Как вы считаете, бывает ли такое, что людям легче дается какой-то определенный язык?
Может ли быть такое, что одинаковые по сложности языки могут быть разной сложности для отдельных людей?
Один язык учится быстрее, чем другой, хотя время и усилия выделаются одинаковые для обоих.
Кому-то легче учить французский, кому-то - немецкий.
Бывает ли такое? Случались ли подобные случаи в Вашей практике?
Цитата: yual.a от февраля 16, 2013, 22:25
Как вы считаете, бывает ли такое, что людям легче дается какой-то определенный язык?
Может ли быть такое, что одинаковые по сложности языки могут быть разной сложности для отдельных людей?
Один язык учится быстрее, чем другой, хотя время и усилия выделаются одинаковые для обоих.
Кому-то легче учить французский, кому-то - немецкий.
Бывает ли такое? Случались ли подобные случаи в Вашей практике?
:yes:
Цитата: yual.a от февраля 16, 2013, 22:25
Может ли быть такое, что одинаковые по сложности языки могут быть разной сложности для отдельных людей?
Да, случается. Думаю, это обусловлено внеязыковыми факторами.
Цитата: yual.a от февраля 16, 2013, 22:25
Бывает ли такое? Случались ли подобные случаи в Вашей практике?
Разумеется. :) Для меня, например, голландский и идиш проще английского. А венгерский проще иврита (правда, за изучение венгерского я дважды брался и дважды бросал, но не из-за сложности, а из-за собственной лени).
Ну, мне кажется, это прежде всего зависит от родного и основного языка того, кто пытается выучить какой-то иностранный.
Цитата: yual.a от февраля 16, 2013, 22:25
Как вы считаете, бывает ли такое, что людям легче дается какой-то определенный язык?
Может ли быть такое, что одинаковые по сложности языки могут быть разной сложности для отдельных людей?
Один язык учится быстрее, чем другой, хотя время и усилия выделаются одинаковые для обоих.
Кому-то легче учить французский, кому-то - немецкий.
Бывает ли такое? Случались ли подобные случаи в Вашей практике?
Ну естественно, блин :)
(А какая практика имееццо в виду?)
Цитата: Вадимий от февраля 19, 2013, 05:41(А какая практика имееццо в виду?)
(Медицинско-психиатрическая? :donno:)
Бывает.
Цитата: Theo van Pruis от февраля 19, 2013, 01:59
прежде всего зависит от родного и основного языка того, кто пытается выучить какой-то иностранный.
Интересно, что мне очень легко учить любые романские, но не потому, что романский родной, а потому что с детства его слышал вокруг себя.
Когда стал учить, сам не ожидал, как все легко пошло, слова будто не заучивались, а вспоминались.
А какой именно романский язык вы слышали с детства? И, кстати, это пассивное знание романской лексики помогло вам со всеми романскими языками, или только с одним конкретным?
Цитата: Theo van Pruis от февраля 19, 2013, 12:22
А какой именно романский язык вы слышали с детства?
Молдавский.
Цитата: Theo van Pruis от февраля 19, 2013, 12:22
помогло вам со всеми романскими языками, или только с одним конкретным?
Ну, кроме молдавского/румынского, я серьезно учил только один романский - французский. С ним помогло.
По-итальянский/испански читаю при необходимости не очень сложные тексты, хотя не учил их никогда.
Они висят перед носом, как спелые груши, кажется, только руку протяни - сами упадут. Так что, наверное, можно сказать, что со всеми.
Для контраста, с другой стороны, все германские языки скопом, два из которых я учил много-много лет, тяжело, как гранит грыз.
Ясно. Ну да, в этом своя логика есть. Меня вот родители с четырёх лет родители заставляли учить немецкий. В результате лучше всего усваиваю германские языки и больше всего любою именно
их. Проще всего было учить голландский, хотя в английском доя меня тоже ничего катастрофически сложного нет. А вот романские мне даются уже куда сложнее.
оказывается, я оригинал - мне не даются языки, близкие к моему родному (украинский, беларусский, болгарский); сербский дался методом зомбирования через их радио. тупо два года, по два часа в день слушать, слушать и слушать (писать на нем до сих пор не умею, но попадая в среду быстро утрачиваю русский акцент).
западно-славянские не интересуют, но когда были короткие романы с чешским и польским - проблем не возникало.
душа легла к романским - без отсутствия практики и собеседников проглотил испанский с румынским за 5 месяцев на каждый.
легко идут тюркские, но нет интереса.
Интересно, если взять пару близких языков (правда, в некоторыхслучаях близость более или менее условная), то в парах: немецкий-английский, испанский-французский, иврит-арабский, грузинский-армянский, польский-чешский, румынский-итальянский, бретонский-ирландский, казахский-турецкий, датский-шведский; первый язык мне давался гораздо легче второго. То ли генетическая предрасположенность, то ли от преподавателя зависит.
Цитата: Leo от февраля 19, 2013, 16:53
Интересно, если взять пару близких языков (правда, в некоторыхслучаях близость более или менее условная), то в парах: немецкий-английский, испанский-французский, иврит-арабский, грузинский-армянский, польский-чешский, румынский-итальянский, бретонский-ирландский, казахский-турецкий, датский-шведский; первый язык мне давался гораздо легче второго. То ли генетическая предрасположенность, то ли от преподавателя зависит.
Мне кажется тут тоже есть какая-то закономерность и она, я думаю, хотя бы отчасти общая для всех носителей русского. Я не все вышеуказанные языки пытался учить, но большинство, и имею какое-то представление о сложности (лично для меня) каждого из них. Я бы сказал, что для меня все это абсолютно так же, кроме пары "грузинйский-армянский" (я бы поставил наоборот) и "немецкий-английский" (или наоборот, или одинаково сложны, но точно не в таком порядке).
Цитата: Leo от февраля 19, 2013, 16:53
немецкий-английский, испанский-французский, иврит-арабский, грузинский-армянский, польский-чешский, румынский-итальянский, бретонский-ирландский, казахский-турецкий, датский-шведский; первый язык мне давался гораздо легче второго. То ли генетическая предрасположенность
какой интересный генетический коктейль ::)
Цитата: smith371 от февраля 19, 2013, 17:25
Цитата: Leo от февраля 19, 2013, 16:53
немецкий-английский, испанский-французский, иврит-арабский, грузинский-армянский, польский-чешский, румынский-итальянский, бретонский-ирландский, казахский-турецкий, датский-шведский; первый язык мне давался гораздо легче второго. То ли генетическая предрасположенность
какой интересный генетический коктейль ::)
Цитировать
моя бабушка путалась с водолазом :)
Да, есть такое дело.
К французскому душа легла сразу много лет назад, несмотря на то, что свободно не говорю, знания базовые (а то и с натяжкой). С английским средне: вроде не полный пенек с глазами, но и до совершенства как ползком до Китая, и в плане изучения - вполне нормально, хоть и не сказала бы, что мой самый любимый язык. Немецкий пробовала изучать - совсем не покатил. Не мое и все. Венгерский, татарский, сербский - мне кажется, при желании вполне могла бы неплохо освоить! Интересные языки. Тюркская и финно-угорская система агглютинации мне вообще нравится. Да вот как-то все не до того. Хотя одно время - помню, как заседала над татарчой и српским! Да и с мадьярулом какой-то период. А потом что-то отвлеклась на другие, нелингвистические вещи. Вот японский мне вообще никак. Как и немецкий. Не мое. Итальянский тоже мне не особо по душе, не мое. С испанским, хоть он и не так далеко ушел от итальянского, отношения нейтральные: я его не изучала, знаю не так много из всяких источников, но нет к нему ни особой любви, ни особой ненависти и кажется, что если бы по необходимости засела, то вполне могла бы освоить его основы, нормально, так же отношусь, как и к английскому.
Цитата: smith371 от февраля 19, 2013, 14:44
оказывается, я оригинал - мне не даются языки, близкие к моему родному (украинский, беларусский, болгарский); сербский дался методом зомбирования через их радио. тупо два года, по два часа в день слушать, слушать и слушать (писать на нем до сих пор не умею, но попадая в среду быстро утрачиваю русский акцент).
западно-славянские не интересуют, но когда были короткие романы с чешским и польским - проблем не возникало.
душа легла к романским - без отсутствия практики и собеседников проглотил испанский с румынским за 5 месяцев на каждый.
легко идут тюркские, но нет интереса.
аналогичная ситуация с украинским, вообще не давался,я постоянно сбивалась на русский(((
Цитата: Theo van Pruis от февраля 19, 2013, 17:11
Цитата: Leo от февраля 19, 2013, 16:53
Интересно, если взять пару близких языков (правда, в некоторыхслучаях близость более или менее условная), то в парах: немецкий-английский, испанский-французский, иврит-арабский, грузинский-армянский, польский-чешский, румынский-итальянский, бретонский-ирландский, казахский-турецкий, датский-шведский; первый язык мне давался гораздо легче второго. То ли генетическая предрасположенность, то ли от преподавателя зависит.
Мне кажется тут тоже есть какая-то закономерность и она, я думаю, хотя бы отчасти общая для всех носителей русского. Я не все вышеуказанные языки пытался учить, но большинство, и имею какое-то представление о сложности (лично для меня) каждого из них. Я бы сказал, что для меня все это абсолютно так же, кроме пары "грузинйский-армянский" (я бы поставил наоборот) и "немецкий-английский" (или наоборот, или одинаково сложны, но точно не в таком порядке).
В принципе для этих двух пар ваше замечание справедливо - как раз для них у меня случились особые условия