Как, вы воспринимаете фразу снег упал.
Как стилистически окрашенную? Если да, то в каком контексте она уместна.
Или это вообще не допустимо для вас?
Как-то странно она выглядит. Я бы так никогда не сказал. Какое-то слишком резкое слово для плавно и медленно опускающихся снежинок :-\
Лопатой с крыши сбросили, вот он и упал.
Цитата: Mewok kuwok от марта 10, 2013, 22:11
Лопатой с крыши сбросили, вот он и упал.
Нет, не в таком контексте конечно, тут всё понятно.
Цитата: Валентин Н от марта 10, 2013, 22:06
Если да, то в каком контексте она уместна.
Где-нить в стихах: "снег упал на город, бла-бла-бла-бла-бла..."
Чем плох контекст? Например, никто и не говорит, что снег свалился, однако "свалился как снег на голову" есть.
Для меня "снег может упасть" только с крыши, а как природное явление - то только "снег идет".
Цитата: Orenburger от марта 11, 2013, 05:33
Для меня "снег может упасть" только с крыши, а как природное явление - то только "снег идет".
:+1:
Цитата: Theo van Pruis от марта 11, 2013, 05:39
Цитата: Orenburger от марта 11, 2013, 05:33
Для меня "снег может упасть" только с крыши, а как природное явление - то только "снег идет".
:+1:
По-моему, тут у вас какоя-то путаница.
Упасть — глагол совершенного вида, а
идти — несовершенного.
Ну если вам совершенного - то "снег выпал".
Цитата: Toman от марта 11, 2013, 06:10
Ну если вам совершенного - то "снег выпал".
Точно так.
А вот "упал" и "пал" - может быть в неком драматическом контексте.
Здравствуйте!
По-моему, верно было сказано, что упасть или свалиться может только порция снега, а снег как природное явление, как неделимая субстанция только выпадет. Для сравнения, из истории исхода евреев: "Опять выпала манна" - о падении манны с небес на лагерь; "манна упала" - о случайно оброненной порции манны.
Цитата: Toman от марта 11, 2013, 06:10
Ну если вам совершенного - то "снег выпал".
Не мне, а для точности. А то тут народ такой — очень быстро договаривается до такого, что святых выноси.
По мне, так «снег упал» имеет значение неожиданности:снег упал в сентябре.
Думаю, это связанно с выражением как снег наголову (упал), означающем неожиданность.
Цитата: Валентин Н от марта 11, 2013, 18:07
По мне, так «снег упал» имеет значение неожиданности:снег упал в сентябре.
А
снег выпал в сентябре всё равно как-то привычнее, красивее и правильнее звучит, имхо.
Цитата: Theo van Pruis от марта 11, 2013, 18:19
А снег выпал в сентябре всё равно как-то привычнее, красивее и правильнее звучит, имхо.
Да, правильнее, но упалом подчёркивается неожиданность, ато ну выпал, ну и чо, можт он в тикси выпал.
Цитата: Марбол от марта 11, 2013, 06:28
"манна упала" - о случайно оброненной порции манны.
Шо такое, где маца?
Лаца-дрица-дри-ца-ца
Цитата: Theo van Pruis от марта 11, 2013, 18:19
А снег выпал в сентябре всё равно как-то привычнее, красивее и правильнее звучит, имхо.
Классика потому что:
В тот год осенняя погода
Стояла долго на дворе,
Зимы ждала, ждала природа.
Снег выпал только в январе (http://www.stihi-rus.ru/1/evgeny_onegin-5.htm)
По Нацкорпусу единственное, где есть это выражение, — дневник Пржевальского (1877):
ЦитироватьЗатем в горах Майли прохладно, по временам даже холодно, и в ночь на 22-е число снег упал до 4500 футов.
Хотя, на мой взгляд, как художественный прием использовано быть может: снег упал на землю = лег (лежит) толстым слоем.
Цитата: Margot от марта 11, 2013, 19:12
Хотя, на мой взгляд, как художественный прием использовано быть может: снег упал на землю = лег (лежит) толстым слоем.
Либо внезапно, либо сразу много.
«На москву упал снег», это не тоже самое что «в москве выпал снег».
Или это только мне одному так кажется? :???
снег упал с крыши да, а так выпал
Цитата: Margot от марта 11, 2013, 19:12
По Нацкорпусу единственное, где есть это выражение, — дневник Пржевальского (1877):
ЦитироватьЗатем в горах Майли прохладно, по временам даже холодно, и в ночь на 22-е число снег упал до 4500 футов.
У меня есть подозрение, что это "упал" не относится к процессу собственно выпадения снега, а этакое жаргонное сокращение речи в значении "высота нижнего края снежного покрова упала до (=снизилась до) 4500 футов", м.б. со значением некоторой стремительности этого снижения высоты.
Цитата: Валентин Н от марта 11, 2013, 19:15
«На москву упал снег», это не тоже самое что «в москве выпал снег».
С крыши. Или, по крайней мере, с самолёта сбросили. А если натурально, из облака - то всё равно выпал. При желании подчеркнуть интенсивность и внезапность можно сказать "выпал ливневый снег", можно (для просторечия) сказать экспрессивные "налетел", даже "обрушился". Но уж никак не "упал" в любом случае.
В моем посте ключевые слова были "как художественный прием".
Да, нормально я бы тоже так не сказал, но художественно — вполне, не зря же в начале темы спросил ⇓
Цитата: Валентин Н от марта 10, 2013, 22:06
Как, вы воспринимаете фразу снег упал.
Как стилистически окрашенную?
Мы по улице шли, снег упал на меня, я упал на тебя, и у нас будет дочь.
Ты со мной не шали, ты страшнее огня, я ж упал не любя, уходи же ты прочь :(
А потом, через год, пал внезапно туман и она на него вдруг упала.
Родился́ тогда сын, и опять он ушел, и в детдоме местов уж не стало... :'(
:D ;up: