Всем привет :)
Недавно я начал изучать немецкий. Правильно ли я перевел с русского на немецкий нижеследующие фразы?
Говорите по-немецки! - Sprechen Deutsch!
Приходите сегодня днем! - Haute Sie kommen am Tage!
Отвечайте правильно! - Sie antwortet richtig!
Читайте еще раз! - Sie Lesen noch einmal!
Цитата: Hansel от апреля 6, 2013, 13:04
Говорите по-немецки! - Sprechen Sie Deutsch!
Приходите сегодня днем! - Haute Sie kommen Kommen Sie heute am Tage!
Отвечайте правильно! - Sie antwortet Antworten Sie richtig!
Читайте еще раз! - Sie Lesen Lesen Sie noch einmal!
fxd.
^ Спасибо :) ;up:
---
Вот еще несколько предложений:
"Кто он по профессии?" - "А тот кем работает?".
Я бы перевел так:
"Was ist er von beruf?" - "Und was ist jener?".
was ist er? имхо, вполне достатошно
так как это видимо перевод разговорной речи, то думаю, что более естественно было бы так:
"Was macht er beruflich?" -- "Und der andere? Was arbeitet er?"
zerschụnden
что-то не могу найти перевода. Зато нашел
Synonyme zu zerschunden
verletzt,
weh,
wund
Правлильно понимаю, что это "раненный"?
Цитата: Алалах от ноября 9, 2014, 21:47
Правлильно понимаю, что это "раненный"?
Да, какое-то редкое слово. Даже в моём мегасловаре (немецко-русском) нет. Duden даёт такое значение: durch Abschürfungen, Schrammen o. Ä. verletzt.