Аккустическая субституция.
Я понимаю, что так в англоязычных фильмах подзывают кошек - кити-кити-кити. Понимаю, что англоязычники наше "эр" произнести физически не могут.
Но "кири-кири-кири" слышу не только я.
В английском t и d во многих диалектах произносятся как одноударное [ɾ]. iopq когда-то говорил, что d при этом удлинняет предыдущую гласную, потому writing /ˈɹaɪɾɪŋ/ vs. riding /ˈɹaːɪɾɪŋ/.
Что такое «аккустическая субституция» — понятия не имею.
Цитата: ostapenkovr от февраля 15, 2013, 21:35
Понимаю, что англоязычники наше "эр" произнести физически не могут
Кстати, это неправда.
могут произнести наше Р только с напряжением, а я вот так и не научился произносить франц R, носовые,th,долгие освоил, а франц R для меня самый сложный звук,не получается так картавить
Да, в английском t между гласными часто произносится смазанно, типа р. Это называют флэпом и больше свойственно американскому английскому, чем британскому. Got it как гарит наверняка все слышали!
Цитата: Demetrius от февраля 15, 2013, 21:43
Цитата: ostapenkovr от февраля 15, 2013, 21:35
Понимаю, что англоязычники наше "эр" произнести физически не могут
Кстати, это неправда.
Конечно, неправда. Многие американцы учат испанский, а в испанском р как раз близок к русскому - и нормально осваивают многие. Если какого-то звука нет в родном языке, это не значит, что его не выговорить. Например, w - в литературном русском нет, но звук совсем простой.
Добавлю: конкретно, флэп — это способ образования, а явление в общем называется relaxed pronouncation.
Из вконтактика:
ЦитироватьЩерап маза фака нига!
Неоднократно (и не только я) слышал, как диктор радио произносит "новости в спорта" [novosti v sporta]. Как такое получается? Ведь третий согласный только затрудняет произношение :what: