Мне известны примеры в русском: "придти" вм. "прийти", "треллер" вм. "трейлер" и т.п.
Немецкая орфография прямо обозначает долготу гласной через долготу следующей согласной.
То же в среднеанглийской орфографии "Ormulum"'а (XIII в.).
Где ещё есть такие примеры?
Можно ли быть уверенным в этой ситуации, что западногерманское удлинение согласных перед j - это именно удлинение согласных, а не метатеза Cj > jC с какими-то последующими процессами?
Цитата: Alone Coder от февраля 12, 2013, 15:56
Мне известны примеры в русском: "придти" вм. "прийти", "треллер" вм. "трейлер" и т.п.
Странные примеры. Какое они имеют отношение к заголовку ветки? :what:
Что конкретно вы не поняли?
В японских песнях иногда происходит удвоение гласного перед удвоенной согласной:
0:55 nobotte > nobo-otte
1:10 waratte > wara-atte
Цитата: Alone Coder от февраля 12, 2013, 16:17
Что конкретно вы не поняли?
Где там долгий гласный? И где там долгий гласный, путающийся с последующим долгим согласным?
Цитата: Hellerick от февраля 12, 2013, 16:18
В японских песнях иногда происходит удвоение гласного перед удвоенной согласной:
Это для сохранения ритма: мора, состоящая из глухого взрывного, не особо подходит для пения.
Цитата: Wolliger Mensch от февраля 12, 2013, 16:19
Где там долгий гласный?
В слове "прийти" [ий]. В слове "трейлер" [эй].
Цитата: Wolliger Mensch от февраля 12, 2013, 16:19
И где там долгий гласный, путающийся с последующим долгим согласным?
Слова записываются неграмотными писцами так, как будто расслышан долгий согласный.
Цитата: Hellerick от февраля 12, 2013, 16:180:55 nobotte > nobo-otte
1:10 waratte > wara-atte
В обоих случаях вслед за мелодией. Я тоже могу такие примеры привести, правда не помню, удвоенный ли там согласный, но гласный в угоду мелодии удвояицци. :)
Цитата: Lodur от февраля 12, 2013, 16:25
В обоих случаях вслед за мелодией. Я тоже могу такие примеры привести, правда не помню, удвоенный ли там согласный, но гласный в угоду мелодии удвояицци. :)
Приводите.
Мне всё таки кажется что это слогоудлинение создается хоть и в угоду ритму, но именно сокуоном.
Цитата: Alone Coder от февраля 12, 2013, 16:22
В слове "прийти" [ий]. В слове "трейлер" [эй].
Это же не долгие гласные. Потом, что вы под своё предположение не смогли найти примеров получше (хотя в русском достаточно слов с долгими согласными и есть слова с долгими гласными), говорит о неверности предположения. Есть пример, прямо вашему предположению противоречащий:
троллейбус — [трал'эйбус] и [трал'эбус] без следов изменения [б].
А кто сказал, что в русском языке это распространяется на все согласные?
И вообще:
"Многие и в реале так пишут. ТРОЛЕББУС, ГРУЩИК" http://otvet.mail.ru/question/43467244
"Бывает ещё и тролеббус. Сам видел в объявлении на столбе" http://otvet.mail.ru/question/42483309
Цитата: Hellerick от февраля 12, 2013, 16:28Приводите.
Мне всё таки кажется что это слогоудлинение создается хоть и в угоду ритму, но именно сокуоном.
Да вот, хоть моя любимая "Тори но ута". Я пока её переводил, а потом делал караоке, наверное раз 200 прослушал, так что помню наизусть.
0:27, 4:35 itsudatte - itsuda-atte
1:01 kitte - ki-itte
1:42 osanakatta - osanaka-(w)atta
2:26 kitto - ki-itto
3:05, 4:20 zutto - zu-utto
Да, вы правы, везде перед удвоенной t.
А что если написания типа гусинный, утинный, совинный, единный, учённый, юнный, деревянный, овсянный, расса, продюссер показывают ту же особенность восприятия или действительно произошедший фонтический процесс в этой позиции?
Цитата: Alone Coder от февраля 14, 2013, 11:43
гусинный, утинный, совинный, единный, учённый, деревянный,
русский в произношении эстонцев - это ужасно!