаються. коли про СУЛМ ідеться. у розмовній зрідка хіба, але я такого не чув, хоча поза родиною спілкуюся переважно якраз українською.
Взагалі-то, СУМ теж дає першим значенням «Те саме, що квиток». http://sum.in.ua/s/bilet
Название: Квиток/квитанция
Отправлено: Conservator от мая 16, 2013, 21:59
Цитата: Python от мая 16, 2013, 18:26
Взагалі-то, СУМ теж дає першим значенням «Те саме, що квиток». http://sum.in.ua/s/bilet

значить і у СУМ халтура є. у б.-я. разі СТУМ Єрмоленко для мене має більший авторитет.
Название: Квиток/квитанция
Отправлено: Wolliger Mensch от мая 16, 2013, 22:11
Цитата: Conservator от мая 16, 2013, 21:59
Цитата: Python от мая 16, 2013, 18:26
Взагалі-то, СУМ теж дає першим значенням «Те саме, що квиток». http://sum.in.ua/s/bilet

значить і у СУМ халтура є. у б.-я. разі СТУМ Єрмоленко для мене має більший авторитет.

Название: Квиток/квитанция
Отправлено: Conservator от мая 17, 2013, 09:01