как это местоимение произносилось, скажем, в 20-30-х? [оне] или [они]?
Иначе говоря, формы м.р. и ж.р. слились в результате изменения произношения или по иным причинам?
Так потому и поменяли написание, потому что не различались в произношении. Онѣ по происхождению форма дв. числа среднего и женского рода.
Цитата: Алалах от февраля 2, 2013, 13:31
как это местоимение произносилось, скажем, в 20-30-х? [оне] или [они]?
В 20—30-х гг. этой формы не было уже в литературном русском. В XIX веке в высоком стиле иногда произносили [ан'э]. В разговорном языке эта форма исчезла очень давно.
Цитата: Алалах от февраля 2, 2013, 13:31
Иначе говоря, формы м.р. и ж.р. слились в результате изменения произношения или по иным причинам?
Нет, фонетически др.-русск. м. род мн. числа
они и ж. род мн. числа
оны дали бы в русском
они и
оны — эти обе формы сохранились, но стали употребляться без различия рода — в одних говорах закрепилась форма
они, в других —
оны.
Цитата: Wolliger Mensch от февраля 2, 2013, 13:59
Цитата: Алалах от февраля 2, 2013, 13:31
как это местоимение произносилось, скажем, в 20-30-х? [оне] или [они]?
В 20—30-х гг. этой формы не было уже в литературном русском. В XIX веке в высоком стиле иногда произносили [ан'э]. В разговорном языке эта форма исчезла очень давно.
вопрос был вызван прочтением белоэмигранта (если можно его так назвать), причем именно у него
оне с
е, а не
ятем.
Цитата: Алалах от февраля 2, 2013, 19:03
вопрос был вызван прочтением белоэмигранта (если можно его так назвать), причем именно у него оне с е, а не ятем.
В эмигрантской среде использовалось несколько различных орфографий. Но это в целом не влияет на положение дел в устном языке: форма
онѣ была в том время чисто письменная. Однако ручаться, что в принципе никто не говорил [ан'э], ориентируясь на письменную форму, я не буду.
Первый и последний раз, но регулярно - "оне" я слышал в 1982 году, в Ленинграде, от преподавателя, на лекциях по особо-чистым веществам.
Цитата: ostapenkovr от февраля 2, 2013, 20:00
Первый и последний раз, но регулярно - "оне" я слышал в 1982 году, в Ленинграде, от преподавателя, на лекциях по особо-чистым веществам.
Пародия на высокий стиль?
Цитата: ostapenkovr от февраля 2, 2013, 20:00
Первый и последний раз, но регулярно - "оне" я слышал в 1982 году, в Ленинграде от преподавателя, на лекциях по особо-чистым веществам.
Любопытно, в каком контексте?
Нисколько! Человек был пожилой, и всё было органично.
Цитата: ostapenkovr от февраля 2, 2013, 20:40
Нисколько! Человек был пожилой, и всё было органично.
Пожилые люди часто куда бо́льшие юмористы.
У нас в ЛТИ им.Ленсовета профессоров было - как собак нерезаных (в 1977 г. - 72 профессора). Просто, помятуя о том, что очень немногие из ленинградцев - истинные, я внимательно наблюдал ::)
Как читалось слово
онѣ?
Я всегда думал, что так же, как
они, но вот сейчас начал перебирать поэзию, и уже не уверен:
Цитата: ПушкинБывало, въ поздніе досуги
Сюда ходили двѣ подруги,
И на могилѣ при лунѣ,
Обнявшись, плакали онѣ.
...
Не на почтовыхъ, на своихъ,
И наша дѣва насладилась
Дорожной скукою вполнѣ:
Семь сутокъ ѣхали онѣ.
...
Потомъ, въ отплату лепетанья,
Ея сердечнаго признанья
Умильно трѣбуютъ онѣ.
Но Таня, точно какъ во снѣ,
Ихъ рѣчи слышитъ безъ участья,
...
В кухнѣ злится повариха,
Плачетъ у станка ткачиха,
И завидуютъ онѣ
Государевой женѣ.
...
Удивляются онѣ
Незнакомой сторонѣ
Цитата: ТютчевПускай въ душевной глубинѣ
Встаютъ и заходя́тъ онѣ
Получается,
онѣ вообще не рифмуется со словами на
-ни? Такое произношение доминировало только в поэзии? Или считалось культурным? Как и когда оно было вытеснено произношением
они?
Цитата: Hellerick от марта 26, 2014, 05:08
Как читалось слово онѣ?
Я всегда думал, что так же, как они, но вот сейчас начал перебирать поэзию, и уже не уверен:
И правильно неуверены. Ибо сие слово читалось как
оне.
В старорусском было два личных местоимения множественного числа 3-го лица —
они (мужского и среднего рода) и
онѣ (женского рода).
Ну не от балды же реформаторы оне на они заменили? :donno:
Цитата: Hellerick от марта 26, 2014, 05:40
Ну не от балды же реформаторы оне на они заменили? :donno:
В русском языке старые родовые формы мн. числа
они, оны, она и дв. числа
она, онѣ, онѣ давно перестали употребляться: осталась лишь
они в значени дв. и мн. чисел всех родов. В письменном языке под влиянием церковнославянского такое различие держалось дольше, но постепенно деградировало (т. к. окончания там ударные и фокус с произвольным обозначением заударных [ә] не получался). Это
онѣ произносилось по написанию лишь в высоком «архаизирующем» стиле, в поэзии, когда того рифма требовала, в речи духовенства и под., но не в общеразговорном языке. Поэтому избавились от этого анахронизма безболезненно.
Цитата: Wolliger Mensch от февраля 2, 2013, 19:38
Цитата: Алалах от февраля 2, 2013, 19:03
вопрос был вызван прочтением белоэмигранта (если можно его так назвать), причем именно у него оне с е, а не ятем.
В эмигрантской среде использовалось несколько различных орфографий. Но это в целом не влияет на положение дел в устном языке: форма онѣ была в том время чисто письменная. Однако ручаться, что в принципе никто не говорил [ан'э], ориентируясь на письменную форму, я не буду.
У нас в Нижегородской области до сих пор так говорят. Чаще старшее поколение.
Внезапный флешбек. По-моему, бабушка у меня оне поговаривала.
Моя бабушка иногда говорила оне, но, кажется, без корреляции с родом.
Цитата: al-er9841 от апреля 5, 2014, 15:23
У нас в Нижегородской области до сих пор так говорят. Чаще старшее поколение.
Форма
оне в говорах обычно ко всем родам употребляется. Суть дела не меняется, какая из древних родовых форм становится универсальной.
ЦитироватьВ русском языке старые родовые формы мн. числа они, оны, она и дв. числа она, онѣ, онѣ давно перестали употребляться
А у чехов подобные формы во множественном есть и сейчас...
Цитата: watchmaker от августа 15, 2014, 12:06
А у чехов подобные формы во множественном есть и сейчас...
Не только у них.
В польском тоже есть женско-вещественное
one с в общем-то нетипичным отвердением перед старым
*ě. Не могу, однако, ручаться, что это не искусственное последствие попыток русификации Польши.
Цитата: Nadrig от августа 21, 2014, 16:33
В польском тоже есть женско-вещественное one с в общем-то нетипичным отвердением перед старым *ě.
Скорее это стяжение от *ony je, то же окончание и в женско-вещных прилагательных.
Цитата: bvs от августа 21, 2014, 16:42
стяжение от *ony je
Если это запись праславянского, то, наверное, имелось в виду *ony jě.
В современном литературном польском
je - краткая форма косвенного падежа от
ona.
Глагол
być такой формы не знает, там
jest в ед.ч. третьего лица, а первое и второе лицо от этой формы образовано.
Цитата: Nadrig от августа 21, 2014, 16:56
В современном литературном польском je - краткая форма косвенного падежа от ona.
Je - вин.п. ед.ч. среднего рода и вин.п. мн.ч. женско-вещных. В праславянском в им.п. и вин.п. мн.ч. женского рода по диалектам было jě либо ję.
Цитата: bvs от августа 21, 2014, 16:42
Цитата: Nadrig от августа 21, 2014, 16:33
В польском тоже есть женско-вещественное one с в общем-то нетипичным отвердением перед старым *ě.
Скорее это стяжение от *ony je, то же окончание и в женско-вещных прилагательных.
Да скорее, это просто аналогическая форма.
А тут откуда "е" выскочило? --
Ни огня, ни черной хаты...
Глушь и снег... Навстречу мне
Только версты полосаты
Попадаются одне.
Чисто для рифмы или какие-то исторические основания имеются?
Это норма дореволюционного правописания, однѣ в женском роде.
Цитата: bvs от августа 21, 2014, 17:27
Это норма дореволюционного правописания, однѣ в женском роде.
А-а, сэнкс.