Только что сообразил, что это ведь ласкательная форма? А от какого слова? Откуда вообще взялась?
Цитата: From_Odessa от мая 12, 2013, 11:20
Только что сообразил, что это ведь ласкательная форма?
Как и зонтик.
Цитата: From_Odessa от мая 12, 2013, 11:20
Только что сообразил, что это ведь ласкательная форма?
А
фортка тогда какое? Ругательное? Между тем ничего среднего между ними я не знаю.
Кстати, для меня слово "форточка" совершенно особенное, очень смешное — тем более если о нем долго думать. :) Только не спрашивайте почему. Ответа нету.
Цитата: Margot от мая 12, 2013, 11:30
Цитата: From_Odessa от мая 12, 2013, 11:20
Только что сообразил, что это ведь ласкательная форма?
А фортка тогда какое? Ругательное? Между тем ничего среднего между ними я не знаю.
Кстати, для меня слово "форточка" совершенно особенное, очень смешное — тем более если о нем долго думать. :) Только не спрашивайте почему. Ответа нету.
Заглянули бы в этим. словарь.
Цитата: I. G. от мая 12, 2013, 11:33
Заглянули бы в этим. словарь.
Разве я о происхождении спрашивала? Это пусть
From_Odessa заглянет, у него как раз написано:
Цитата: From_Odessa от мая 12, 2013, 11:20
А от какого слова? Откуда вообще взялась?
Цитата: Mewok kuwok от мая 12, 2013, 11:21
Цитата: From_Odessa от мая 12, 2013, 11:20
Только что сообразил, что это ведь ласкательная форма?
Как и зонтик.
нетже. зонтик > зонт, а не наоборот!
Цитата: I. G. от мая 12, 2013, 11:33
Заглянули бы в этим. словарь.
Цитата: Vasmer
WORD: фо́ртка
GENERAL: фо́рточка, укр. фíртка, хвíртка "калитка", польск. forta, fórtkа "дверь". Из ср.-в.-н., нов.-в.-н. Pforte "дверь" от лат. роrtа "дверь, ворота" (Мi. ЕW 260; Брюкнер 126).
Цитата: Karakurt от мая 12, 2013, 11:37
Цитата: Mewok kuwok от мая 12, 2013, 11:21
Цитата: From_Odessa от мая 12, 2013, 11:20
Только что сообразил, что это ведь ласкательная форма?
Как и зонтик.
нетже. зонтик > зонт, а не наоборот!
Так я и имел в виду, что не ласкательная форма.
Цитата: I. G. от мая 12, 2013, 11:33
Цитата: Margot от мая 12, 2013, 11:30Цитата: From_Odessa от мая 12, 2013, 11:20Только что сообразил, что это ведь ласкательная форма?
А фортка тогда какое? Ругательное? Между тем ничего среднего между ними я не знаю.
Кстати, для меня слово «форточка» совершенно особенное, очень смешное — тем более если о нем долго думать. :) Только не спрашивайте почему. Ответа нету.
Заглянули бы в этим. словарь.
а что? Вполне ж «фортка» образуется при заимствовании — «Pförtchen» же.
Цитата: Mewok kuwok от мая 12, 2013, 11:40
Так я и имел в виду, что не ласкательная форма.
А почему не уменьшительно-ласкательная?
Форта — дверь; форточка — дверца.
Цитата: Mewok kuwok от мая 12, 2013, 11:40
Цитата: Karakurt от мая 12, 2013, 11:37Цитата: Mewok kuwok от мая 12, 2013, 11:21Цитата: From_Odessa от мая 12, 2013, 11:20Только что сообразил, что это ведь ласкательная форма?
Как и зонтик.
нетже. зонтик > зонт, а не наоборот!
Так я и имел в виду, что не ласкательная форма.
а что тогда в «форточке» означает суффикс? это не часть корня, как в «зонтике», в слове-источнике ничего такого не было.
В моем этимологическом (для школьников) написано:
ЦитироватьФорточка. Происхождение: нем. Pforte — ворота < лат. pоrta — ворота.
Цитата: Тайльнемер от мая 12, 2013, 11:43
Форта — дверь
Интересно, где-нибудь дверь зовут фортой? :???
Цитата: Margot от мая 12, 2013, 11:43
Интересно, где-нибудь дверь зовут фортой?
Цитата: Vasmer
польск. forta "дверь"
Цитата: Тайльнемер от мая 12, 2013, 11:53
Цитироватьпольск. forta "дверь"
интересно только, знают ли это слово поляки :)
как бы, общепринятое слово drzwi в польском. forta - это что-то глубоко устаревшее или диалектное, ни разу не встречал.
А в русском — напрямую из верхне-немецкого или через польский?
В этимологический словарь заглянуть поленился, это правда. Спасибо за приведение статьи. Но мне вот что непонятно. Там указано слово "фортка". А как оно превратилось в "форточку", почему именно этот вариант стал куда более распространенным? И если это не уменьшительно-ласкательная форма, то что тогда? А кто-нибудь здесь называет этот объект форткой? Это где-нибудь распространено?
Цитата: From_Odessa от мая 12, 2013, 12:00
А кто-нибудь здесь называет этот объект форткой? Это где-нибудь распространено?
Да. Я иногда. Но это, скорее, уже бэк-формейшн от «форточки».
Цитата: From_Odessa от мая 12, 2013, 12:00
Там указано слово "фортка". А как оно превратилось в "форточку", почему именно этот вариант стал куда более распространенным?
Не знаю, но мне кажется, что из-за того, что форточка меньше по размеру, чем дверь.
Т. е., если «фортой» и «форткой» называли дверь, то маленькую дверь (ведь форточка — это же маленькая дверь в окне) логично называть «форточкой».
Цитата: Тайльнемер от мая 12, 2013, 12:04
Не знаю, но мне кажется, что из-за того, что форточка меньше по размеру, чем дверь.
Т. е., если «фортой» и «форткой» называли дверь, то маленькую дверь логично называть «форточкой».
Так в русском "форта" и "фортка" когда-то обозначало "дверь"?
А "фортка" - это не у-л. от "форта"?
Цитата: Тайльнемер от мая 12, 2013, 11:38
Цитата: I. G. от мая 12, 2013, 11:33
Заглянули бы в этим. словарь.
Цитата: Vasmer
WORD: фо́ртка
GENERAL: фо́рточка, укр. фíртка, хвíртка "калитка", польск. forta, fórtkа "дверь". Из ср.-в.-н., нов.-в.-н. Pforte "дверь" от лат. роrtа "дверь, ворота" (Мi. ЕW 260; Брюкнер 126).
а ещё:
Цитировать(от нем. Pfortchen - дверка, калитка). Открывающееся и закрывающееся отверстие в окне, для впускания свежего воздуха. В южн. России: калитка в воротах или заборе.
(Источник: "Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка". Чудинов А.Н., 1910)
Цитата: From_Odessa от мая 12, 2013, 12:06
Цитата: Тайльнемер от мая 12, 2013, 12:04
Не знаю, но мне кажется, что из-за того, что форточка меньше по размеру, чем дверь.
Т. е., если «фортой» и «форткой» называли дверь, то маленькую дверь логично называть «форточкой».
Так в русском "форта" и "фортка" когда-то обозначало "дверь"?
А "фортка" - это не у-л. от "форта"?
Цитироватьфорточка Искон. Суф. уменьшит.-ласкат. производное от фортка < польск. fórtka «дверка», переоформления нем. Pforte «дверь», восходящего к porta «дверь, ворота». Школьный этимологический словарь русского языка. Происхождение слов. — М.: Дрофа Н. М. Шанский, Т. А. Боброва 2004
Цитата: Тайльнемер от мая 12, 2013, 12:03
Цитата: From_Odessa от мая 12, 2013, 12:00
А кто-нибудь здесь называет этот объект форткой? Это где-нибудь распространено?
Да. Я иногда. Но это, скорее, уже бэк-формейшн от «форточки».
+1
Цитата: From_Odessa от мая 12, 2013, 12:00
А кто-нибудь здесь называет этот объект форткой? Это где-нибудь распространено?
Это разговорный вариант от "форточки":
ЦитироватьБольшой толковый словарь Кузнецова
ФОРТКА, -и; мн. род. -ток, дат. -ткам; ж. Разг.
=Форточка.
Слышала от деревенских бабулек.
А кто-нибудь стулку на стульчик слышал?
Цитата: Conservator от мая 12, 2013, 11:43
это не часть корня, как в "зонтике", в слове-источнике ничего такого не было.
А какой корень в слове "зонтик"?
Цитата: Karakurt от мая 12, 2013, 12:31
А кто-нибудь стулку на стульчик слышал?
Что-что?
Я так до конца и не понял... Выходит, "фортка" - это от польского "fortka", которое было уменьшительно-ласкательным, но в русском "фортка" как раз не у.-м.? А уже от него образовалось у.-м. "форточка"? И в польском "fortka" обозначало дверку, а в русском - дверь, потому маленькая дверца стала "форточкой"?
Цитата: From_Odessa от мая 12, 2013, 15:08
А какой корень в слове "зонтик"?
Корень —
зонтик. Зонт — это бэк-формейшн.
Цитата: Max Vasmer
зонт
род. п. зонта́, зо́нтик; стар. зондек "тент, полотно или парусина, растягиваемые над палубой (для защиты от солнца и дождя)", Уст. морск. 1720 г.; см. Смирнов 117. Первонач. слово морск. языка, заимств. из голл. zondek "защита от солнца". Зонт -- новообразование от зо́нтик; см. Мёлен 244; Преобр. I, 256.
Мой папа учился у Натана Тамарченко (который потом перебрался в РГГУ, занимался литературоведением и несколько лет назад умьръ). Так вот он говорил «фортка», по рассказам папы.
Папа удивлялся, а потом в каком-то рассказе возраста нескольких сот лет наткнулся на ткую форму.
Может ли быть так, что уменьшительный суффикс тут возник под влиянием немецкого -chen-?
Форта - явно созвучно с pordo (=дверь)
Цитата: Солохин от мая 12, 2013, 19:48
Форта - явно созвучно с pordo (=дверь)
Ну так и есть:
ЦитироватьPforte "дверь" от лат. роrtа "дверь, ворота"
В языке жителей города Сум хвортка-двери с улицы во двор в частном секторе и форточа-в окне.
Цитата: SIVERION от августа 10, 2019, 10:19
В языке жителей города Сум хвортка-двери с улицы во двор в частном секторе и форточа-в окне.
А кватирка тогда что?
Это на литературном украинском кватирка , я о русскоязычных сумчанах, у них форточка
А, в русском. Я не понял. Так у вас в русском калитку "хвортка" называют? :o
у канадских украинцев виндовушка
Цитата: Lodur от августа 10, 2019, 11:00
А, в русском. Я не понял. Так у вас в русском калитку "хвортка" называют? :o
Да, у украиноязычных хвiртка, у русскоязычных хвортка/фортка.