Как чувствует себя в украинском слово "много"?
Цитата: piton от апреля 2, 2013, 22:30
Как чувствует себя в украинском слово "много"?
в разговорной речи давно уже нет, как и в СУЛЯ.
хотя в классической литературе (в т.ч. западноукраиснкой) был вплоть до конца 19 века. как в "Монологе атеиста" Франко (1885 год) -
ЦитироватьДе тільки людський смілий дух
Вривався на заказанеє поле
Релігії, де тільки бунтувалось
Гарячеє чуття проти тиранства
Містерій, церемоній, догм, де тільки
Найвища та людськая здібність-сумнів
До брам святилищ термосилась, тайно
Основи їх підкопувала, - всюди
Я вслід їх біг, любовно їх леліяв,
Мов перли многоцінні, їх збирав
В один вінок. Лукрецій і Джордано,
Сервет і Таціт, Соцін, Ціцерон
І Лукіан і многі-многі інші.
то, что сходу вспомнилось, так как эта поэма - одна из любимых, у учительницы шибко православной чуть кондрашка не приключилась, когда в школе самые вкусные места из нее на конкурсе чтецов зачитывал :) а как сказал, что весь текст напамять знаю......... ;D
http://sum.in.ua/s/mnogho — слово є, але, оскільки це архаїзм, вживається обмежено. Пам'ятаю, по радіо колись крутили пісню, в тексті якої було використано слово «много» — як вишуканий поетичний засіб.
Також є похідні слова, що використовуються в науковій термінології (в першу чергу, математичній): «множина», «многокутник».
О :) Дякую за приклади. Це гарний захист від суржикофобів.
Цитата: DarkMax2 от апреля 2, 2013, 22:51
О :) Дякую за приклади. Це гарний захист від суржикофобів.
Це слово по-моєму ніколи і не вважалось суржиком.
Цитата: DarkMax2 от апреля 2, 2013, 22:51
О :) Дякую за приклади. Це гарний захист від суржикофобів.
Слід, однак, розуміти, що «много» в розмовній мові з суржиком та «много» в поезії — це різні «много».
Цитата: Conservator от апреля 2, 2013, 22:40
в разговорной речи давно уже нет, как и в СУЛЯ.
Есть как высокий стиль.
Цитата: Python от апреля 2, 2013, 22:42
Також є похідні слова, що використовуються в науковій термінології (в першу чергу, математичній): «множина», «многокутник».
многобожжя
многогранний
многозначний
многократний
многокутний
многосторонній
многочлен
множене
множення
множина
множинний
множинність
множити
множитися
множний
множник
Вот "многокутник" вперше чую (хоча і зустрічається в словниках). Знаю "багатокутник".
Цитата: Лукас от апреля 7, 2013, 22:33
Вот "многокутник" вперше чую (хоча і зустрічається в словниках). Знаю "багатокутник"
так само многобожжя, многогранний, многозначний, многократний, многосторонній - усі ці слова часто чую з "багато-"
Цитата: Python от апреля 2, 2013, 23:00
Цитата: DarkMax2 от апреля 2, 2013, 22:51
О :) Дякую за приклади. Це гарний захист від суржикофобів.
Слід, однак, розуміти, що «много» в розмовній мові з суржиком та «много» в поезії — це різні «много».
Почему?
Почему, почему. Если о серьезных вещах говорят, волей-неволей на москалей становятся схожи. :)
Цитата: piton от апреля 7, 2013, 23:06
...на москалей становятся схожи.
:what:
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 7, 2013, 22:52
Цитата: Python от апреля 2, 2013, 23:00
Цитата: DarkMax2 от апреля 2, 2013, 22:51
О :) Дякую за приклади. Це гарний захист від суржикофобів.
Слід, однак, розуміти, що «много» в розмовній мові з суржиком та «много» в поезії — це різні «много».
Почему?
«Много» в літературній мові — маловживаний архаїзм, що вижив лише в високому стилі, плюс похідні терміни. «Много» в розмовній — запозичення з російської, що прийшло після того, як з розмовної української мови «много» зникло.
Цитата: piton от апреля 7, 2013, 23:06
Почему, почему. Если о серьезных вещах говорят, волей-неволей на москалей становятся схожи. :)
:o а чому не на поляків?
В розмовній не чув ніколи.
Цитата: LUTS от апреля 7, 2013, 23:22
В розмовній не чув ніколи.
В рамках суржику інколи буває.
Цитата: Лукас от апреля 7, 2013, 22:33
Вот "многокутник" вперше чую (хоча і зустрічається в словниках). Знаю "багатокутник".
Чув лише "многокутник".
Цитата: Python от апреля 7, 2013, 23:24
Цитата: LUTS от апреля 7, 2013, 23:22
В розмовній не чув ніколи.
В рамках суржику інколи буває.
Це вже дикий якийсь суржик, на кшталт Сердючки. В нас такий не водиться ;D
Цитата: Conservator от апреля 2, 2013, 22:40
Цитата: piton от апреля 2, 2013, 22:30
Как чувствует себя в украинском слово "много"?
в разговорной речи давно уже нет, как и в СУЛЯ.
хотя в классической литературе (в т.ч. западноукраиснкой) был вплоть до конца 19 века. как в "Монологе атеиста" Франко (1885 год) -
ЦитироватьДе тільки людський смілий дух
Вривався на заказанеє поле
Релігії, де тільки бунтувалось
Гарячеє чуття проти тиранства
Містерій, церемоній, догм, де тільки
Найвища та людськая здібність-сумнів
До брам святилищ термосилась, тайно
Основи їх підкопувала, - всюди
Я вслід їх біг, любовно їх леліяв,
Мов перли многоцінні, їх збирав
В один вінок. Лукрецій і Джордано,
Сервет і Таціт, Соцін, Ціцерон
І Лукіан і многі-многі інші.
то, что сходу вспомнилось, так как эта поэма - одна из любимых, у учительницы шибко православной чуть кондрашка не приключилась, когда в школе самые вкусные места из нее на конкурсе чтецов зачитывал :) а как сказал, что весь текст напамять знаю......... ;D
Я ніколи про це не задумувався. іван Якович невіруючим був?
Цитата: Python от апреля 2, 2013, 23:00
Цитата: DarkMax2 от апреля 2, 2013, 22:51
О :) Дякую за приклади. Це гарний захист від суржикофобів.
Слід, однак, розуміти, що «много» в розмовній мові з суржиком та «много» в поезії — це різні «много».
Так тут питання походження слова.
Цитата: Pawlo от апреля 8, 2013, 14:17
Я ніколи про це не задумувався. іван Якович невіруючим був?
він був дуже радикально налаштованим атеїстом. його атеїстичні та антицерковні твори (і поезія, і проза, і публіцистика) зібрано в книжці -
Франко І. Монолог атеїста / Упор. та вст. ст. А. Халімончука. — Львів: Каменяр, 1973.
із поезії тут і філософська, і іронічна антицерковна.
але в нього є один малесенький вірш суто християнського змісту, написаний до Великодня якогось року і надрукований у святковому виданні.
"Монолог атеїста" - http://www.lnu.edu.ua/ifranko/franko/zb8/v38.html
"Говорить дуреньв серці своїм" - http://www.franko.lviv.ua/ifranko/franko/zb5/v11.html
"Душа безсмертна! Жить віковічно їй!" - http://www.lnu.edu.ua/ifranko/franko/zb2/v33.html
той томик його атеїстичних і антиклерикальних творів раджу взяти, він виданий великим накладом, у бібліотеках має бути. у мене є паперовий примірник, але у криворізькій квартирі, а я в Києві. не під рукою :(