Falliyscaia latinitsa dlia rwsscogo iasyca.
Валлийская латиница для русского языка.
F falliyscom iasyce otswtstfwiwt bwcfy J, K, Q, V, X, Z.
В валлийском языке отсутствуют буквы J, K, Q, V, X, Z.
Dlia peredatsiy rwsscich slof falliyscimi bwcfami tacsie ne ispolswiwtsia bwcfa H (ona obosnatsiaiet glottalniy soglasniy; no dlia peredatsiy rwsscich slof bwcfa H ispolswietsia f sotsietanii CH) i bwcfa U (ona obosnatsiaiet sfwc [ɨ]; no etot sie sfwc obosnatsiaietsia i bwcfoi Y).
Для передачи русских слов валлийскими буквами также не используются буква H (она обозначает глоттальный согласный; но для передачи русских слов буква H используется в сочетании CH) и буква U (она обозначает звук [ɨ]; но этот же звук обозначается и буквой Y).
А - A
Б - B
В - F
Г - G
Д - D
Е - E, IE
Ё - IO
Ж - SIY, SI+гласная
З - S
И - I
Й - I, Y
К - C
Л - L
М - M
Н - N
О - O
П - P
Р - R
С - S
Т - T
У - W
Ф - FF
Х - CH
Ц - TS
Ч - TSIY, TSI+гласная
Ш - SIY, SI+гласная
Щ - SIY, SI+гласная
Ы - Y
Ъ - не обозначается
Ь - не обозначается
Э - E
Ю - IW
Я - IA
СЯ = ЗЯ = ЖА = ША = ЩА?
Dlia peredatsiy sfwca [ʃ] ispolswietsia sotsietaniye SI + liwbaia glasnaia; to iest, S tsiytaietsia cac [ʃ] f sotsietaniyach SIA, SIE, SIO, SIW. Tsiytoby obosnatsiyt [ʃi] ili [ʃ] - ispolswietsia sotsietaniye SIY.
Для передачи звука [ʃ] используется сочетание SI + любая гласная; то есть S читается как [ʃ] в сочетаниях SIA, SIE, SIO, SIW. Чтобы обозначить [ʃi] или [ʃ] - используется сочетание SIY.
A.S. Pwsiycin
Iefgeniy Onegin
Glafa Sedmaia, I
Gonimy fesiynimi lwtsiami,
S ocrestnych gor wsie snega
Sbesiali mwtnymi rwtsiami
Na potoplionnyie lwga.
Wlybcoi iasnoiw priroda
Scfos son fstretsiaiet wtro goda;
Sineia blesiwt nebesa.
Iesio prosratsiynyie, lesa
Cac bwdto pwchom seleneiwt.
Ptsiela sa daniw polefoi
Letit is celyi foscofoi.
Doliny sochnwt i pestreiwt;
Stada siwmiat, i solofei
Wsiy pel f besmolfii notsiei.
Цитата: Hellerick от февраля 9, 2013, 07:46
СЯ = ЗЯ = ЖА = ША = ЩА?
Да, потому что в валлийском языке вообще нет никаких из этих звуков - Ж, З, Ш, Щ.
В современное время для обозначения звука Ш в заимствованных словах - используется сочетание SI + любая гласная.
opsiwn = опция (заимствование из английского)
comisiwn = комиссия (заимствование из английского)
confensiynol = конвенциональный (заимствование из английского)
Чтобы обозначить ШИ или Ш - используется сочетание SIY, где буква Y стоит просто для того чтобы сочетание SI оказалось в позиции после гласного (иначе SI + согласный будет читаться как СИ!)
Круто. :o
Короче, у вас не валлийская латиница для русского языка, а русско-валлийская практическая транскрипция.
A.S. Pwsiycin
Iefgeniy Onegin
Glafa Tsietfiortaia, XL-XLI
No nasie sefernoie leto,
Caricatwra iwsiynych sim,
Melcniot i net: isfestno eto,
Chot my prisnatsia ne chotim.
Wsiy nebo oseniw dysialo,
Wsiy resie solnysiyco blistalo,
Corotsie stanofilsia den,
Lesof tainstfennaia sen
S petsialnym siwmom obnasialas,
Losiylsia na polia twman,
Gwsei criclifych carafan
Tianwlsia c iwgw: priblisialas
Dofolno scwtsiynaia pora;
Stoial noiabr wsiy w dfora.
Fstaiot saria fo mgle cholodnoi;
Na nifach siwm rabot wmolc;
S sfoiei foltsiychoiw golodnoi
Fychodit na dorogw folc;
Iego potsiwia, con dorosiynyi
Chrapit – i pwtnic ostorosiynyi
Nesiotsia f gorw fo fes dwch;
Na wtrennei sare pastwch
Ne gonit wsiy corof is chlefa,
I f tsias polwdnennyi f crwsioc
Ich ne sofiot iego rosioc;
F isbwsiyce raspefaia, defa
Priadiot, i, simnich drwg notsiei,
Tresiyt lwtsiynca pered nei.
Цитата: Hellerick от февраля 9, 2013, 08:09
Короче, у вас не валлийская латиница для русского языка, а русско-валлийская практическая транскрипция.
Rwssciye slofa sapisyfaiwtsia tac, cac iesli by oni fstretilis f falliyscom tecste, i ich by prisiylos transcribirofat po prafilam falliyscogo iasyca.
Русские слова записываются так, как если бы они встретились в валлийском тексте, и их бы пришлось транскрибировать по правилам валлийского языка.
Nw a tsiyto iesio mosiyno sdelat?! Nw net f falliyscom iasyce siypiasiych sfwcof!
Ну а что ещё можно сделать? Ну нет в валлийском языке шипящих звуков!
Cac i net diacritic, crome tech cotoryie obosnatsiaiwt dolgotw glasnych.
Как и нет диакритик, кроме тех которые обозначают долготу гласных.
Цитата: Hellerick от февраля 9, 2013, 08:09
Короче, у вас не валлийская латиница для русского языка, а русско-валлийская практическая транскрипция.
:+1:
А почему «всё» превращается в «wsiy»?
Цитата: Hellerick от февраля 9, 2013, 10:49
А почему «всё» превращается в «wsiy»?
wsiy - уж
Чтобы выразить Ш или Ж - нужно сочетание SI + гласная, и поскольку гласной здесь нет, то после SI ставится буква Y, то есть
Ш или Ж = SIY.
Слово *всё* должно писаться *fsio* (хотя можно прочитать и как [вщё]).
Я же специально взяла известные отрывки из *Евгения Онегина*, чтобы можно было легко прочитать, вспоминая то что читал когда-то.
Сочетание SIY должно читаться либо Ш либо ШИ.
Ну ещё - либо Ж либо ЖИ, поскольку особой буквы для звука Ж в валлийском нет.
И чем так нравится такой вариант?
Буква W в валлийском обозначает либо гласный У, либо билабиальный согласный (У краткое то есть).
Валлийская буква W не соответствует русской букве В.
Но в валлийском есть точное соответсвие русской букве В - буква F. Буква F - всегда звонкая.
Русской буквое Ф всегда соответствует валлийская FF (впрочем - при записи русских текстов валлийсим алфавитом букву FF придётся применять очень редко (в тех стихотворениях Пушкина которые написала я - буква Ф/FF не встречается ни разу, поскольку в исконных русских словах этот звук отсутствует).
Цитата: Alexandra A от февраля 9, 2013, 07:34
Falliyscaia
Уффф. Валлийская. А я-то было подумал - фаллическая.
жуть!
Цитата: do50 от февраля 9, 2013, 14:36
жуть!
Да Вы вроде кельтскими интересуетесь...
Цитата: RockyRaccoon от февраля 9, 2013, 13:54
А я-то было подумал - фаллическая.
На фалискскую похоже, чё. :umnik:
Цитата: Nevik Xukxo от февраля 9, 2013, 14:43
Цитата: RockyRaccoon от февраля 9, 2013, 13:54
А я-то было подумал - фаллическая.
На фалискскую похоже, чё. :umnik:
А это уже отдельный вопрос - как бы записывали современный русский язык древние римляне.
Не современные профессора латыним из университетов Москвы или Гёттингена - а имено native speakers, древние римляне.
И я уверена - древние римляне записывали бы современный русский язык довольно похоже на тот вариант латиницы, который я предоставила в данной теме.
Фалиски римляне? Он емнип союзниками этрусков были. :-\
Цитата: Nevik Xukxo от февраля 9, 2013, 14:43
Цитата: RockyRaccoon от февраля 9, 2013, 13:54
А я-то было подумал - фаллическая.
На фалискскую похоже, чё. :umnik:
Вы, Чукчо, менее испорчены, чем я.
Цитата: Nevik Xukxo от февраля 9, 2013, 14:49
Фалиски римляне? Он емнип союзниками этрусков были. :-\
Да просто Вы начали про фалисков, а я вспомнила про латынь. Фалискский язык ведь - самый близкий родственник латыни, говорят же о латино-фалискской подгруппе языков.