Точнее, почему "перевести" обладает столь многими различными значениями?
И, верно ли предположение:
значение как перевода текста появилось от замены пре на пере
Даниил, митрополит московский и всея Руси
"... достигоша тебе, окаянный, греси твои, о нем же отрекися превести ми священную книгу блаженного Феодорита!"
но, превесть (вести до предела, в высшей степени) дает значение изводить, извести
ps. Извините, далек от лингвистики (как науки).