Почему пишется "Кельн", а не "Кьольн" ?
Почему должно быть?
так "ё" ж
Что с ней?
Не совсем ё же там, скорее оь.
Цитата: Leo от марта 11, 2013, 16:36
Почему пишется "Кельн", а не "Кьольн" ?
Ответ прост: так сложилось. Мы же пишем "Нью-Йорк", хотя в американском английском нет йота в этой позиции - [nu: jɔɹk].
Похоже, только я заметил, что это сообщение в украинском разделе :-)
Цитата: sasza от марта 11, 2013, 17:22
Похоже, только я заметил, что это сообщение в украинском разделе :-)
Теперь и я ;D
Цитата: sasza от марта 11, 2013, 17:22
Похоже, только я заметил, что это сообщение в украинском разделе :-)
Блин, точно. Пардон, ребята. :D
Я конечно, город имел в виду, но есть немецкая фамилия Köln, так она по-украински пишется Кьольн
Традиційно німецьке ö передається як е. ьо в цій функції поширилось тільки в 90-х.
Цитата: Leo от марта 11, 2013, 17:26
Я конечно, город имел в виду, но есть немецкая фамилия Köln, так она по-украински пишется Кьольн
Я так думаю, мягкий знак смягчает впереди стоящее О, и получается звук, похожий на ё
А пардон, только теперь понял суть вопроса :-[
Цитата: Python от марта 11, 2013, 17:31
Традиційно німецьке ö передається як е. ьо в цій функції поширилось тільки в 90-х.
Понятно, т. е. по традиции используют старое написание
например, фамилия бывшего президента Кёлера пишется так:
(wiki/uk) Горст_Келер (http://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0%BE%D1%80%D1%81%D1%82_%D0%9A%D0%B5%D0%BB%D0%B5%D1%80)
но у меня есть знакомая точно с такой же фамилией, и ей в посольстве выдали паспорт с "Кьолер"
Офіційний правопис рекомендує передавати ö як е. Про ьо нічого не сказано:
Цитата: http://izbornyk.org.ua/pravopys/rozdil3.htm#par91Oe, ö, eu передаються літерою е: Гете, Кельн, Вільнев.
Але, схоже, у бюрократів якийсь свій правопис.
Цитата: -Dreame- от марта 11, 2013, 17:18
Ответ прост: так сложилось. Мы же пишем "Нью-Йорк", хотя в американском английском нет йота в этой позиции - [nu: jɔɹk].
А что, в Нью-Йорке уже рэкают?
Цитата: Leo от марта 11, 2013, 16:36
Почему пишется "Кельн", а не "Кьольн" ?
Потому что считаеться что фонемы "мягкое г" нет.
и ее помоему и реально нет.
Так тут же нет "г"
Ґ, К, Х — аналогічно до Г.
Опечатався. М"якого к нема. Хоча тих звуків які написав Пютон немає теж.
Хоча особисто я пробував вимовляти і наче вдавалось ;)
А вот тут всёчерез "ьо"
Кьолер, Шрьодер...
http://news.tut.ua/politic/2004-12-29/prezident_nimechchini_koler_i_kancler_s/
(wiki/uk) Вольфганг_Кьолер (http://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%92%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D1%84%D0%B3%D0%B0%D0%BD%D0%B3_%D0%9A%D1%8C%D0%BE%D0%BB%D0%B5%D1%80)
Цитата: Pawlo от марта 11, 2013, 23:06
Опечатався. М"якого к нема. Хоча тих звуків які написав Пютон немає теж.
А почему лично вы всё время вместо апострофа кавычки ляпаете? Неужто, на клавиатуре нет?
Цитата: Leo от марта 12, 2013, 02:09
А вот тут всёчерез "ьо"
Кьолер, Шрьодер...
http://news.tut.ua/politic/2004-12-29/prezident_nimechchini_koler_i_kancler_s/
(wiki/uk) Вольфганг_Кьолер (http://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%92%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D1%84%D0%B3%D0%B0%D0%BD%D0%B3_%D0%9A%D1%8C%D0%BE%D0%BB%D0%B5%D1%80)
Я сам в живій мові ьокаю але це неправильно.
Цитата: Hellerick от марта 12, 2013, 04:44
Цитата: Pawlo от марта 11, 2013, 23:06
Опечатався. М"якого к нема. Хоча тих звуків які написав Пютон немає теж.
А почему лично вы всё время вместо апострофа кавычки ляпаете? Неужто, на клавиатуре нет?
В укр раскладке к старому доброму икспи нет. :( За то там каким то чертом буква ё под ескейпом
Цитата: Hellerick от марта 12, 2013, 04:44
А почему лично вы всё время вместо апострофа кавычки ляпаете? Неужто, на клавиатуре нет?
Проблема стандартної української розкладки в Windows, яку не виправляли аж до Widows Vista.
(wiki/uk) Розкладка_клавіатури#Стандартна_українська_розкладка_у_Microsoft_Windows (http://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D0%BE%D0%B7%D0%BA%D0%BB%D0%B0%D0%B4%D0%BA%D0%B0_%D0%BA%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D1%96%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%B8#.D0.A1.D1.82.D0.B0.D0.BD.D0.B4.D0.B0.D1.80.D1.82.D0.BD.D0.B0_.D1.83.D0.BA.D1.80.D0.B0.D1.97.D0.BD.D1.81.D1.8C.D0.BA.D0.B0_.D1.80.D0.BE.D0.B7.D0.BA.D0.BB.D0.B0.D0.B4.D0.BA.D0.B0_.D1.83_Microsoft_Windows)
Цитата: Python от марта 12, 2013, 19:47
Цитата: Hellerick от марта 12, 2013, 04:44
А почему лично вы всё время вместо апострофа кавычки ляпаете? Неужто, на клавиатуре нет?
Проблема стандартної української розкладки в Windows, яку не виправляли аж до Widows Vista.
(wiki/uk) Розкладка_клавіатури#Стандартна_українська_розкладка_у_Microsoft_Windows (http://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D0%BE%D0%B7%D0%BA%D0%BB%D0%B0%D0%B4%D0%BA%D0%B0_%D0%BA%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D1%96%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%B8#.D0.A1.D1.82.D0.B0.D0.BD.D0.B4.D0.B0.D1.80.D1.82.D0.BD.D0.B0_.D1.83.D0.BA.D1.80.D0.B0.D1.97.D0.BD.D1.81.D1.8C.D0.BA.D0.B0_.D1.80.D0.BE.D0.B7.D0.BA.D0.BB.D0.B0.D0.B4.D0.BA.D0.B0_.D1.83_Microsoft_Windows)
Наверное, Microsoft просто отчаялась ждать когда же, наконец, поправят украинскую орфографию.
І як її треба було поправити — одноєрову систему ввести? Ъъ нам чомусь не видали — тільки Ёё.
Цитата: Python от марта 11, 2013, 18:50
Офіційний правопис рекомендує передавати ö як е. Про ьо нічого не сказано:
Цитата: http://izbornyk.org.ua/pravopys/rozdil3.htm#par91Oe, ö, eu передаються літерою е: Гете, Кельн, Вільнев.
Але, схоже, у бюрократів якийсь свій правопис.
К
ельн, але Фр
ойд :(
Цитата: DarkMax2 от марта 26, 2013, 12:54
Кельн, але Фройд :(
А при чем тут Freud? :???
Цитата: DarkMax2 от марта 26, 2013, 13:23
eu какбе присутня у цитаті.
Там имеется ввиду французское eu.
Цитата: DarkMax2 от марта 26, 2013, 13:23
Цитата: Awwal12 от марта 26, 2013, 13:17Цитата: DarkMax2 от марта 26, 2013, 12:54Кельн, але Фройд :(
А при чем тут Freud? :???
eu какбе присутня у цитаті.
Глюк какой-то. Как можно в принципе дифтонг "ой"(диал. "ей", "ай") передавать "литерою е"?
Цитата: DarkMax2 от марта 26, 2013, 12:54
Oe, ö, eu передаються літерою е: Гете, Кельн, Вільнев.
Понятно, что немецкое eu буквой е передавать нельзя.