Давайте обмениваться ссылками на фильмы о Российской истории снятые за пределами России. :)
Вот первый: Битва в японском море (http://kinofilms.tv/film/bitva-v-yaponskom-more/29172/)
Русофобские фильмы хотите что ли?
Цитата: -Dreame- от апреля 5, 2013, 23:19
Русофобские фильмы хотите что ли?
Клюкву хочу :) развесистую!
Цитата: DarkMax2 от апреля 5, 2013, 23:16
Давайте обмениваться ссылками на фильмы о Российской истории снятые за пределами России. :)
Вот первый: Битва в японском море (http://kinofilms.tv/film/bitva-v-yaponskom-more/29172/)
там русских японцы играют ? :o
Цитата: Leo от апреля 5, 2013, 23:22
Цитата: DarkMax2 от апреля 5, 2013, 23:16
Давайте обмениваться ссылками на фильмы о Российской истории снятые за пределами России. :)
Вот первый: Битва в японском море (http://kinofilms.tv/film/bitva-v-yaponskom-more/29172/)
там русских японцы играют ? :o
Болгары и сербы какие-нибудь наверное. Как всегда.
Цитата: LUTS от апреля 5, 2013, 23:24
Болгары и сербы какие-нибудь наверное. Как всегда.
Некоторые без акцента говорят, так что и настоящие русские есть.
"Честь! Имею до-ло-жить!" м... на одиннадцатой минуте русские!!! :D
Кстати, а что тема делает в "Города и страны", когда есть раздел "Фильмы"?
Цитата: sasza от апреля 5, 2013, 23:29
Кстати, а что тема делает в "Города и страны", когда есть раздел "Фильмы"?
Ну... ок. Моя оплошность.
"Война и мир" есть американский, и "Тарас Бульба" тож... Ой, последнее не про Россию :-)
Цитата: sasza от апреля 5, 2013, 23:31
"Война и мир" есть американский, и "Тарас Бульба" тож... Ой, последнее не про Россию :-)
Бульбу видел! Тоже феерия :)
Цитата: LUTS от апреля 5, 2013, 23:24
Цитата: Leo от апреля 5, 2013, 23:22
Цитата: DarkMax2 от апреля 5, 2013, 23:16
Давайте обмениваться ссылками на фильмы о Российской истории снятые за пределами России. :)
Вот первый: Битва в японском море (http://kinofilms.tv/film/bitva-v-yaponskom-more/29172/)
там русских японцы играют ? :o
Болгары и сербы какие-нибудь наверное. Как всегда.
Так нет. В списке актёров ни одной неяпонской фамилии
Цитата: Leo от апреля 5, 2013, 23:37
Цитата: LUTS от апреля 5, 2013, 23:24
Цитата: Leo от апреля 5, 2013, 23:22
Цитата: DarkMax2 от апреля 5, 2013, 23:16
Давайте обмениваться ссылками на фильмы о Российской истории снятые за пределами России. :)
Вот первый: Битва в японском море (http://kinofilms.tv/film/bitva-v-yaponskom-more/29172/)
там русских японцы играют ? :o
Болгары и сербы какие-нибудь наверное. Как всегда.
Так нет. В списке актёров ни одной неяпонской фамилии
Интересно :???
Цитата: LUTS от апреля 5, 2013, 23:39
Цитата: Leo от апреля 5, 2013, 23:37
Цитата: LUTS от апреля 5, 2013, 23:24
Цитата: Leo от апреля 5, 2013, 23:22
Цитата: DarkMax2 от апреля 5, 2013, 23:16
Давайте обмениваться ссылками на фильмы о Российской истории снятые за пределами России. :)
Вот первый: Битва в японском море (http://kinofilms.tv/film/bitva-v-yaponskom-more/29172/)
там русских японцы играют ? :o
Болгары и сербы какие-нибудь наверное. Как всегда.
Так нет. В списке актёров ни одной неяпонской фамилии
Интересно :???
Русские же тут массовка.
"Ленинградские ковбои едут в Америку"
Начало фильма:
https://www.youtube.com/watch?v=aBH1FLxzxyM
Цитата: Damaskin от апреля 5, 2013, 23:52
"Ленинградские ковбои едут в Америку"
Мне фильм не понравился :no:
Цитата: LUTS от апреля 5, 2013, 23:58
Цитата: Damaskin от апреля 5, 2013, 23:52
"Ленинградские ковбои едут в Америку"
Мне фильм не понравился :no:
Да, довольно дурацкий. Впрочем, начало (до отъезда в Америку) мне пришлось по нраву.
Цитата: DarkMax2 от апреля 5, 2013, 23:43
Цитата: LUTS от апреля 5, 2013, 23:39
Цитата: Leo от апреля 5, 2013, 23:37
Цитата: LUTS от апреля 5, 2013, 23:24
Цитата: Leo от апреля 5, 2013, 23:22
Цитата: DarkMax2 от апреля 5, 2013, 23:16
Давайте обмениваться ссылками на фильмы о Российской истории снятые за пределами России. :)
Вот первый: Битва в японском море (http://kinofilms.tv/film/bitva-v-yaponskom-more/29172/)
там русских японцы играют ? :o
Болгары и сербы какие-нибудь наверное. Как всегда.
Так нет. В списке актёров ни одной неяпонской фамилии
Интересно :???
Русские же тут массовка.
тогда фильм не о россии, а о японии
О, а я тут сколько раз пыталась начать обсуждение последней "Анны Карениной", снятой британцами!.. Теперь уж и неинтересно: еще на новогодних какникулах смотрела, так что впечатление стерлось.
Но "русские" там — ого-го! Один только Вронский а-ля Сергей Есенин чего стоит!
(http://im6.asset.yvimg.kz/userimages/rosvet/sA31BHQuCW0wpH1k91mRXDf6N6PRTC.jpg)
:no:
Не смотрел :(
Цитата: Margot от апреля 6, 2013, 10:55
О, а я тут сколько раз пыталась начать обсуждение последней "Анны Карениной", снятой британцами!.. Теперь уж и неинтересно: еще на новогодних какникулах смотрела, так что впечатление стерлось.
Но "русские" там — ого-го! Один только Вронский а-ля Сергей Есенин чего стоит!
(http://im6.asset.yvimg.kz/userimages/rosvet/sA31BHQuCW0wpH1k91mRXDf6N6PRTC.jpg)
:no:
Я не смотрела этот фильм и впервые слышу о нём.
Вронский - это русский офицер из Анны Карениной?
А что не так в его изображении в британском фильме? Актёр похож на русского парня, который мог бы стать русским офицером. В чём проблема?
Или расовый тип не тот? Вроде, британцы с их Кельтик Нордидами могу играть русских Балтидов или Восточных Нордидов...
(Хотя судя по фамилии - офицер Вронский мог быть польского рпоисхождения... Но тоже славянин из Восточной Европы, и в Польше много Балтидов...)
Цитата: Alexandra A от апреля 6, 2013, 12:15
Вронский - это русский офицер из Анны Карениной?
А что не так в его изображении в британском фильме? Актёр похож на русского парня, который мог бы
стать русским офицером. В чём проблема?
Да, это возлюбленный Анны, один из героев романа. А "проблема" вот в этом:
ЦитироватьВронский был невысокий, плотно сложенный брюнет, с добродушно-красивым, чрезвычайно спокойным и твердым лицом. В его лице и фигуре, от коротко обстриженных черных волос и свежевыбритого подбородка до широкого с иголочки нового мундира, все было просто и вместе изящно.
(Лев Толстой. Анна Каренина.)
Цитата: Margot от апреля 6, 2013, 14:29
А "проблема" вот в этом:
ЦитироватьВронский был невысокий, плотно сложенный брюнет, с добродушно-красивым, чрезвычайно спокойным и твердым лицом. В его лице и фигуре, от коротко обстриженных черных волос и свежевыбритого подбородка до широкого с иголочки нового мундира, все было просто и вместе изящно.
(Лев Толстой. Анна Каренина.)
И в чем проблема?
Цитата: Damaskin от апреля 6, 2013, 14:38
Цитата: Margot от апреля 6, 2013, 14:29
А "проблема" вот в этом:
ЦитироватьВронский был невысокий, плотно сложенный брюнет, с добродушно-красивым, чрезвычайно спокойным и твердым лицом. В его лице и фигуре, от коротко обстриженных черных волос и свежевыбритого подбородка до широкого с иголочки нового мундира, все было просто и вместе изящно.
(Лев Толстой. Анна Каренина.)
И в чем проблема?
проблема аналогична этой:
ЦитироватьРаньше всего: ни на какую ногу описываемый не хромал, и росту был не маленького и не громадного, а просто высокого. Что касается зубов, то с левой стороны у него были платиновые коронки, а с правой - золотые. Он был в дорогом сером костюме, в заграничных, в цвет костюма, туфлях. Серый берет он лихо заломил на ухо, под мышкой нес трость с черным набалдашником в виде головы пуделя. По виду - лет сорока с лишним. Рот какой-то кривой. Выбрит гладко. Брюнет. Правый глаз черный, левый почему-то зеленый. Брови черные, но одна выше другой. Словом - иностранец.
- так описывает Воланда автор.
А так он выглядит в экранизации:
(http://saveimg.ru/pictures/06-04-13/5671dc89f93d444bb3a62bb760f4d890.jpg)
Не вижу проблемы. Экранизация не обязана дословно совпадать с книгой.
Цитата: Damaskin от апреля 6, 2013, 14:38
И в чем проблема?
В несовпадении образа, вестимо (здесь я говорю лишь о несовпадении внешнем, хотя там всяческих несовпадений море — притом далеко не только по образу Вронского). И если кто-то мне расскажет, зачем нужно было даже внешне вместо Вронского лепить Есенина, я с интересом послушаю. Наверное, создатели кино вот таким голубоглазым пшеничноусым видят
русского как такового, — чему, собственно, эта ветка и посвящена, как мне показалось. Так что, по-моему, я в теме.
И заметьте, слово "проблема" я взяла у Александры, потому и кавычила. На самом деле это не проблема, просто стремление читать роман на свой лад (ну, или не читать вовсе). Вот и вышло у создателей кино то, что вышло.
Как уже говорила, к их чести, в конце все же было написано "По мотивам романа Льва Толстого". И тем не менее название-то
оригинальное. Назвали бы как-то типа "Однажды в царской России" — у меня и претензий не было бы. В фильме ведь
ничего, кроме историй любви нет (конечно, с сопутствующими секс-сценами, куда ж без этого?). То есть ничего
абсолютно!
PS. О "Мастере и Маргарите"и вовсе говорить не хочется. :( Странно лишь, как тому же Бортко удалось настолько четко прочесть-экранизировать "Собачье сердце", — вот с ним он точно попал в десятку.
Что касается вопроса экранизации как таковой, я считаю, что совпадение с литературным произведением должно быть процентов на 95, не меньше. Хочешь снимать по-своему, ломая все задумки автора, — пиши собственное, его и экранизируй, а прикрываться именем писателя-классика не стоит. :no:
Цитата: Margot от апреля 6, 2013, 15:14
Цитата: Damaskin от апреля 6, 2013, 14:38
И в чем проблема?
В несовпадении образа, вестимо (здесь я говорю лишь о несовпадении внешнем, хотя там всяческих несовпадений море — притом далеко не только по образу Вронского). И если кто-то мне расскажет, зачем нужно было даже внешне вместо Вронского лепить Есенина, я с интересом послушаю. Наверное, создатели кино вот таким голубоглазым пшеничноусым видят русского как такового, — чему, собственно, эта ветка и посвящена, как мне показалось. Так что, по-моему, я в теме.
И заметьте, слово "проблема" я взяла у Александры, потому и кавычила. На самом деле это не проблема, просто стремление читать роман на свой лад (ну, или не читать вовсе). Вот и вышло у создателей кино то, что вышло.
Как уже говорила, к их чести, в конце все же было написано "По мотивам романа Льва Толстого". И тем не менее название-то оригинальное. Назвали бы как-то типа "Однажды в царской России" — у меня и претензий не было бы. В фильме ведь ничего, кроме историй любви нет (конечно, с сопутствующими секс-сценами, куда ж без этого?) То есть ничего абсолютно!
Если всё это сделано талантливо, то во всех этих совпадения/несовпадениях с авторским текстом, думаю, ничего страшного нет.
ЦитироватьИ тем не менее название-то оригинальное. Назвали бы как-то типа "Однажды в царской России" — у меня и претензий не было бы. В фильме ведь ничего, кроме историй любви нет (конечно, с сопутствующими секс-сценами, куда ж без этого?) То есть ничего абсолютно!
А ничего, кроме истории любви, и не надо. Остальное — суета сует и политота.
Цитата: Margot от апреля 6, 2013, 15:24
Что касается вопроса экранизации как таковой, я считаю, что совпадение с литературным произведением должно быть процентов на 95, не меньше. Хочешь снимать по-своему, ломая все задумки автора, — пиши собственное, его и экранизируй, а прикрываться именем писателя-классика не стоит.
Интересно, а зачем вообще нужна, по вашему мнению, экранизация? Типа "литературная классика для неграмотных"?
Цитата: Damaskin от апреля 6, 2013, 15:31
Цитата: Margot от апреля 6, 2013, 15:24
Что касается вопроса экранизации как таковой, я считаю, что совпадение с литературным произведением должно быть процентов на 95, не меньше. Хочешь снимать по-своему, ломая все задумки автора, — пиши собственное, его и экранизируй, а прикрываться именем писателя-классика не стоит.
Интересно, а зачем вообще нужна, по вашему мнению, экранизация? Типа "литературная классика для неграмотных"?
Марго беспокоится, что не все "Колобка" читали.
Цитата: Damaskin от апреля 5, 2013, 23:52
"Ленинградские ковбои едут в Америку"
отрывок напомнил фильмы Кустурицы. Я бы так и подумал, что кустуринский, если бы не финский прононс. А вообще надо было снимать о югославских рок-музыкантах, из всего соцблока это направление было лучше развито у них. Получилось бы в точку
Голландский фильм "Душка" (Duska):
Русский в ушанке (в исполнении Маковецкого) наличествует.
Недавно смотрел (wiki/en) Gorky_Park_(film) (http://en.wikipedia.org/wiki/Gorky_Park_%28film%29) 1983 года.
Не без ляпов, но в целом вполне адекватное изображение советского сеттинга. Если бы снимали в России, вряд ли бы сильно отличалось.
Цитата: Alexandra A от апреля 6, 2013, 12:15
Вронский - это русский офицер из Анны Карениной?
не японский же
Цитата: Margot от апреля 6, 2013, 15:14
Наверное, создатели кино вот таким голубоглазым пшеничноусым видят русского как такового, — чему, собственно, эта ветка и посвящена, как мне показалось.
посмотрите "Охотника на оленей". это вообще что-то с чем-то, а де Ниро играет человека по фамилии Вронский.
Цитата: Алалах от апреля 6, 2013, 14:54
проблема аналогична этой:
ЦитироватьРаньше всего: ни на какую ногу описываемый не хромал, и росту был не маленького и не громадного, а просто высокого. Что касается зубов, то с левой стороны у него были платиновые коронки, а с правой - золотые. Он был в дорогом сером костюме, в заграничных, в цвет костюма, туфлях. Серый берет он лихо заломил на ухо, под мышкой нес трость с черным набалдашником в виде головы пуделя. По виду - лет сорока с лишним. Рот какой-то кривой. Выбрит гладко. Брюнет. Правый глаз черный, левый почему-то зеленый. Брови черные, но одна выше другой. Словом - иностранец.
- так описывает Воланда автор.
А так он выглядит в экранизации:
(http://saveimg.ru/pictures/06-04-13/5671dc89f93d444bb3a62bb760f4d890.jpg)
А мне кажется дело в последней фразе. Не знаю как насчёт представлений современников Булгакова, но в нашем понимании иностранец в 20-х годах в России - это типичный английский джентльмен, а не тип с золотыми и платиновыми коронками в берете. :) Коминтерновцы не в счёт.
С Вронским видимо также. Ну не может, в представлении западной аудитории, русский красавец быть брюнетом. :)
Цитата: Damaskin от апреля 6, 2013, 17:31
Русский в ушанке (в исполнении Маковецкого) наличествует.
Вспомнил как в одном испанском выглядел "русский мафиози" - какой-то чрезмерно волосатый тип. "Порок на экспорт" в этом отношении как-то получше был. Как, интересно, в "Рок-н-рольщике", а то я его так и не посмотрел. :)
Moscow on the Hudson
http://www.filmweb.pl/film/Moskwa nad rzeką Hudson-1984-7859 (http://www.filmweb.pl/film/Moskwa+nad+rzek%C4%85+Hudson-1984-7859)#
В фильме Anastasia: The Mystery of Anna Николая II (голубоглазого блондина) играет араб Омар Шариф
Цитата: Leo от апреля 6, 2013, 22:59
В фильме Anastasia: The Mystery of Anna Николая II (голубоглазого блондина) играет араб Омар Шариф
Политкорректность. Скажите спасибо, что не негр.
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 6, 2013, 23:23
Политкорректность. Скажите спасибо, что не негр.
:fp:
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 6, 2013, 23:23
Цитата: Leo от апреля 6, 2013, 22:59
В фильме Anastasia: The Mystery of Anna Николая II (голубоглазого блондина) играет араб Омар Шариф
Политкорректность. Скажите спасибо, что не негр.
:D
Цитата: Margot от апреля 6, 2013, 15:24
Что касается вопроса экранизации как таковой, я считаю, что совпадение с литературным произведением должно быть процентов на 95, не меньше.
Кому должно? И почему?
Какое именно прочтение литературного произведения следует считать истинным и эталонным? Почему именно его? И, главное, для чего такое эталонно-застывшее искусство нужно?
Цитата: Margot от апреля 6, 2013, 15:24
Хочешь снимать по-своему, ломая все задумки автора, — пиши собственное, его и экранизируй, а прикрываться именем писателя-классика не стоит. :no:
Любое прочтение (прослушивание, просмотр) любого художественного произведения любым читателем (слушателем, зрителем) ломает задумки автора :tss:
Цитата: ginkgo от апреля 12, 2013, 22:29
Цитата: Margot от апреля 6, 2013, 15:24
Что касается вопроса экранизации как таковой, я считаю, что совпадение с литературным произведением должно быть процентов на 95, не меньше.
Кому должно? И почему?
Какое именно прочтение литературного произведения следует считать истинным и эталонным? Почему именно его? И, главное, для чего такое эталонно-застывшее искусство нужно?
Цитата: Margot от апреля 6, 2013, 15:24
Хочешь снимать по-своему, ломая все задумки автора, — пиши собственное, его и экранизируй, а прикрываться именем писателя-классика не стоит. :no:
Любое прочтение (прослушивание, просмотр) любого художественного произведения любым читателем (слушателем, зрителем) ломает задумки автора :tss:
Именно потому, что каждый, читая произведение, думает о своём, а не о том, о чём думал автор, — потому и нужно снимать как можно ближе к оригиналу. А добавлять сюда ещё и «видение» произведения режисёром и сценаристом — всё равно, что пить кефир, кем-то уже выпитый, а потом срыгнутый. И совершенно верно: когда на фильм «по мотивам» вешается название оригинального произведения — это просто наглая попытка протащить своё произведение под видом произведения известного автора.
Пример ну очень развесистой клюквы о России - фильм "Ржавый алюминий". Я дважды его пыталась смотреть, но об раза так и не досмотрела.
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 12, 2013, 22:46
Именно потому, что каждый, читая произведение, думает о своём, а не о том, о чём думал автор, — потому и нужно снимать как можно ближе к оригиналу. А добавлять сюда ещё и «видение» произведения режисёром и сценаристом — всё равно, что пить кефир, кем-то уже выпитый, а потом срыгнутый. И совершенно верно: когда на фильм «по мотивам» вешается название оригинального произведения — это просто наглая попытка протащить своё произведение под видом произведения известного автора.
ППКС. Именно это я и хотела сказать в своих предыдущих постах. Вам это удалось лучше. :)
Цитата: Damaskin от апреля 6, 2013, 15:31
Интересно, а зачем вообще нужна, по вашему мнению, экранизация? Типа "литературная классика для неграмотных"?
Отчасти это так и есть: много раз сталкивалась с людьми, которые не желая (тут, конечно, с Вашим разночтения: они грамотные, но ленивые) читать что-то крупной формы, но в то же время стремясь "познакомиться" с той же классикой, предпочитают не напрягаясь сделать это посредством кино.
Цитата: Margot от апреля 13, 2013, 07:28
много раз сталкивалась с людьми, которые не желая (тут, конечно, с Вашим разночтения: они грамотные, но ленивые) читать что-то крупной формы, но в то же время стремясь "познакомиться" с той же классикой, предпочитают не напрягаясь сделать это посредством кино.
Может быть им лучше краткие пересказы читать? Вроде бы такие уже давно издают, для ленивых школьников.
Цитата: Margot от апреля 13, 2013, 07:28
Цитата: Damaskin от апреля 6, 2013, 15:31
Интересно, а зачем вообще нужна, по вашему мнению, экранизация? Типа "литературная классика для неграмотных"?
Отчасти это так и есть: много раз сталкивалась с людьми, которые не желая (тут, конечно, с Вашим разночтения: они грамотные, но ленивые) читать что-то крупной формы, но в то же время стремясь "познакомиться" с той же классикой, предпочитают не напрягаясь сделать это посредством кино.
Наша учительница по русской литературе обычно спрашивала детали, которые есть в книжке, но нет в фильме. Приходилось читать. ;D
Цитата: DarkMax2 от апреля 5, 2013, 23:20
Цитата: -Dreame- от апреля 5, 2013, 23:19
Русофобские фильмы хотите что ли?
Клюкву хочу :) развесистую!
Я тут фильм "Огненный лис" с Клинтом Иствудом посмотрел. Он же режссер и продюсер.
Клюквы мало. Практически все надписи на русском написаны правильно. Если говорят по русски, то почти всегда без акцента, или с легким акцентом, но тоже без ошибок.
Одежда и общий антураж тоже дискомфорта не вызывают. Может если бы я смотрел фильм одновременно с выходом (1982 г.), что нибудь заметил, а спустя 30 лет нормально смотрится. По крайней мере, летом в ушанках не ходят, и пьяные медведи с балалайками не наблюдаются. И морды у русских не голливудско-дебильные.
Из замеченных косяков:
1) Повсюду солдаты ГБ с черными погонами, и только в одном эпизоде с правильными - синими. Да и вообще их слишком много. Де факто, рядовые ГБ - это были обычные срочники, выполняющие чисто обслуживающие функции, и их было очень мало. Всякие охранные функции выполняли войска ВВ, а не ГБ. А тут по поводу банального (как тогда казалось Гбшникам) эпизода солдаты ГБ с автоматами оцепляют все станции метро и проводят тотальную проверку документов. Такого быть не могло.
2) Офицеры КГБ на работе находятся в форме, хотя, насколько я знаю, они все по жизни ходили по гражданке, и лишь по торжественным случаям форму надевали.
3) Избитые фамилии: Глазунов, Кутузов, Успенский и т.д.
4) К генеральному секретарю все обращаются просто "генеральный секретарь", а не "товарищ генеральный секретарь". Вообще, при обилии совещаний, в фильме ни разу не прозвучало слово "товарищ". Только "генерал Кутузов", "полковник Владимиров" и т.д.
5) Из языковых ляпов попался только один. Меню управления вооружением истребителя выглядит так:
-= Ружьё
-= Припасы
-= Оружие
-= Снаряды
-= Вспышка
-= Комки
А в целом, Иствуд все-таки профи, хотя он в 1982 года явно не рассчитывал, что фильм увидят в России, внимание к мелочам описания жизни СССР - огромное.
Цитата: jvarg от апреля 13, 2013, 13:24
3) Избитые фамилии: Глазунов, Кутузов, Успенский и т.д.
не такие уж и избитые
Цитата: Poirot от апреля 13, 2013, 16:21
Цитата: jvarg от апреля 13, 2013, 13:24
3) Избитые фамилии: Глазунов, Кутузов, Успенский и т.д.
не такие уж и избитые
Ну, т.е. не избитые, тут я неправильно выразился. Они избитые для иностранных фильмов о России.
Тут как раз режет слух, что они слишком характерные.
Т.е. понятно, откуда взялось: сценарист взял с полки энциклопедию (да, да - Википедии тогда не было), и взял несколько фамилий известных деятелей русского происхождения.
Как раз Ивановы, Петровы, Сидоровы, Кузнецовы смотрелись бы естественней, но именно таких фамилий там нет.
В "Охотнике на оленей" фигурирует персонаж по фамилии Вронский.
Цитата: Poirot от апреля 13, 2013, 16:37
В "Охотнике на оленей" фигурирует персонаж по фамилии Вронский.
Да это еще цветочки...
Как-то приводился какой-то малоизвестный американский шпионский роман, где фигурировали полковник Гоголь, лейтенант Пушкин, майор Тургенев, генерал Некрасов, и т.д.
Мне понравился в одном фильме Лев Стругацкий — имя от Толстого и Троцкого, фамилия от Аркадия и Бориса.
Или космонавт Андропов в ушанке в "Армагеддоне"
Смотрел, если не ошибаюсь, американский фильм "Евгений Онегин". Отличные декорации, хорошая игра актеров, очень качественный фильм, на мой взгляд. Но... все совершенно не русское по моим ощущениям. Изображено таким, каким оно просто не могло быть тогда в России.
Цитата: From_Odessa от января 24, 2014, 09:55
Смотрел, если не ошибаюсь, американский фильм "Евгений Онегин". Отличные декорации, хорошая игра актеров, очень качественный фильм, на мой взгляд. Но... все совершенно не русское по моим ощущениям. Изображено таким, каким оно просто не могло быть тогда в России.
Что не так?
DarkMax2
Честно говоря, не могу объяснить. Просто такое ощущение. То же самое было и у мамы, когда ее спросил. Но привести какие-то конкретные вещи не смогу.
Когда говорят «...о России», сразу вспоминается компьютерная игра Call of Duty: Black Ops.
Цитата: Timiriliyev от января 24, 2014, 10:18
Когда говорят «...о России», сразу вспоминается компьютерная игра Call of Duty: Black Ops.
это не фильм , вот фильм так фильм - (wiki/ru) Красный_рассвет_(фильм,_1984) (http://ru.wikipedia.org/wiki/%CA%F0%E0%F1%ED%FB%E9_%F0%E0%F1%F1%E2%E5%F2_(%F4%E8%EB%FC%EC,_1984))
(wiki/ru) Тихий_Дон_(телесериал) (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%D0%B8%D1%85%D0%B8%D0%B9_%D0%94%D0%BE%D0%BD_(%D1%82%D0%B5%D0%BB%D0%B5%D1%81%D0%B5%D1%80%D0%B8%D0%B0%D0%BB))
Хорвата что ли взяли русского играть?