Лингвофорум

Практический раздел: для изучающих языки, помощь студентам => Переводы и помощь по языкам => Тема начата: Krymchanin от сентября 29, 2006, 23:01

Название: Помогите с супер-алисой! Татарский язык
Отправлено: Krymchanin от сентября 29, 2006, 23:01
Помогите перевести супер-алису! Буду благодарен! А то попросили меня, а я в татарстанском не силён.
                   Супер су анасы
Роботның йөрәге юк
Робот кешене тыңлый
Роботның теләге юк
Робот кешене тыңлый.
     Бөтен җирдә яңа технологиялар.
Ташкүмерне робот табыр
Урамны робот юар
Сыерларны робот савыр
Урышны робот җыяр.
     Кеше күз күрмәгән электроникалар.


Там в клипе кроме татарских субтитров были и русские, но я не стал их уже перепечатывать.
Название: Помогите с супер-алисой!
Отправлено: Krymchanin от сентября 30, 2006, 01:42
Ошибочка. Во второй раз вместо "Робот кешене тыңлый." должно быть "Робот кешене аңлый." Просьба модератору: исправить на правильный вариант
Название: Re: Помогите с супер-алисой!
Отправлено: Noorlan от сентября 30, 2006, 15:11
я понимаю этот текст так:

У робота сердца нет
Робот человека понимает
У робота желений нет
Робот человека понимает

Во всем мире новые технологии
Робот достает каменный уголь
Робот улицы моет
И коров робот доет
...??
Глаза человека электроника ...??

может кто исправит
Название: Помогите с супер-алисой!
Отправлено: Krymchanin от сентября 30, 2006, 20:31
Спасибо! Будем надеяться, что кто-нибудь поможет до конца перевести.
Название: Re: Помогите с супер-алисой!
Отправлено: Toman от октября 1, 2006, 17:00
аңлый - понимает,  тыңлый - слушает (в смысле, слышит, м.б. и в другом?)
Кеше күз күрмәгән электроникалар. - это, наверное, надо перевести причастным оборотом. Только вот с залогом могу ошибиться. Так вроде кажется, что "человеческого глаза не видевшая (~не видящая) электроника". Так - неопределённый падеж вполне подходит вместо винительного для неопределённого объекта.
Просто, насколько я знаю, такого причастие может быть и страдательным по смыслу (и если бы не "кеше күз", я бы скорее так и подумал). Но для страдательного странным кажется падежно-послеложное оформление (нулевое) слова "күз", со страдательным причастием вроде бы не так должно быть.
җыяр - собирает, накапливает
Вот "урыш" suzlek.ru не нашёл... Гугл, кстати, тоже не находит в упор по всему инету (кроме данной страницы нашего форума). Боюсь, что это то ли некий глюк (опечатка), то ли...
То ли... Да нет, оно вряд ли, чтоб так было плохо, чтобы в татарском инете существующего слова не нашлось. И в заманалифе тоже. Только что в турецких сайтах обнаружилось похожее слово.
Название: Ynt: Помогите с супер-алисой!
Отправлено: Dana от октября 1, 2006, 17:08
Прошу прошения, а что такое супер-алиса??
Название: Ynt: Помогите с супер-алисой!
Отправлено: Krymchanin от октября 3, 2006, 16:07
Цитата: Dana от октября  1, 2006, 17:08
Прошу прошения, а что такое супер-алиса??
Типа группа такая. Я сам случайно сцылку в инете нашёл, два клипа- этот и ещё ""Татарстан супер гуд". А потом её нашёл мой друг и попросил перевести, дескать, ты в татарском шаришь. А я-то по-крымски шарю, а тут не очень
Название: Re: Помогите с супер-алисой!
Отправлено: Kelly от октября 12, 2006, 01:33
«Күрмәгән» – прошедшее неопределенное время от «күрергә», в третьем лице, ед. числе. «-мә» говорит об отрицании. Поэтому данный глагол будет переводиться как "он не видел, /оказывается/" (не был свидетелем увиденного).

А вот все предложение действительно как-то не согласуется в падеже...:(
Название: Re: Помогите с супер-алисой!
Отправлено: Kelly от октября 12, 2006, 01:45
Что касается слово «урыш», в тат. яз. есть словообразовательный аффикс «-ыш/еш».
Если такое слово действительно существует, то скорее всего это отглагольное существительное, образованное при помощи прибавления аффикса «-ыш» (например,  глагол «утырырга» (садиться) после прибавления аффикса «–ыш» дает существительное «утырыш» - заседание). То же самое происходит и с «урыш», возможно, оно образовано от глагола «урырга» – жать, убирать... «урыш» – жатва (?????),  хотя на слово «жатва» эквивалент в татарском языке уже существует;))...
Название: Re: Помогите с супер-алисой!
Отправлено: Kelly от октября 12, 2006, 01:47
Эх, мой бедный татарский! Надо было с детства впитывать. Неуч:)) Прямо сердце кровью обливается;))
Название: Re: Помогите с супер-алисой!
Отправлено: Krymchanin от октября 14, 2006, 00:06
Цитата: Kelly от октября 12, 2006, 01:33
А вот все предложение действительно как-то не согласуется в падеже...:(
Ну, в самой песне "Кеше күз күрмәгән электроникалар" были вроде как словами робота, может, нарочно так.
Название: Помогите с супер-алисой!
Отправлено: murator от февраля 17, 2009, 10:13
Наверно, уже поздно отвечать, но
"Кеше күз күрмәгән электроникалар."
означает "невиданная электроника".
Причастия на -ган изменяют залог:
Ул син утырган вагонына керде - Он вошел в вагон, в котором ты сидел.
Название: Помогите с супер-алисой!
Отправлено: Krymchanin от февраля 17, 2009, 20:30
Спасибо! Отвечать никогда не поздно!