1 2 3 | Sg. au koe da | Pl. matou [tatou] kotou datou |
Цитата: Theo van Pruis от февраля 24, 2013, 19:11
Начну с алфавита:
Aa Dd Ee Ff Hh Ii Kk Mm Nn Ngng Oo Pp Ss Tt Uu Vv
Цитата: Hellerick от февраля 25, 2013, 18:18Можно, но стоит ли? Так понятнее и удобнее всем. А эти самоанские "g"-шные фичи никогда особо не любил. (Ну это я так субъективненько, по сути G, конечно, экономнее писать будет).Цитата: Theo van Pruis от февраля 24, 2013, 19:11
Начну с алфавита:
Aa Dd Ee Ff Hh Ii Kk Mm Nn Ngng Oo Pp Ss Tt Uu Vv
Есть диграф NG, но нет буквы G. Можно было бы заменить NG > G.
Цитата: Mechtatel от февраля 25, 2013, 18:37
Мне больше нравится восточнополинезийская культура.
Цитата: Mechtatel от февраля 25, 2013, 18:37Эгегей, куда полезли! Во-первых, что такое восточнополинезийская культура? :-\
Мне больше нравится восточнополинезийская культура.
А как будет "цветок" по-гавайски? "Женщина" там так же, как и в таитянском - wahine. Насколько я знаю, гавайский все же очень близок таитянскому (гавайцы - потомки переселенцев из тех мест) и, соответственно, достаточно далек от самоа-тонганских.
Цитата: Nevik Xukxo от февраля 25, 2013, 18:55Тоже удивился :no: Есть культура маори, есть таитянская. И они тоже между собой различия имеют немалые.Цитата: Mechtatel от февраля 25, 2013, 18:37
Мне больше нравится восточнополинезийская культура.
Существует ли такая культура? Восточнополинезийские языки есть, а вот культура при чём? :umnik:
Цитата: Mechtatel от февраля 25, 2013, 19:09Ну в культурном плане там везде лапита, лапита и ещё раз лапита. Тонга менее меланезийская, чем Самоа. Тонга и Самоа были на рубеже первого и второго тысячелетий одной "империей", поэтому у них в истории, материальной культуре и, отчасти, языках, много общего.
Те Ранги Хироа пишет, что на Самоа и Тонга развились местные особенности, которые создают резкие отличия от Восточной Полинезии. Очень различаются мифы, традиции и т. п. Сильно там и влияние меланезийских соседей. Т. е . можно достаточно определенно разделить две больших полинезийских культурных общности.
Самоа и тонга больше не буду объединять. Разве только географически. Просто не знал подробностей о степени их лингвистического родства.
Цитата: Mechtatel от февраля 25, 2013, 19:17Гаваи тоже особняком. Да в Восточной Полинезии вообще половина особняком стоят. Еще про Рапа Нуи (и, кстати, Рапа Ити) забывать не стоит :) И части Французской Полинезии я бы не стал так сближать - таитяне, тубуайцы, маркизцы, мангареванцы и туамотуанцы друг от друга сильно отличались. Их сблизили в новейшее время таитянские и французские миссионеры и торговцы, объединив одним языком. Те же Маркизы, в былые времена, были чуть ли не более "особняком", чем маори.
Ну хорошо, маори Новой Зеландии тоже можно считать чем-то находящимся особняком.
Однако всю Французскую Полинезию и Острова Кука странно не воспринимать как нечто культурно единое, даже с учетом различных местных своеобразностей.
Цитата: Theo van Pruis от февраля 24, 2013, 20:35Но если в устной речи они не различаются, то какой смысл различать на письме? Всё равно же пользователь языка должен уметь 1) догадаться, какое слово употреблено, 2) не употреблять такие слова в контекстах, где можно догадаться неправильно.
(такая запись нужна, чтоб не возникало путаницы на письме, например, со словом hikai (можно подумать, что это hi-kai, а можно, что это hi(k)-ai, и значение от этого изменится, ведь корни kai и ai имеют разное значение
Цитата: Mechtatel от февраля 25, 2013, 18:11Это в самом деле из-за Таити, как предположил топикстартер, что ли, или?
немножко огорчает то, что в нем вместо уже ставших привычными "тиаре" и "вахине" - tiale и fafine
Цитата: Theo van Pruis от февраля 24, 2013, 20:09А вот стоит ли использовать то, что нехарактерно для большинства? Если я правильно понимаю, что же как раз характерно для большинства - то это очень симпатичная фишка сама по себе (см. Скучный конланг (http://lingvoforum.net/index.php/topic,54851.0.html%20%D0%B8%20%D0%BA%D0%BE%D0%BD%D0%BA%D1%80%D0%B5%D1%82%D0%BD%D0%BE%20http://lingvoforum.net/index.php/topic,54851.msg1582629.html#msg1582629)). Такой параллелизм между полинезийскими частицами принадлежности и тюркскими аффиксами принадлежности, почему-то упорно стоящими противоположно обычному для данного языка во всех других случаях порядку слов, представляется интересным и неслучайным. Я бы призадумался, нужно ли такое упрощение. Сделать форму общего вида говорящие всегда успеют, если приспичит (напр., для удобства говорить с носителями вышеупомянутых исключений), и понять её тоже (если наоборот)... А вот типичную правильную форму "местоименной" принадлежности хорошо бы в языке иметь, если он претендует на "обще-" и какой-то практический смысл, имхо. Хотя бы в факультативном статусе, "чтоб было", "на всякий пожарный".
Личные местоимения подвергаются той же префиксации и также ставятся после определяемого слова.
NB! Местоимение первого лица единственного числа au имеет особую посессивную форму akau, так как оно и так начинается с буквы "a". Примеры:
te vaka adatou - "их лодка"
te fade akau - "мой дом"
Примечание: такая система выражения принадлежности нехарактерна для большинства полинезийских языков, но существует в некоторых полинезийских языках-аутлайерах (например, онтонг джава / луангиуа). Я решил использовать её для упрощения.
Цитата: Nevik Xukxo от февраля 25, 2013, 18:55Цитата: Mechtatel от февраля 25, 2013, 18:37
Мне больше нравится восточнополинезийская культура.
Существует ли такая культура? Восточнополинезийские языки есть, а вот культура при чём? :umnik:
ЦитироватьНациональная культура близка к восточнополинезийской.(wiki/ru) Гавайцы (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0%B0%D0%B2%D0%B0%D0%B9%D1%86%D1%8B)
ЦитироватьТрадиционные занятия — тропическое орошаемое земледелие (таро, ямс, бататы, сахарный тростник, бананы и др.), рыболовство, разведение рыбы в прудах; животноводство (свиньи, куры) второстепенно. Высокого развития достигли судостроение, резьба по дереву, изготовление художественно окрашенной материи из луба (тапа), плащей и шлемов из птичьих перьев и др. Материальная культура в основных чертах восточнополинезийская.http://etnolog.ru/people.php?id=GAVA
Цитата: Toman от февраля 26, 2013, 00:36Да, тут я уж что-то переборщил немного с упрощением, да так, что в результате усложнил :)Цитата: Theo van Pruis от февраля 24, 2013, 20:35Но если в устной речи они не различаются, то какой смысл различать на письме? Всё равно же пользователь языка должен уметь 1) догадаться, какое слово употреблено, 2) не употреблять такие слова в контекстах, где можно догадаться неправильно.
Такая запись нужна, чтоб не возникало путаницы на письме, например, со словом hikai (можно подумать, что это hi-kai, а можно, что это hi(k)-ai, и значение от этого изменится, ведь корни kai и ai имеют разное значение.
Цитата: Toman от февраля 26, 2013, 00:36Цитата: Mechtatel от февраля 25, 2013, 18:11Это в самом деле из-за Таити, как предположил топикстартер, что ли, или?
немножко огорчает то, что в нем вместо уже ставших привычными "тиаре" и "вахине" - tiale и fafine
Первое - тривиально, ибо либо r, либо l (ну или, как тут назначено, писать его d) - в общем, одна фонема. Второе уже не столь тривиально, по крайней мере, на мой первый взгляд неспециалиста. Или там регулярные соответствия работают?
Цитата: Theo van Pruis от февраля 24, 2013, 20:09А вот стоит ли использовать то, что нехарактерно для большинства? Если я правильно понимаю, что же как раз характерно для большинства - то это очень симпатичная фишка сама по себе (см. ]Скучный конланг (http://lingvoforum.net/index.php/topic,54851.0.html%20%D0%B8%20%D0%BA%D0%BE%D0%BD%D0%BA%D1%80%D0%B5%D1%82%D0%BD%D0%BE%20%5Burl=http://lingvoforum.net/index.php/topic,54851.msg1582629.html#msg1582629)Скучный конланг[/url]). Такой параллелизм между полинезийскими частицами принадлежности и тюркскими аффиксами принадлежности, почему-то упорно стоящими противоположно обычному для данного языка во всех других случаях порядку слов, представляется интересным и неслучайным. Я бы призадумался, нужно ли такое упрощение. Сделать форму общего вида говорящие всегда успеют, если приспичит (напр., для удобства говорить с носителями вышеупомянутых исключений), и понять её тоже (если наоборот)... А вот типичную правильную форму "местоименной" принадлежности хорошо бы в языке иметь, если он претендует на "обще-" и какой-то практический смысл, имхо. Хотя бы в факультативном статусе, "чтоб было", "на всякий пожарный".
Личные местоимения подвергаются той же префиксации и также ставятся после определяемого слова.
NB! Местоимение первого лица единственного числа au имеет особую посессивную форму akau, так как оно и так начинается с буквы "a". Примеры:
te vaka adatou - "их лодка"
te fade akau - "мой дом"
Примечание: такая система выражения принадлежности нехарактерна для большинства полинезийских языков, но существует в некоторых полинезийских языках-аутлайерах (например, онтонг джава / луангиуа). Я решил использовать её для упрощения.
Цитата: Theo van Pruis от февраля 26, 2013, 16:14Я вообще-то не на отчуждаемость делал акцент (вообще-то, я про неё даже забыл на время, пока писал тот пост). Насчёт полинезийских я не знаю, насколько там распространено различение этой категории, и насколько оно там "совместимо" между разными языками. Если распространено и хотя бы в основе своей семантически совместимо - то вполне возможно вводить и в конланг. Но в первую очередь я насчёт выражения местоименной принадлежности префиксными частицами vs. упрощённой, приравненной к именной, которую вы сами сразу же назвали нехарактерной. Кстати, если использовать первый путь, то как выглядели бы эти частицы, исходя из предложенных местоимений?
Подумаю пока, но может и стоит ввести грамматическую категорию отчуждаемости.
Цитата: Toman от февраля 27, 2013, 19:55Если честно, это в полинезийских ещё реже, чем моя модель, встречается. В тех полинезийских, которыми я занимался, местоименная принадлежность выражается банально отдельными притяжательными местоимениями.
...выражения местоименной принадлежности префиксными частицам...
Цитата: Theo van Pruis от февраля 27, 2013, 22:49То есть? Как этот типичный способ выглядит материально, можете привести пример? М.б. это то же самое, что я имел в виду, только другими словами? Притяжательное местоимение ставится перед определяемым словом или после (т.е. почти как вы предлагаете для конланга, только местоимение там стоит не обычное, а специальное притяжательное)? Если второе - тогда, конечно, сложнее.
В тех полинезийских, которыми я занимался, местоименная принадлежность выражается банально отдельными притяжательными местоимениями.
Цитата: Toman от февраля 28, 2013, 00:20Посмотрите вот здесь: (wiki/en) Tongan_language#Possessive_pronouns (http://en.wikipedia.org/wiki/Tongan_language#Possessive_pronouns). Ставятся они перед определяемым словом.Цитата: Theo van Pruis от февраля 27, 2013, 22:49То есть? Как этот типичный способ выглядит материально, можете привести пример? М.б. это то же самое, что я имел в виду, только другими словами? Притяжательное местоимение ставится перед определяемым словом или после (т.е. почти как вы предлагаете для конланга, только местоимение там стоит не обычное, а специальное притяжательное)? Если второе - тогда, конечно, сложнее.
В тех полинезийских, которыми я занимался, местоименная принадлежность выражается банально отдельными притяжательными местоимениями.
Цитата: dagege от марта 12, 2013, 22:30Совсем не априорность, ни один корень не придуман, ни один конлангер-апостериорист не пострадал :yes:
Скажите, данный конланг насколько % близок к языку маори? или это чистая априорность?
Цитата: Theo van Pruis от февраля 24, 2013, 20:31* fix: во фразе Seqadoha madou imanu опечатка, там должно быть matou.
Глаголы в общеполинезийском языке имеют категорию времени.
Полный список глагольных префиксов:
e(q)- - неопределённое время (то есть время, когда произошло это действие неважно, ясно из контекста, или было упомянуто ранее в предыдущих предложениях связного текста). Если первый звук глагольной основы - согласный, префикс принимает форму e-, если он гласный - eq-. Так же и со всеми остальными префиксами.
ku(q)- - прошедшее время
ka(q)- - будущее время
se(q)- - отрицательное утверждение (соответсвует русской частице "не")
hi(q)- - выражает желание (соответсвует русскому глаголу "хотеть")
fa(q)- - частица императива (выражает приказ, просьбу)
Eqo au - "я иду"/"я шёл"/"я пойду" (глагол o - "идти")
Kuqo au - "я шёл"
Kaqo au apopo - "я пойду завтра" (apopo - "завтра")
Seqadoha madou imanu - "мы не любим птиц" (глагол adoha -
"любить", i- - показатель дополнения, стоящего в падеже, отличном от именительного и родительного)
Sekuqadoha koe iqika - "ты не любил (NB! пр. вр. - ku- между se- и корнем) рыбу" (ika - рыба, -q- - соединительная согласная)
Hikai au - "я хочу есть" (kai - есть)
Fakai! - "ешь!"
NB!При употреблении последних трёх частиц с глаголом, стоящим в нейтральном времени, частица нейтрального времени "e" отсутствует вообще!
Цитата: Theo van Pruis от марта 20, 2013, 20:40Там, где у вас q исчезли в новой орфографии — они в речи действительно отсутствуют, или присутствуют, но не пишутся?
Sekuqadoha koe iqika в новой орфографии будет Se ku adoha koe i ika.
Цитата: Triton от марта 20, 2013, 21:07В первой орфографии буква q обозначала тоже самое, что и буква k, то есть, собственно, звук [k]. Её также допускалось произносить как [ʔ]. Она использовалась на стыках морфем, играя роль соединительной согласной. В корневых морфемах q не использовалось. В новой орфографии используется совершенно иное членение предложений на слова (хотя грамматика, по сути, совершенно не изменилась), оно отразится не только на письме, но и в речи тоже. Между двумя словами, первое из которых кончается гласным звуком, а второе - начинается, будет факультативная гортанная смычка [ʔ]. В быстрой речи вообще произносится не будет, но если финальный гласный первого слово совпадает с первым гласным последующего в быстрой речи, они будут сливаться в долгий звук.Цитата: Theo van Pruis от марта 20, 2013, 20:40Там, где у вас q исчезли в новой орфографии — они в речи действительно отсутствуют, или присутствуют, но не пишутся?
Sekuqadoha koe iqika в новой орфографии будет Se ku adoha koe i ika.