:D
Рурык вообще-то.
Цитата: Awwal12 от марта 2, 2013, 17:12
Рурык вообще-то.
Точно - Ruryk. Только я не понимаю откуда у Валентина тот Жужик :???
Цитата: Pinia от марта 2, 2013, 17:23
Точно - Ruryk. Только я не понимаю откуда у Валентина тот Жужик
Ну у вас же вместо Рь, всегда Ж. Вот и подумал... :D
Цитата: Валентин Н от марта 2, 2013, 17:24
Цитата: Pinia от марта 2, 2013, 17:23
Точно - Ruryk. Только я не понимаю откуда у Валентина тот Жужик
Ну у вас же вместо Рь, всегда Ж. Вот и подумал... :D
vmesto rj v rjeka, orjeh ne v sobstvennyh imenah
Rzurzіk? Нет, Ruryk, как и Борис-Воrys а не Вorzys
rūryk rūryk ne marudzyk!
;D
Спасибо большое
Могло быть и Журык :)
Рюрик, Рурык, Жужик, Журык, Ружик. Ещё варианты?
Цитата: Á Hápi от февраля 7, 2014, 14:18
Рюрик, Рурык, Жужик, Журык, Ружик. Ещё варианты?
Жорик.
procyone, Жорик – это Йоргос.
Цитата: Á Hápi от февраля 7, 2014, 15:00
procyone, Жорик – это Йоргос.
Ну, тогда Жирик.
Цитата: DarkMax2 от февраля 7, 2014, 15:07
Цитата: procyone от февраля 7, 2014, 14:42
Цитата: Á Hápi от февраля 7, 2014, 14:18
Рюрик, Рурык, Жужик, Журык, Ружик. Ещё варианты?
Жорик.
Журик журиться.
Зажурилась Україна - зарюриковилась Малороссия. :)
Смех смехом, а узнай поляки о его существовании веке в четырнадцатом, и в самом деле сейчас мог бы быть Rzurzyk.
Цитата: Jeremiah от августа 10, 2019, 22:27
Смех смехом, а узнай поляки о его существовании веке в четырнадцатом, и в самом деле сейчас мог бы быть Rzurzyk.
В веке 12-м... :yes:
Век заимствования не всегда важен, можно вспомнить полонизмы в украинском приобразованые явно по аналогии ибо процесс перехода носовых в Я и У давно был завершен в восточнословянских, но украинцы все равно продолжали польские носовые адаптировать на Я и У, пример слово Дякую, а вот русские уже не продолжали адаптировать в результате чего Венгрия и Вензель.
В украинском есть и неадаптированные полонизмы (жадати, цiкавий)
Цитата: SIVERION от августа 11, 2019, 02:11пример слово Дякую
Если я ничего не путаю, на момент, когда это слово было заимствовано, оно и произносилось как ďąkują с коротким носовым "а". Так-то у вас и błękitny — блакитный с "а" на месте закономерного "у".
Потому что адаптация была по аналогии с другими словами где ą-у и ę-я независимо от этимологического происхождения, в самом польском носовые не всегда соответствуют этимологическим носовым, поэтому поль бленкитны>блякитний>блакитний с отвердением Л, в западноукраинских говорах еще до начала 20в встречалось блякитний.
Цитата: Iskandar от августа 11, 2019, 11:18
В украинском есть и неадаптированные полонизмы (жадати, цiкавий)
Есть конечно не без этого, но многое реально адаптируется, можно вспомнить еще поль prze- которое становится в украинском пере- или поль -unek>укр -унок, также помоему нет ни одного заимствования с сохранением dzеканья.
"ę" и "ą" после твёрдых нешипящих всегда соответствуют восточнославянскому "у". Как тут вообще можно ошибиться? Зачем прибегать ко всем этим ухищрениям с нерегулярным отвердением, когда историческая фонетика польского предлагает куда более простое решение?
Польские пенчь, венцесвав У соответствуют? Ну да ну да у восточных славян наверно 5-путь и вучеслав ага.