Так как все таки звали короля гуннов?
Аттила! :yes:
Атти́ла (лат. Attila, греч. Ἀττήλας)
Суть от того, что 2 "Т" или 2 "Л" не меняется, я совсем о другом, в разных источниках встречается - Этцель, Атли и т.д., а как же на языке гуннов, вот в чем вопрос!
Наиболее вероятно все-таки, что это обычное готское слово со значением "папочка". Что о языке самих гуннов ничего не говорит: употребление заимствованных имен распространено почти у всех народов.
Цитата: Devorator linguarum от марта 1, 2013, 20:16
Наиболее вероятно все-таки, что это обычное готское слово со значением "папочка"
Батька :)
Цитата: Лукас от марта 1, 2013, 19:14
Атти́ла (лат. Attila, греч. Ἀττήλας)
Цитата: Devorator linguarum от марта 1, 2013, 20:16
Наиболее вероятно все-таки, что это обычное готское слово со значением "папочка". Что о языке самих гуннов ничего не говорит: употребление заимствованных имен распространено почти у всех народов.
Attīlius, ī Атилий, nomen
1) A. A. Calatinus, консул в 258 и 254 гг. до н. э., в 249 г. до н. э. — диктатор, в 247 г. до н. э. — цензор ,
2) M. A. Regulus, участник I Пунической войны (Regulus)
3) C. A. Serranus Gavianus, квестор в 63 г. до н. э., в консульство Цицерона, народный трибун в 57 г. до н. э.
4) М. A., драматург, современник Л. Акция
Attius ī Аттий, nomen
1) T. A. Labienus, народный трибун в 63 г. до н. э., легат Цезаря в Gallia Togata; с 49 г. до н. э. сторонник Помпея; в 45 г. до н. э. пал в битве при Мунде
2) P. A. Varus, сторонник Помпея, бывший в 52 г. до н. э. наместником в Африке; в 45 г. до н. э. пал в битве при Мунде
Atia ae Атия, мать Октавиана Августа
Цитата: bassian от марта 1, 2013, 19:18
а как же на языке гуннов, вот в чем вопрос!
а что Вы имеете в виду под гуннским языком? - при Атиле это не тот же самый случай как у славяно язычных болгар?
Какая этимология у фамилии Бердила?
Цитата: Ion Bors от марта 1, 2013, 21:22
Какая этимология у фамилии Бердила?
Неужели славянизм с озвончением начальног смычного?! :uzhos:
Цитата: Devorator linguarum от марта 2, 2013, 12:53
Цитата: Ion Bors от марта 1, 2013, 21:22
Какая этимология у фамилии Бердила?
Неужели славянизм с озвончением начальног смычного?! :uzhos:
Пердила в болгарском штора, занавеска( в крымском-перде).
перди́ло - видный человек (калуга, 1916)Словарь русских народных говоров
Русское Пердило белорусском звучит как Бердыло.
Молдавская фамилия Бердило. Встречается на юге Молдовы. Так же есть Бердилэ и Бердила
Про Бердилу, или (еще более интересно) "Пердилу" - все понятно, не понятно про Атиллу (Аттилу) , если не х...й трекать, так и не трекайте!
Цитата: bassian от марта 5, 2013, 21:50
Про Бердилу, или (еще более интересно) "Пердилу" - все понятно, не понятно про Атиллу (Аттилу) , если не х...й трекать, так и не трекайте!
вариантов море:
ЦитироватьBardylis, is m
Бардил, царь Иллирии, разбитый и павший в битве с Филиппом (358 г. до н. э.) C.
ЦитироватьБардил
греч. Βάρδυλις), царь иллирийцев, победоносно сражавшийся в качестве предводителя против македонян, у которых он в 359 г. до н. э. отнял значительную часть владений. Однако в следующем году он пал в битве с Филиппом Македонским.
Фамилия Бардил в нынешней Македонии.
Фамили Бардила
ЦитироватьБАРДИЛИ (Bardili) Христоф Готфрид (18 мая 1761, — немецкий философ.
Цитата: Rex от марта 1, 2013, 20:32
Attīlius, ī Атилий, nomen
1) A. A. Calatinus, консул в 258 и 254 гг. до н.
э., в 249 г. до н. э. — диктатор, в 247 г. до н. э. — цензор ,
хорошая ссылка
***
Имя Отилия (Одилия)
встретил варианты
ЦитироватьOttilia
A female given name, cognate to French Odile.
- Германсккое (auda - богатство),
- польское происхождение (без коментарий)
Цитироватьвозможно, произошло от otiliya, с древневрейского языка
***
Отелло
Цитата: Ion Bors от марта 5, 2013, 23:40
ЦитироватьOttilia
A female given name, cognate to French Odile.
ЦитироватьName of a 7th/8th century saint of Alsace; derivative of a short form of Germanic compound names beginning with the element od-, ot- "riches".
ЦитироватьOttilie ( German )
Ottilia ( Swedish )
Цитата: Devorator linguarum от марта 1, 2013, 20:16
Наиболее вероятно все-таки, что это обычное готское слово со значением "папочка". Что о языке самих гуннов ничего не говорит: употребление заимствованных имен распространено почти у всех народов.
Гунны, вероятно, тоже вполне могли понимать имя в том же значении.
Атта - отец (герм.)
Атте - отец (чув.)
Аттиль - вообще, Волга в древних летописях.
Цитата: SWR от апреля 4, 2013, 16:04
Аттиль - вообще, Волга в древних летописях.
Русский богатырь Вольга его звали. :=
p.s. он же - Богдан Гатило. :tss:
Скромного вождя гуннов благодарные подданные называли отцом народа ( страны) . До наших дней дошел обычай называть любимых правителей отцом народа , отцом нации...
Цитата: Abdylmejit от апреля 4, 2013, 19:02
Скромного вождя гуннов благодарные подданные называли отцом народа ( страны) . До наших дней дошел обычай называть любимых правителей отцом народа , отцом нации...
ага, на эту тему вспомнилось:
Цитата: http://lib.rus.ec/b/252226/read
Щусь, сторонник умереть в лесу, пал духом. Противоположность ему был Махно.
Он выступил с речью и призвал щусевцев последовать за гуляйпольцами, которые были
сторонниками прорыва. Щусевцы поддались его влиянию и заявили:
— Отныне будь нашим батьком, веди, куда знаешь. И Махно начал готовить прорыв
Цитата: http://www.e-reading-lib.org/bookreader.php/133657/Belash_-_Dorogi_Nestora_Mahno.pdf
Махно митинговал на площади перед крестьянами, которые за исключительную храбрость, героизм и умение, проявленные Махно в этом бою, наградили его званием «Батько». Они кричали ему: «Будь нашим батькой, освободи от гнета тиранов!»
Цитата: http://lib.rus.ec/b/360984/read
И теперь уже приложенное к моей фамилии слово «Б а т ь к о» не сходило с уст старых и малых крестьян, обывателей и революционных отрядов. Мне лично казалось и странным, и неудобным слышать обращение ко мне крестьян и повстанцев вместо «товарищ Махно», «Батько Махно», а иногда-«товарищ Батько Махно». Но эпитет «Батько» помимо моей воли прилип к моей фамилии, начиная с дня событий в селе Больше-Михайловка (Дибривки). Он стал передаваться крестьянами, крестьянками и даже детьми из уст в уста: в домах, в семьях, на улицах и собраниях. Слово Батько Махно сделалось единым, нераздельным словом в устах крестьянской массы. С каким-то особенным уважением и малопонятными для меня любовью и гордостью оно передавалось крестьянами из деревни в деревню по всей почти Левобережной Украине. Подхватывалось оно и всеми решительно революционными повстанцами, и их отрядами, о многих из которых я, до присылки ими в штаб движения своих постановлений именоваться «отрядами имени Батька Махно» и всецело подчиняться его штабу, ничего не слыхал и не знал вообще, что они существуют.
Я часто спрашивал себя: честно ли допускать до того, чтобы меня так возвышали, чтобы передо мною же мои братья-труженики мною так благодарственно восторгались, подчеркивая этим, что они видят во мне человека, неизменно преданного им, и сами искренно во всем доверяют мне?
Часто, как еще часто, в эти же дни и в последующие за ними месяцы я говорил об этом со своими лучшими друзьями в движении. И они мне говорили: «За вами идут массы! Они дали вам это имя, и вы его не отбрасывайте. Задачи организуемого нами повстанческого движения слишком серьезны. Через ваше имя и наши общие революционные действия нужно завоевать у масс доверие полностью и так же полностью его оправдать. Крестьяне верят вам. Они вам доверяют, потому что вы не стремитесь властвовать над ними. Нужно только стараться, чтобы через это их доверие найти пути подлинного практического выражения для нашего движения». Эти соображения меня успокаивали.
Цитата: http://lib.rus.ec/b/360984/read
После долгих объяснений с ними они прямо сказали мне:
– Та ви ж, дорогеньки, не голова державно варти, вие Батько Махно, а от бiля вас товарищ Щусь.
Далее скрывать от них имя отряда и свое я не стал. Я тут же распорядился похватать всех кулаков, «диты» которых поехали под Дибривский лес помогать власти немцев и гетмана издеваться над революционным крестьянством, и потребовать от них оружие, которым, я знал, гетманские и в особенности немецкоавстрийские карательные отряды их щедро вооружали, надеясь найти себе в них лучшую опору по борьбе с революцией.
Ath-ila -десят-ный (десятник) . Десятиком был он в грузинской армии. До сотника не дослужился - за пьянку выгнали .... :UU:
Царь-батюшка (про русского царя), хан атамыз ("отец наш хан" про крымского хана, в крымских дипломатических актах)...
Крымские "джаhиль" мусульмане даже Всевышнего называли Алла баба...
Казанские говорят Алла-бабай "дедушка Аллах", при общении с маленькими детьми.
Так что, нас с детства учат не бояться Аллаха, он нам дедушкой приходится. А крымским и вовсе отцом. :green:
Цитата: Фанис от апреля 6, 2013, 20:15
Так что, нас с детства учат не бояться Аллаха, он нам дедушкой приходится. А крымским и вовсе отцом. :green:
Это по моему особенность как раз нашего региона, всех вероучений. Людям с ближневосточным воспитанием похоже было в своё время тяжело понять, что у людей может быть Отец в духовном смысле, которому люди в первую очередь не рабы (работники), а дети (в духовном смысле), отсюда корни всех этих богословских диспутов про "куфаров", называющих Бога Отцом. :???