ЦитироватьMy love is like to ice, and I to fire:
how comes it then that this her cold so great
is not dissolv'd through my so hot desire,
but harder grows, the more I her entreat?
WTF? :o
Цитата: cetsalcoatle от февраля 4, 2013, 13:04
ЦитироватьMy love is like to ice, and I to fire:
how comes it then that this her cold so great
is not dissolv'd through my so hot desire,
but harder grows, the more I her entreat?
WTF? :o
Моя любовь (в смысле: возлюбленная) подобна льду, а я - как огонь/а я - огню
Из словаря Webster'а:
Like is usually followed by to or unto, but it is often omitted.
What city is like unto this great city? Rev. 18.
I saw three unclean spirits like frogs. Rev. 16.
Among them all was found none like Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah. Dan. 1.
Цитата: KMI от февраля 4, 2013, 21:15
Цитата: cetsalcoatle от февраля 4, 2013, 13:04
ЦитироватьMy love is like to ice, and I to fire:
how comes it then that this her cold so great
is not dissolv'd through my so hot desire,
but harder grows, the more I her entreat?
WTF? :o
Моя любовь (в смысле: возлюбленная) подобна льду, а я - как огонь/а я - огню
Из словаря Webster'а:
Like is usually followed by to or unto, but it is often omitted.
What city is like unto this great city? Rev. 18.
I saw three unclean spirits like frogs. Rev. 16.
Among them all was found none like Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah. Dan. 1.
Спасибо :) А я думал что это за жуткие инфинитивы ;D
Цитата: KMI от февраля 4, 2013, 21:15
Like is usually followed by to or unto, but it is often omitted.
Что вполне естественно, так как там датив:
подобный чему. Сейсас like стало само по себе грамматическим показателем.
Цитата: Wolliger Mensch от февраля 5, 2013, 09:25
Цитата: KMI от февраля 4, 2013, 21:15
Like is usually followed by to or unto, but it is often omitted.
Что вполне естественно, так как там датив: подобный чему. Сейсас like стало само по себе грамматическим показателем.
А так это датив? Понятно, спасибо :)
Wolliger Mensch, где можно узнать про нетипичные английские формы больше? :) У меня не одна книга по истории английского и всё равно что-то упускаю :donno:
Цитата: cetsalcoatle от февраля 5, 2013, 09:31
Wolliger Mensch, где можно узнать про нетипичные английские формы больше? :) У меня не одна книга по истории английского и всё равно что-то упускаю :donno:
Отдельной какой-то работы на эту тему у меня нет: эти пояснения есть в толковых словарях английского, в частности в Oxford Dictionary of English. Ну и потом, тут просто логика синтаксической конструкции: смотрите на like to и думаете: «Ага, это похоже на датив при русском
подобный», потом набираете в Гугле эту конструкцию и смотрите: так и есть. :)
Цитата: Wolliger Mensch от февраля 5, 2013, 09:41
Цитата: cetsalcoatle от февраля 5, 2013, 09:31
Wolliger Mensch, где можно узнать про нетипичные английские формы больше? :) У меня не одна книга по истории английского и всё равно что-то упускаю :donno:
Отдельной какой-то работы на эту тему у меня нет: эти пояснения есть в толковых словарях английского, в частности в Oxford Dictionary of English. Ну и потом, тут просто логика синтаксической конструкции: смотрите на like to и думаете: «Ага, это похоже на датив при русском подобный», потом набираете в Гугле эту конструкцию и смотрите: так и есть. :)
Ок, ещё раз спасибо. :)
Кстати говоря, такое управление осталось в глаголе to liken.
Цитата: cetsalcoatle от февраля 4, 2013, 13:04
ЦитироватьMy love is like to ice, and I to fire:
how comes it then that this her cold so great
is not dissolv'd through my so hot desire,
but harder grows, the more I her entreat?
WTF? :o
Прежде всего, надо обратить внимание на то, что стихотворение написано на раннем новоанглийском языке. Ведь Спенсер - современник Шекспира и писал 500 лет тому назад. Никто на современном литературном английском не написал бы "like to ice", "how comes it then", "so hot desire", "I her entreat" или "but harder grows".
В переводе на современный английский, стихотворение звучало бы следующим образом:
My beloved is like ice, and I am like fire:
how does it happen then that her cold is so great
that it is not dissolved by the intense heat of my desire,
but grows ever harder, the more I beg her?
Цитата: Robert Dunwell от апреля 27, 2013, 01:24
My beloved is like ice, and I am like fire:
how does it happen then that her cold is so great
that it is not dissolved by the intense heat of my desire,
but grows ever harder, the more I beg her?
Thank you Robert! :)
Цитата: KMI от февраля 4, 2013, 21:15
Цитата: cetsalcoatle от февраля 4, 2013, 13:04
ЦитироватьMy love is like to ice, and I to fire:
how comes it then that this her cold so great
is not dissolv'd through my so hot desire,
but harder grows, the more I her entreat?
WTF? :o
Моя любовь (в смысле: возлюбленная) подобна льду, а я - как огонь/а я - огню
Из словаря Webster'а:
Like is usually followed by to or unto, but it is often omitted.
What city is like unto this great city? Rev. 18.
I saw three unclean spirits like frogs. Rev. 16.
Among them all was found none like Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah. Dan. 1.
Также обратите внимание, что все примеры, приведенные KMI, взяты из Библии короля Джеймса. Они все относятся к 1604-1611 годам, те есть, также к Шекспировскому времени.