ЦитироватьДрузья разложили припасы (1) и (2) пока грелся чайник (3) стали жевать яблоки (4) которые набрали в заброшенном саду.
мой ответ 234
запятую (1) не ставим, т.к. союз И стоит между двумя сказуемыми (это вроде называется однородные сказуемые):
Друзья разложили и стали жевать -- грамматическая основа.
Мой ответ неверен? Почему? (верный 124?)
Цитата: kis от марта 30, 2013, 11:41
ЦитироватьДрузья разложили припасы (1) и (2) пока грелся чайник (3) стали жевать яблоки (4) которые набрали в заброшенном саду.
мой ответ 234
запятую (1) не ставим, т.к. союз И стоит между двумя сказуемыми (это вроде называется однородные сказуемые):
Друзья разложили и стали жевать -- грамматическая основа.
Мой ответ неверен? Почему? (верный 124?)
Верен.
Цитировать2) запятая ставится только после союза и, если он соединяет два однородных члена предложения или две соподчиненные придаточные части и дальше не следует вторая часть двойного союза: Он думал удивить её своею щедростью, но она даже бровью не повела и, когда он от неё отвернулся, презрительно скорчила свои стиснутые губы (Т.); По-видимому, своим словам придавал он не малое значение и, чтобы усугубить им цену, старался произносить их врастяжку (Ч.); Выяснилось, что рукопись окончательно ещё не отредактирована и, пока не будет проведена дополнительная работа над нею, сдавать её в набор нельзя;
понял, спасибо :)
ЦитироватьПо-видимому, своим словам придавал он не малое значение и, чтобы усугубить им цену, старался произносить их врастяжку (Ч.);
Интересно во времена Чехова выражались. Кто-нибудь сегодня мог бы сказать так? (
Немалое я бы тоже здесь раздельно не писала.)
Цитата: Margot от марта 30, 2013, 12:32
ЦитироватьПо-видимому, своим словам придавал он не малое значение и, чтобы усугубить им цену, старался произносить их врастяжку (Ч.);
Интересно во времена Чехова выражались. Кто-нибудь сегодня мог бы сказать так? (Немалое я бы тоже здесь раздельно не писала.)
Сугубый — «двойной»,
усугубить — «удвоить», переносно — «усилить».
Вот и я о том: сегодня усугубить = усилить, а "усилить цену" — нонсенс.
Цитата: Wolliger Mensch от марта 30, 2013, 12:42
усугубить — «удвоить»
Цитата: Margot от марта 30, 2013, 12:51
Вот и я о том: сегодня усугубить = усилить, а "усилить цену" — нонсенс.
:fp:
Цитата: Margot от марта 30, 2013, 12:51
Вот и я о том: сегодня усугубить = усилить, а "усилить цену" — нонсенс.
Почему? «Цена» — понятие качественное («ценность»), почему её нельзя усилить?
Потому что на торгах/аукционе Вы будете выглядеть смешно, усиливая цену, в то время как другие ее поднимают.
Цитата: Margot от марта 30, 2013, 12:51
Вот и я о том: сегодня усугубить = усилить
А не ухудшить?
ЦитироватьБольшой толковый словарь
УСУГУБИТЬ, -блю, -бишь; усугубленный; -лен, -а, -о; УСУГУБИТЬ, -блю, -бишь; усугублённый; -лён, -лена, -лено; св. что.
Сделать большим по степени, силе проявления; увеличить, усилить. У. опасность, вину. У. впечатление, ощущение. У. неприязнь к кому-л. очередным поступком. < Усугублять, -яю, -яешь; нсв. У. обиду, оскорбление. У. тяжёлое положение больного. У. горе новым сообщением. Усугубление (см.).
Цитата: Margot от марта 30, 2013, 14:58
Большой толковый словарь
щастье можно усугубить?
Так и усилить его нельзя. Согласна, "усугубить" чаще используется по отношению к сущ. со знаком минус. Но все же это усиление, а не ухудшение. Ср.: усугубить вину vs. ухудшить вину. :no:
У меня «усугубить» — усиление, но исключительно чего-то плохого: усугубить болезнь, усугубить кризис.
Но нельзя купить новый проц, чтоб усугубить комп.
Вот например: несущая конструкция слабовата, давайте усугубим.
Это что, в вашем понимании.
В моём — сделаем ещё слабее.
Валентин Н, я свое дополнила.
Цитата: Валентин Н от марта 30, 2013, 15:10
Вот например: несущая конструкция слабовата, давайте усугубим.
Это что, в вашем понимании.
В моём — сделаем ещё слабее.
Я бы вообще этим глаголом здесь не пользовалась.
И всё-таки:
Цитата: Валентин Н от марта 30, 2013, 15:10
Вот например: несущая конструкция слабовата, давайте усугубим.
Это что, в вашем понимании.
В моём — сделаем ещё слабее.
Цитата: Вадимий от марта 30, 2013, 14:59
Цитата: Wolliger Mensch от марта 30, 2013, 12:42
Сугубый — «двойной»
Какова этимология?
Др.-русск.
сугубъ, ст.-сл.
соугоубъ < праслав. *sǫgubъ «согнутый», глагольное имя к *sъgъnǫti.
То есть, цепочка семантических сдвигов такая: «согнуть» → «согнуть вдвое» → «удвоить» → «усилить» → «ухудшить»?
Цитата: Тайльнемер от марта 31, 2013, 13:16
То есть, цепочка семантических сдвигов такая: «согнуть» → «согнуть вдвое» → «удвоить» → «усилить» → «ухудшить»?
Не так. «Согнутый (пополам)» > «двойной», потом переносно «усиленный» (
сугубо «очень»). У отыменного глагола *sǫgubiti >
сугубити «удваивать» > «усиливать». Последнее значение сохранилось до сих пор, только употребляется обычно лишь к отрицательным явлениям, собственное значение «ухудшать» появляется лишь в сочетании с местоимениями:
он этим всё только усугубил.
По поводу развития значения, ср. прагерм. глагол *falþanan «сгибать», глагольное имя *falđaz «складка» и образованные с ним прилагательные: *ainafalđaz «односкладный», «простой», *twafalđaz «двойной», «составной», «сложный» и т. д.