Лингвофорум

Теоретический раздел => Индоевропейские языки => Кельтские языки => Тема начата: Alexandra A от февраля 11, 2013, 17:09

Название: переход t > d, italia > iodail в ирландском
Отправлено: Alexandra A от февраля 11, 2013, 17:09
В латинском языке - Italia. По-ирландски - An Iodáil.

Почему T в межвокальной позиции перешло в D? Ведь в ирлансдком лениция - это переход глухих смычных в глухие спиранты (переход T > TH), то есть в ирландском названии Италии в середине слова должна была быть TH, а не D.

Или в данном случае лениция - именно британская (переход глухих смычных в звонкие смычные, T > D), потому что в ирландский яхык слово Italia попало из британского, предварительно "пройдя" через британскую леницию T > D ?
Название: переход t > d, italia > iodail в ирландском
Отправлено: Wolliger Mensch от февраля 11, 2013, 17:36
Цитата: Alexandra A от февраля 11, 2013, 17:09
В латинском языке - Italia. По-ирландски - An Iodáil.

Почему T в межвокальной позиции перешло в D? Ведь в ирлансдком лениция - это переход глухих смычных в глухие спиранты (переход T > TH), то есть в ирландском названии Италии в середине слова должна была быть TH, а не D.

Или в данном случае лениция - именно британская (переход глухих смычных в звонкие смычные, T > D), потому что в ирландский яхык слово Italia попало из британского, предварительно "пройдя" через британскую леницию T > D ?

Последнее.
Название: переход t > d, italia > iodail в ирландском
Отправлено: Alexandra A от февраля 11, 2013, 18:02
По-валлийски Италия = Yr Eidal.

Хотя как звучало это слово в валлийском в момент его заимстсвования в ирландский - я не знаю...

В ирландском есть слова-заимствования латинского происхождения, пришедшие в ирландский через британский. И да, в подобных словах есть британская лениция (переход глухих смычных в звонкие смычные).

Да, Ирландия приобщалась к европейской культуре через Британию - страну которую сейчас в Ирландии многие не любят.
Название: переход t > d, italia > iodail в ирландском
Отправлено: Wolliger Mensch от февраля 11, 2013, 18:06
Цитата: Alexandra A от февраля 11, 2013, 18:02
...через Британию - страну которую сейчас в Ирландии многие не любят.

Вах! Вы что ж такое пишете-то?!  :3tfu: Это какое же отношение римская Британия имеет к английским колонизаторам?  :fp:
Название: переход t > d, italia > iodail в ирландском
Отправлено: Alexandra A от февраля 11, 2013, 18:31
Хотя вообще-то вопрос про переход T > D в Italia > An Iodáil возник у меня ещё днём, ещё до того как на Форуме начался очередной спор про Ирландию здесь.

Но тему я открыла уже после вот этого разговора...

какие языки я ненавижу благодаря кому (http://lingvoforum.net/index.php/topic,45286.1500.html)
Название: переход t > d, italia > iodail в ирландском
Отправлено: Wolliger Mensch от февраля 11, 2013, 18:33
Цитата: Alexandra A от февраля 11, 2013, 18:31
Хотя вообще-то вопрос про переход T > D в Italia > An Iodáil возник у меня ещё днём, ещё до того как на Форуме начался очередной спор про Ирландию здесь.

Вопрос: а какое отношение переход t > d имеет к тем странным вещам, что вы написали про нелюбовь ирландцей к Британии?  :donno:
Название: переход t > d, italia > iodail в ирландском
Отправлено: Alexandra A от февраля 11, 2013, 18:39
Цитата: Wolliger Mensch от февраля 11, 2013, 18:33
Цитата: Alexandra A от февраля 11, 2013, 18:31
Хотя вообще-то вопрос про переход T > D в Italia > An Iodáil возник у меня ещё днём, ещё до того как на Форуме начался очередной спор про Ирландию здесь.

Вопрос: а какое отношение переход t > d имеет к тем странным вещам, что вы написали про нелюбовь ирландцей к Британии?  :donno:

Как нельзя кстати, вот то заимствование по пути

латинский > британский
британский > ирландский

в слове Italia > An Iodáil

показывает - что когда-то Британия была ближе к европейской культуре чем Ирландия, и Британия была источником приобщения Ирландии к культуре Римской Империи и к Христианству.
Название: переход t > d, italia > iodail в ирландском
Отправлено: Wolliger Mensch от февраля 11, 2013, 18:48
Цитата: Alexandra A от февраля 11, 2013, 18:39
... Британия была источником приобщения Ирландии к культуре Римской Империи и к Христианству.

:no:
Название: переход t > d, italia > iodail в ирландском
Отправлено: Alexandra A от февраля 11, 2013, 20:10
Я знаю что слово Троица в ирландском = Tríonóid - это из латинского Trínitás через британский, потому что T > D.

А слово An Nollaig = Рождество не могло прийти через Британию? От латинского Nátálicia - с леницией в конце слова C > G? (В валлийском Рождество = Nadolig, потому что T > D, C > G.)
Название: переход t > d, italia > iodail в ирландском
Отправлено: dagege от февраля 11, 2013, 22:23
Цитата: Alexandra A от февраля 11, 2013, 20:10
А слово An Nollaig = Рождество не могло прийти через Британию? От латинского Nátálicia - с леницией в конце слова C > G? (В валлийском Рождество = Nadolig, потому что T > D, C > G.)
ll является ассимиляцией в гойдельских. Раньше эта форма выглядела как An Nodlaig.

Также написания d, g на месте завимствованных t, c - это возможно архаизм из классического ирландского, ибо раньше к, т скорее записывались как d,g. В ирландском сделали реформу написания этих согласных 50 лет назад. В шотландском всё осталось традиционно.
Сравн. ирл. scoil - шотл. sgoil. произносится одинаково сколь
ирл. scian - шотл. sgian произносится одинаково скиан.
Но ирл. an Iodail эн идаль - шотл. an Eadailt эн етальчь
Название: переход t > d, italia > iodail в ирландском
Отправлено: Alexandra A от февраля 11, 2013, 23:15
Цитата: dagege от февраля 11, 2013, 22:23
Сравн. ирл. scoil - шотл. sgoil. произносится одинаково сколь

Интересно.

При том что в валлийском школа = ysgol [асгол].