Лингвофорум

Теоретический раздел => Интерлингвистика и лингвопроектирование => Конланги лингвофорумчан => Тема начата: Theo van Pruis от февраля 24, 2013, 19:11

Название: Общеполинезийщина или te dea faka-Maodi
Отправлено: Theo van Pruis от февраля 24, 2013, 19:11
Буду постепенно отыскивать по всяким горам бумаги и файлов на компе материалы по моему многострадальному и старенькому общеполинезийскому конлангу.

Начну с алфавита:
Aa Dd Ee Ff Hh Ii Kk Mm Nn Ngng Oo Pp Ss Tt Uu Vv

NB! Для упрощения произношения в языке нет гортанной смычки (в отличие от подавляющего большинства реальных языков Полинезии) и гласные не различаются по долготе. Буква d обозначает некое скопище аллофонов, являющихся компромисом между полинезийскими ~[l] и ~[r]. Стандартное произношение - [ɾ].

Скоро начну выкладывать по частям приведённое в порядок описание грамматики.
Название: Общеполинезийщина или te dea faka-Maodi
Отправлено: Joris от февраля 24, 2013, 19:15
Offtop
Подпишусь
Название: Общеполинезийщина или te dea faka-Maodi
Отправлено: Theo van Pruis от февраля 24, 2013, 19:21
В общеполинезийском языке существуют грамматическая категория определённости.

Определённый артикль - te: te motu - остров (опр.)
Неопределённый артикль - ha: ha motu - остров (неопр.)

Во множественном числе используется определённый артикль nga, но он необязателен и повсеместно используется только в формальной речи. Неопределённые слова во множественном числе не имеют артикля вообще и остаются неизменёнными:

nga manu - птицы (опр.)
manu - птицы (не опр. или опр., так же в неформальной речи может употребляться и вместо ha manu).
Название: Общеполинезийщина или te dea faka-Maodi
Отправлено: Theo van Pruis от февраля 24, 2013, 19:43
В общеполинезийском языке личные местоимения имеют два числа и три лица:





1
2
3
Sg.
au
koe
da
Pl.
matou [tatou]
kotou
datou

NB! matou - эксклюзивное "мы", то есть это самое понятие "мы" не включает адресата, tatou - инклюзивное, то есть в это "мы" входят и говорящий, и слушающий. На деле в современном маодийском tatou употребляется достаточно редко, и его всегда можно заменить на matou.

Существуют также архаичные madua/tadua, kodua и dadua - соответствующие формы двойственного числа, но в современном языке они почти не используются.
Название: Общеполинезийщина или te dea faka-Maodi
Отправлено: Theo van Pruis от февраля 24, 2013, 20:09
Принадлежность в маодийском выражается порядком слов и префиксом "a" (в речи части не произносится).

Например, "цветок женщины" можно перевести как te tiale afafine, где

te - опр. артикль
tiale - цветок
fafine - женщина
a- - префикс принадлежности

Личные местоимения подвергаются той же префиксации и также ставятся после определяемого слова.

NB! Местоимение первого лица единственного числа au имеет особую посессивную форму akau, так как оно и так начинается с буквы "a". Примеры:

te vaka adatou - "их лодка"
te fade akau - "мой дом"

Примечание: такая система выражения принадлежности нехарактерна для большинства полинезийских языков, но существует в некоторых полинезийских языках-аутлайерах (например, онтонг джава / луангиуа). Я решил использовать её для упрощения.
Название: Общеполинезийщина или te dea faka-Maodi
Отправлено: Theo van Pruis от февраля 24, 2013, 20:31
Глаголы в общеполинезийском языке имеют категорию времени.

Полный список глагольных префиксов:

e(q)- - неопределённое время (то есть время, когда произошло это действие неважно, ясно из контекста, или было упомянуто ранее в предыдущих предложениях связного текста). Если первый звук глагольной основы - согласный, префикс принимает форму e-, если он гласный - eq-. Так же и со всеми остальными префиксами.
ku(q)- - прошедшее время
ka(q)- - будущее время
se(q)- - отрицательное утверждение (соответсвует русской частице "не")
hi(q)- - выражает желание (соответсвует русскому глаголу "хотеть")
fa(q)- - частица императива (выражает приказ, просьбу)

Eqo au - "я иду"/"я шёл"/"я пойду" (глагол o - "идти")
Kuqo au - "я шёл"
Kaqo au apopo - "я пойду завтра" (apopo - "завтра")
Seqadoha madou imanu - "мы не любим птиц" (глагол adoha -
"любить", i- - показатель дополнения, стоящего в падеже, отличном от именительного и родительного)
Sekuqadoha koe iqika - "ты не любил (NB! пр. вр. - ku- между se- и корнем) рыбу" (ika - рыба, -q- - соединительная согласная)
Hikai au - "я хочу есть" (kai - есть)
Fakai! - "ешь!"

NB!При употреблении последних трёх частиц с глаголом, стоящим в нейтральном времени, частица нейтрального времени "e" отсутствует вообще!
Название: Общеполинезийщина или te dea faka-Maodi
Отправлено: Theo van Pruis от февраля 24, 2013, 20:35
NB! В предпоследнем посте я допустил ошибку, написав akau. Соединительный согласный всегда пишется "q", хоть и читается так же, как и "k" (такая запись нужна, чтоб не возникало путаницы на письме, например, со словом hikai (можно подумать, что это hi-kai, а можно, что это hi(k)-ai, и значение от этого изменится, ведь корни kai и ai имеют разное значение). Поэтому правильно писать aqau.

Ещё раз повторяю, -q- произносится абсолютно так же как k и присутсвует только в словах с префиксами, где требуется соединительная согласная.

Кроме того, забыл упомянуть, что эта самая соединительная согласная употребляется всегда на стыке двух морфем, где вторая начинается с гласной. То есть, скажем, существительное ika будет выглядеть, как aqika в посессиве.
Название: Общеполинезийщина или te dea faka-Maodi
Отправлено: Hellerick от февраля 25, 2013, 06:02
Я бы императив и неопределенное время оставил немаркированными. А что, нельзя?
Название: Общеполинезийщина или te dea faka-Maodi
Отправлено: Theo van Pruis от февраля 25, 2013, 08:37
А кому они мешают? :) Ну, на самом деле, в живом полинезийском языке отнонг джава / луангиуа (грамматика наполовину из него взята, во всяком случае морфология глагола) и та, и другая частица (там они частицы, а не приставки по стандартной офрографии Хогбина) в разговорной речи или вообще не употребляется, или почти "проглатываются".
Название: Общеполинезийщина или te dea faka-Maodi
Отправлено: Hellerick от февраля 25, 2013, 09:14
Просто как-то нелогично и искусственно выглядит. Иметь специальный маркер для отсутствия информации о времени.  :what: А в «Kaqo au apopo» будущее время, получается, обозначено дважды (apopo ведь и так говорит, что это будущее).

Что да императива, то когда один полинезиец орет на другого («Леняй отседа!») он не будет отвлекаться на грамматические префиксы. То, что императивом становится самая короткая форма — это естественно.
Название: Общеполинезийщина или te dea faka-Maodi
Отправлено: Theo van Pruis от февраля 25, 2013, 12:17
Да, но такой маркер и правда существует в луангиуа, тонганском, ниуэ и ещё много где. Но в конланге может быть с ним не стоит использовать это -q-,  а разрешить ему "слепляться" с гласными.
Название: Общеполинезийщина или te dea faka-Maodi
Отправлено: Theo van Pruis от февраля 25, 2013, 12:19
У Хогбина в грамматике отнонг джавы Ha oki! - "Остановись!". Ha - маркер императива.
Название: Общеполинезийщина или te dea faka-Maodi
Отправлено: cetsalcoatle от февраля 25, 2013, 12:21
Offtop
Подпишусь
Название: Общеполинезийщина или te dea faka-Maodi
Отправлено: Theo van Pruis от февраля 25, 2013, 18:02
После краткого лирического отступления возвращусь к описанию грамматики общеполинезийской мовы.

Итак, вопросительные слова и конструкции.

Список воспросительных слов:

keá - что? (NB! ударение на последний слог, на письме это отмечается диакритикой)
koai - кто? (во всех падежах, кроме именительного и родительного - iiai. NB! два i подряд читаются как "ий")
efia - сколько?
tefea - где?
ngaea - почему?
pefé - как? ( - ударный слог)

Примеры:

Tama akoe koai? - "Кто твой отец?"
Kutada da keá? - "Что он сказал?" (tada - говорить, сказать).
Название: Общеполинезийщина или te dea faka-Maodi
Отправлено: Мечтатель от февраля 25, 2013, 18:11
Очень интересный язык, но меня немножко огорчает то, что в нем вместо уже ставших привычными "тиаре" и "вахине" - tiale и fafine.
Название: Общеполинезийщина или te dea faka-Maodi
Отправлено: Hellerick от февраля 25, 2013, 18:18
Цитата: Theo van Pruis от февраля 24, 2013, 19:11
Начну с алфавита:
Aa Dd Ee Ff Hh Ii Kk Mm Nn Ngng Oo Pp Ss Tt Uu Vv

Есть диграф NG, но нет буквы G. Можно было бы заменить NG > G.
Название: Общеполинезийщина или te dea faka-Maodi
Отправлено: Theo van Pruis от февраля 25, 2013, 18:26
Эх вы, таитянин ;D
Чем вас так не устраивают западно-полинезийские, или тот же гавайский?

Кстати, насчёт tiale - я опечатался с непривычки. :-[ Ибо я сам именно к самоанско-тонганско-аутлайерскому l привык. А по моей конланжеской орфографии должно быть tiade. И звук этот как раз ближе к [ɾ], чем к [l].
Название: Общеполинезийщина или te dea faka-Maodi
Отправлено: Theo van Pruis от февраля 25, 2013, 18:27
Цитата: Hellerick от февраля 25, 2013, 18:18
Цитата: Theo van Pruis от февраля 24, 2013, 19:11
Начну с алфавита:
Aa Dd Ee Ff Hh Ii Kk Mm Nn Ngng Oo Pp Ss Tt Uu Vv

Есть диграф NG, но нет буквы G. Можно было бы заменить NG > G.
Можно, но стоит ли? Так понятнее и удобнее всем. А эти самоанские "g"-шные фичи никогда особо не любил. (Ну это я так субъективненько, по сути G, конечно, экономнее писать будет).
Название: Общеполинезийщина или te dea faka-Maodi
Отправлено: Мечтатель от февраля 25, 2013, 18:37
Мне больше нравится восточнополинезийская культура.
А как будет "цветок" по-гавайски? "Женщина" там так же, как и в таитянском - wahine. Насколько я знаю, гавайский все же очень близок таитянскому (гавайцы - потомки переселенцев из тех мест) и, соответственно, достаточно далек от самоа-тонганских.
Название: Общеполинезийщина или te dea faka-Maodi
Отправлено: Nevik Xukxo от февраля 25, 2013, 18:55
Цитата: Mechtatel от февраля 25, 2013, 18:37
Мне больше нравится восточнополинезийская культура.

Существует ли такая культура? Восточнополинезийские языки есть, а вот культура при чём? :umnik:
Название: Общеполинезийщина или te dea faka-Maodi
Отправлено: Theo van Pruis от февраля 25, 2013, 18:58
Цитата: Mechtatel от февраля 25, 2013, 18:37
Мне больше нравится восточнополинезийская культура.
А как будет "цветок" по-гавайски? "Женщина" там так же, как и в таитянском - wahine. Насколько я знаю, гавайский все же очень близок таитянскому (гавайцы - потомки переселенцев из тех мест) и, соответственно, достаточно далек от самоа-тонганских.
Эгегей, куда полезли! Во-первых, что такое восточнополинезийская культура? :-\

А кроме того - гавайский и таитянский уже успели серьёзно разойтись. Ближайшие родственники гавайского - маркизские языки и вымирающий мангареванский. Но я про гавайцев вспомнил, потому что у них l, а не r. Цветок на гавайской мове будет kiele.

И зачем же вы объединили самоа и тонга? У них только фонетика похожая, и ещё их объединяет моя любовь к ним обоми, но по стандартной классификации тонганский стоит от самоанского дальше, чем самоанский от таитянского :) Я-то про них упомянул, ибо в том регионе l превалирует, но языки очень разные сами по себе.
Название: Общеполинезийщина или te dea faka-Maodi
Отправлено: Theo van Pruis от февраля 25, 2013, 19:01
Цитата: Nevik Xukxo от февраля 25, 2013, 18:55
Цитата: Mechtatel от февраля 25, 2013, 18:37
Мне больше нравится восточнополинезийская культура.

Существует ли такая культура? Восточнополинезийские языки есть, а вот культура при чём? :umnik:
Тоже удивился :no: Есть культура маори, есть таитянская. И они тоже между собой различия имеют немалые.

Кстати, Чукча, обсудите со мной папуасский малайский в той теме Самые изолятистые изоляты (http://lingvoforum.net/index.php/topic,47095.msg1593168.html) А то спросили, я ответил на пол-страницы. а вы ушли ;D
Название: Общеполинезийщина или te dea faka-Maodi
Отправлено: Мечтатель от февраля 25, 2013, 19:09
Те Ранги Хироа пишет, что на Самоа и Тонга развились местные особенности, которые создают резкие отличия от Восточной Полинезии. Очень различаются мифы, традиции и т. п. Сильно там и влияние меланезийских соседей. Т. е . можно достаточно определенно разделить две больших полинезийских культурных общности.

Самоа и тонга больше не буду объединять. Разве только географически. Просто не знал подробностей о степени их лингвистического родства.
Название: Общеполинезийщина или te dea faka-Maodi
Отправлено: Мечтатель от февраля 25, 2013, 19:17
Ну хорошо, маори Новой Зеландии тоже можно считать чем-то находящимся особняком.
Однако всю Французскую Полинезию и Острова Кука странно не воспринимать как нечто культурно единое, даже с учетом различных местных своеобразностей.
Название: Общеполинезийщина или te dea faka-Maodi
Отправлено: Theo van Pruis от февраля 25, 2013, 19:30
Цитата: Mechtatel от февраля 25, 2013, 19:09
Те Ранги Хироа пишет, что на Самоа и Тонга развились местные особенности, которые создают резкие отличия от Восточной Полинезии. Очень различаются мифы, традиции и т. п. Сильно там и влияние меланезийских соседей. Т. е . можно достаточно определенно разделить две больших полинезийских культурных общности.

Самоа и тонга больше не буду объединять. Разве только географически. Просто не знал подробностей о степени их лингвистического родства.
Ну в культурном плане там везде лапита, лапита и ещё раз лапита. Тонга менее меланезийская, чем Самоа. Тонга и Самоа были на рубеже первого и второго тысячелетий одной "империей", поэтому у них в истории, материальной культуре и, отчасти, языках, много общего.

Цитата: Mechtatel от февраля 25, 2013, 19:17
Ну хорошо, маори Новой Зеландии тоже можно считать чем-то находящимся особняком.
Однако всю Французскую Полинезию и Острова Кука странно не воспринимать как нечто культурно единое, даже с учетом различных местных своеобразностей.
Гаваи тоже особняком. Да в Восточной Полинезии вообще половина особняком стоят. Еще про Рапа Нуи (и, кстати, Рапа Ити) забывать не стоит :) И части Французской Полинезии я бы не стал так сближать - таитяне, тубуайцы, маркизцы, мангареванцы и туамотуанцы друг от друга сильно отличались. Их сблизили в новейшее время таитянские и французские миссионеры и торговцы, объединив одним языком. Те же Маркизы, в былые времена, были чуть ли не более "особняком", чем маори.
Название: Общеполинезийщина или te dea faka-Maodi
Отправлено: Theo van Pruis от февраля 25, 2013, 21:27
Указательные местоимения.

В общеполинезийском языке существуют всего два указательных местоимения, выражаются постфиксами:

-nei - "этот"
-na - "тот"

Примеры:

Kolelei deanei - "Этот язык красив"
Название: Общеполинезийщина или te dea faka-Maodi
Отправлено: Toman от февраля 26, 2013, 00:36
Цитата: Theo van Pruis от февраля 24, 2013, 20:35
(такая запись нужна, чтоб не возникало путаницы на письме, например, со словом hikai (можно подумать, что это hi-kai, а можно, что это hi(k)-ai, и значение от этого изменится, ведь корни kai и ai имеют разное значение
Но если в устной речи они не различаются, то какой смысл различать на письме? Всё равно же пользователь языка должен уметь 1) догадаться, какое слово употреблено, 2) не употреблять такие слова в контекстах, где можно догадаться неправильно.
Цитата: Mechtatel от февраля 25, 2013, 18:11
немножко огорчает то, что в нем вместо уже ставших привычными "тиаре" и "вахине" - tiale и fafine
Это в самом деле из-за Таити, как предположил топикстартер, что ли, или?
Первое - тривиально, ибо либо r, либо l (ну или, как тут назначено, писать его d) - в общем, одна фонема. Второе уже не столь тривиально, по крайней мере, на мой первый взгляд неспециалиста. Или там регулярные соответствия работают?

Цитата: Theo van Pruis от февраля 24, 2013, 20:09
Личные местоимения подвергаются той же префиксации и также ставятся после определяемого слова.

NB! Местоимение первого лица единственного числа au имеет особую посессивную форму akau, так как оно и так начинается с буквы "a". Примеры:

te vaka adatou - "их лодка"
te fade akau - "мой дом"

Примечание: такая система выражения принадлежности нехарактерна для большинства полинезийских языков, но существует в некоторых полинезийских языках-аутлайерах (например, онтонг джава / луангиуа). Я решил использовать её для упрощения.
А вот стоит ли использовать то, что нехарактерно для большинства? Если я правильно понимаю, что же как раз характерно для большинства - то это очень симпатичная фишка сама по себе (см. Скучный конланг (http://lingvoforum.net/index.php/topic,54851.0.html%20%D0%B8%20%D0%BA%D0%BE%D0%BD%D0%BA%D1%80%D0%B5%D1%82%D0%BD%D0%BE%20http://lingvoforum.net/index.php/topic,54851.msg1582629.html#msg1582629)). Такой параллелизм между полинезийскими частицами принадлежности и тюркскими аффиксами принадлежности, почему-то упорно стоящими противоположно обычному для данного языка во всех других случаях порядку слов, представляется интересным и неслучайным. Я бы призадумался, нужно ли такое упрощение. Сделать форму общего вида говорящие всегда успеют, если приспичит (напр., для удобства говорить с носителями вышеупомянутых исключений), и понять её тоже (если наоборот)... А вот типичную правильную форму "местоименной" принадлежности хорошо бы в языке иметь, если он претендует на "обще-" и какой-то практический смысл, имхо. Хотя бы в факультативном статусе, "чтоб было", "на всякий пожарный".
Название: Общеполинезийщина или te dea faka-Maodi
Отправлено: Мечтатель от февраля 26, 2013, 13:58
Цитата: Nevik Xukxo от февраля 25, 2013, 18:55
Цитата: Mechtatel от февраля 25, 2013, 18:37
Мне больше нравится восточнополинезийская культура.

Существует ли такая культура? Восточнополинезийские языки есть, а вот культура при чём? :umnik:

В вики и в других источниках такое понятие можно встретить:
(о гавайцах)
ЦитироватьНациональная культура близка к восточнополинезийской.
(wiki/ru) Гавайцы (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0%B0%D0%B2%D0%B0%D0%B9%D1%86%D1%8B)

ЦитироватьТрадиционные занятия — тропическое орошаемое земледелие (таро, ямс, бататы, сахарный тростник, бананы и др.), рыболовство, разведение рыбы в прудах; животноводство (свиньи, куры) второстепенно. Высокого развития достигли судостроение, резьба по дереву, изготовление художественно окрашенной материи из луба (тапа), плащей и шлемов из птичьих перьев и др. Материальная культура в основных чертах восточнополинезийская.
http://etnolog.ru/people.php?id=GAVA
Название: Общеполинезийщина или te dea faka-Maodi
Отправлено: Theo van Pruis от февраля 26, 2013, 16:14
Цитата: Toman от февраля 26, 2013, 00:36
Цитата: Theo van Pruis от февраля 24, 2013, 20:35
Такая запись нужна, чтоб не возникало путаницы на письме, например, со словом hikai (можно подумать, что это hi-kai, а можно, что это hi(k)-ai, и значение от этого изменится, ведь корни kai и ai имеют разное значение.
Но если в устной речи они не различаются, то какой смысл различать на письме? Всё равно же пользователь языка должен уметь 1) догадаться, какое слово употреблено, 2) не употреблять такие слова в контекстах, где можно догадаться неправильно.
Да, тут я уж что-то переборщил немного с упрощением, да так, что в результате усложнил :)

Цитата: Toman от февраля 26, 2013, 00:36
Цитата: Mechtatel от февраля 25, 2013, 18:11
немножко огорчает то, что в нем вместо уже ставших привычными "тиаре" и "вахине" - tiale и fafine
Это в самом деле из-за Таити, как предположил топикстартер, что ли, или?
Первое - тривиально, ибо либо r, либо l (ну или, как тут назначено, писать его d) - в общем, одна фонема. Второе уже не столь тривиально, по крайней мере, на мой первый взгляд неспециалиста. Или там регулярные соответствия работают?

А fafine абсолютно тривиально, в том же самоанском и токелау это слово так и звучит. И соответствия регулярные давно изучены и прописаны между полинезийскими языками. Фонетика у меня практически полностью самоанская, ещё от ниуэ я взял отсутсвтвие гортанной смычки. А лексика из трёх основных составляющих (онтонг джава, самоанский и маори). Грамматика (кроме местоимений - они самоанские упрощённые) на 60% из онтонг джава, на 40% - мои выдумки, доработки и заимствования из других языков Полинезии.

Цитата: Theo van Pruis от февраля 24, 2013, 20:09
Личные местоимения подвергаются той же префиксации и также ставятся после определяемого слова.

NB! Местоимение первого лица единственного числа au имеет особую посессивную форму akau, так как оно и так начинается с буквы "a". Примеры:

te vaka adatou - "их лодка"
te fade akau - "мой дом"

Примечание: такая система выражения принадлежности нехарактерна для большинства полинезийских языков, но существует в некоторых полинезийских языках-аутлайерах (например, онтонг джава / луангиуа). Я решил использовать её для упрощения.
А вот стоит ли использовать то, что нехарактерно для большинства? Если я правильно понимаю, что же как раз характерно для большинства - то это очень симпатичная фишка сама по себе (см. ]Скучный конланг (http://lingvoforum.net/index.php/topic,54851.0.html%20%D0%B8%20%D0%BA%D0%BE%D0%BD%D0%BA%D1%80%D0%B5%D1%82%D0%BD%D0%BE%20%5Burl=http://lingvoforum.net/index.php/topic,54851.msg1582629.html#msg1582629)Скучный конланг[/url]). Такой параллелизм между полинезийскими частицами принадлежности и тюркскими аффиксами принадлежности, почему-то упорно стоящими противоположно обычному для данного языка во всех других случаях порядку слов, представляется интересным и неслучайным. Я бы призадумался, нужно ли такое упрощение. Сделать форму общего вида говорящие всегда успеют, если приспичит (напр., для удобства говорить с носителями вышеупомянутых исключений), и понять её тоже (если наоборот)... А вот типичную правильную форму "местоименной" принадлежности хорошо бы в языке иметь, если он претендует на "обще-" и какой-то практический смысл, имхо. Хотя бы в факультативном статусе, "чтоб было", "на всякий пожарный".
[/quote]

Может вы тут и правы :-\ :???
Подумаю пока, но может и стоит ввести грамматическую категорию отчуждаемости.
Название: Общеполинезийщина или te dea faka-Maodi
Отправлено: Toman от февраля 27, 2013, 19:55
Цитата: Theo van Pruis от февраля 26, 2013, 16:14
Подумаю пока, но может и стоит ввести грамматическую категорию отчуждаемости.
Я вообще-то не на отчуждаемость делал акцент (вообще-то, я про неё даже забыл на время, пока писал тот пост). Насчёт полинезийских я не знаю, насколько там распространено различение этой категории, и насколько оно там "совместимо" между разными языками. Если распространено и хотя бы в основе своей семантически совместимо - то вполне возможно вводить и в конланг. Но в первую очередь я насчёт выражения местоименной принадлежности префиксными частицами vs. упрощённой, приравненной к именной, которую вы сами сразу же назвали нехарактерной. Кстати, если использовать первый путь, то как выглядели бы эти частицы, исходя из предложенных местоимений?
Название: Общеполинезийщина или te dea faka-Maodi
Отправлено: Theo van Pruis от февраля 27, 2013, 22:49
Цитата: Toman от февраля 27, 2013, 19:55
...выражения местоименной принадлежности префиксными частицам...
Если честно, это в полинезийских ещё реже, чем моя модель, встречается. В тех полинезийских, которыми я занимался, местоименная принадлежность выражается банально отдельными притяжательными местоимениями.

А вот отчуждаемость как раз почти везде есть. Но я не вижу смысла вводить её в конланг - зачем усложнять, если цель - упростить? :)
Название: Общеполинезийщина или te dea faka-Maodi
Отправлено: Toman от февраля 28, 2013, 00:20
Цитата: Theo van Pruis от февраля 27, 2013, 22:49
В тех полинезийских, которыми я занимался, местоименная принадлежность выражается банально отдельными притяжательными местоимениями.
То есть? Как этот типичный способ выглядит материально, можете привести пример? М.б. это то же самое, что я имел в виду, только другими словами? Притяжательное местоимение ставится перед определяемым словом или после (т.е. почти как вы предлагаете для конланга, только местоимение там стоит не обычное, а специальное притяжательное)? Если второе - тогда, конечно, сложнее.
Название: Общеполинезийщина или te dea faka-Maodi
Отправлено: Theo van Pruis от февраля 28, 2013, 05:27
Цитата: Toman от февраля 28, 2013, 00:20
Цитата: Theo van Pruis от февраля 27, 2013, 22:49
В тех полинезийских, которыми я занимался, местоименная принадлежность выражается банально отдельными притяжательными местоимениями.
То есть? Как этот типичный способ выглядит материально, можете привести пример? М.б. это то же самое, что я имел в виду, только другими словами? Притяжательное местоимение ставится перед определяемым словом или после (т.е. почти как вы предлагаете для конланга, только местоимение там стоит не обычное, а специальное притяжательное)? Если второе - тогда, конечно, сложнее.
Посмотрите вот здесь: (wiki/en) Tongan_language#Possessive_pronouns (http://en.wikipedia.org/wiki/Tongan_language#Possessive_pronouns). Ставятся они перед определяемым словом.
Название: Общеполинезийщина или te dea faka-Maodi
Отправлено: Theo van Pruis от марта 12, 2013, 22:26
Ko-конструкция

Ko - префикс, использующийся в конструкции, вводящей новую информацию. Этот префикс добавляется к предикативу:

Kolelei deanei - "Этот язык красив" (пример из предыдущего поста по грамматике)
ko-lelei dea-nei = ko-красивый язык-этот
Название: Общеполинезийщина или te dea faka-Maodi
Отправлено: dagege от марта 12, 2013, 22:30
Скажите, данный конланг насколько % близок к языку маори? или это чистая априорность?
Название: Общеполинезийщина или te dea faka-Maodi
Отправлено: Theo van Pruis от марта 12, 2013, 22:33
Цитата: dagege от марта 12, 2013, 22:30
Скажите, данный конланг насколько % близок к языку маори? или это чистая априорность?
Совсем не априорность, ни один корень не придуман, ни один конлангер-апостериорист не пострадал :yes:
Лексику беру по большей части не из маори, а из тонганского и самоанского, также из отнонг джавы и раротонгского. Но dea - когнат маорийского reo, хотя взят не из маори. Такого тут много, ибо маори - очень близкий родственник языков, на которых основан сей конланг.
Название: Общеполинезийщина или te dea faka-Maodi
Отправлено: Theo van Pruis от марта 12, 2013, 22:52
Цитата: Theo van Pruis от февраля 24, 2013, 20:31
Глаголы в общеполинезийском языке имеют категорию времени.

Полный список глагольных префиксов:

e(q)- - неопределённое время (то есть время, когда произошло это действие неважно, ясно из контекста, или было упомянуто ранее в предыдущих предложениях связного текста). Если первый звук глагольной основы - согласный, префикс принимает форму e-, если он гласный - eq-. Так же и со всеми остальными префиксами.
ku(q)- - прошедшее время
ka(q)- - будущее время
se(q)- - отрицательное утверждение (соответсвует русской частице "не")
hi(q)- - выражает желание (соответсвует русскому глаголу "хотеть")
fa(q)- - частица императива (выражает приказ, просьбу)

Eqo au - "я иду"/"я шёл"/"я пойду" (глагол o - "идти")
Kuqo au - "я шёл"
Kaqo au apopo - "я пойду завтра" (apopo - "завтра")
Seqadoha madou imanu - "мы не любим птиц" (глагол adoha -
"любить", i- - показатель дополнения, стоящего в падеже, отличном от именительного и родительного)
Sekuqadoha koe iqika - "ты не любил (NB! пр. вр. - ku- между se- и корнем) рыбу" (ika - рыба, -q- - соединительная согласная)
Hikai au - "я хочу есть" (kai - есть)
Fakai! - "ешь!"

NB!При употреблении последних трёх частиц с глаголом, стоящим в нейтральном времени, частица нейтрального времени "e" отсутствует вообще!
* fix: во фразе Seqadoha madou imanu опечатка, там должно быть matou.
Название: Общеполинезийщина или te dea faka-Maodi
Отправлено: Theo van Pruis от марта 20, 2013, 20:36
Я долго думал и размышлял и пришёл к выводу, что моя орфография - бредовейший бред :(
Всё таки чересчур неорганично смотрятся полинезийские слова с аффиксами. Да и буква q - тоже.
Сейчас буду всё-всё переделывать :scl:
Название: Общеполинезийщина или te dea faka-Maodi
Отправлено: Theo van Pruis от марта 20, 2013, 20:40
Sekuqadoha koe iqika в новой орфографии будет Se ku adoha koe i ika.
Название: Общеполинезийщина или te dea faka-Maodi
Отправлено: Triton от марта 20, 2013, 21:07
Цитата: Theo van Pruis от марта 20, 2013, 20:40
Sekuqadoha koe iqika в новой орфографии будет Se ku adoha koe i ika.
Там, где у вас q исчезли в новой орфографии — они в речи действительно отсутствуют, или присутствуют, но не пишутся?
Название: Общеполинезийщина или te dea faka-Maodi
Отправлено: Theo van Pruis от марта 20, 2013, 21:25
Цитата: Triton от марта 20, 2013, 21:07
Цитата: Theo van Pruis от марта 20, 2013, 20:40
Sekuqadoha koe iqika в новой орфографии будет Se ku adoha koe i ika.
Там, где у вас q исчезли в новой орфографии — они в речи действительно отсутствуют, или присутствуют, но не пишутся?
В первой орфографии буква q обозначала тоже самое, что и буква k, то есть, собственно, звук [k]. Её также допускалось произносить как [ʔ]. Она использовалась на стыках морфем, играя роль соединительной согласной. В корневых морфемах q не использовалось. В новой орфографии используется совершенно иное членение предложений на слова (хотя грамматика, по сути, совершенно не изменилась), оно отразится не только на письме, но и в речи тоже. Между двумя словами, первое из которых кончается гласным звуком, а второе - начинается, будет факультативная гортанная смычка [ʔ]. В быстрой речи вообще произносится не будет, но если финальный гласный первого слово совпадает с первым гласным последующего в быстрой речи, они будут сливаться в долгий звук.