Эту задачу, по-моему, хуже всех на олимпиаде решали. Я не исключение :P
Даны словосочетания на южном (бикинском) диалекте удэгейского* языка в латинской транскрипции и их переводы:
b'ata zä:ñini | si bogdoloi | ja: xabani | su zä:ñiu | dili tekpuni | si ja:ñi: | bi mo:ñi: | aziga bugdini | bi nakta diliñi: | nakta igini | si b'atañi: bogdoloni | teñku bugdini | su ja: wo:ñiu | bi wo:i |
| деньги мальчика | твое плечо | вымя коровы | ваши деньги | кожа головы | твоя корова | мое дерево | нога девочки | моя голова вепря | хвост вепря | плечо твоего сына | ножка табуретки | ваше бедро коровы | мое бедро |
|
Задание 1. Переведите на русский язык:
su b'atañiu zä:ñini si teñku bugdiñi: si teñkuñi: bugdini |
Задание 2. Переведите на удэгейский язык:
бедро мальчика
наш вепрь
дерево моей дочери
Задание 3. Как Вы считаете, возможны ли в удэгейском языке такие словосочетания:
bi xabai su b'atañiu bugdiñini si igi |
Если да, переведите их. Если нет, объясните, почемую
Задание 4. Переведите на русский язык следующие словосочетания и объясните разницу в их значениях:
Примечание. - особые согласные, - особый гласный удэгейского языка. Двоеточие обозначает долготу предыдущего гласного.
Борис Иомдин
*Удэгейский (удыхейский) язык - один из тунгусо-маньчжурских языков, на нем говорят не более 100 человек на юге Дальнего Востока.
Не мудрено! Условия то нет.
Уже есть, так что вы в лучших условиях, чем олимпиадцы ;)
Задание 1.
деньги вашего сына
твоя ножка табуретки
ножка твоей табуретки
Задание 2.
b'ata wo:ni
bu naktañi:u
bi azigañi: mo:ñini
Задание 3.
bi xabai - возможно. Означать будет "мое вымя", если речь от лица животного, обладателя вымени. Если же говорящий - человек (который выменем обладать никак не может), то только "bi xabañi:".
su b'atañiu bugdiñini - возможно. Будет значить "ножка вашего сына", если речь идет о табуреточной ножке, к примеру. Если же о ноге сына, то "su b'atañiu bugdini".
si igi - невозможно. Органическая или предметная принадлежность должна быть указана обязательно. si igi: - "твой хвост", если говорят животному и si igiñi: "твой хвост", если говорят тому, чьим органом хвост не является.
Задание 4.
моя кожа (орган)
моя кожа (предмет)
Все правильно, только в задании 2 одна ошибка
Ну да, хотел приписать вчера, но передумал. Сомнения были насчет "bu naktañi:u". Здесь bu "мы" я образовал совершенно своевольно, по аналогии с si - su (ты - вы). По условию задачи неясно, есть ли различие у местоимений по числу в первом лице.
bi naktañi:u - так верно?
kolobok, нет
все-таки аналогия оптимальнее)
bu naktañiu :donno: :-[
вроде, так!