Сел в автобус. В конце концов - :what: - приехал на автобусе.
Еду на лошади. Еду в карете. Еду в крытой повозке. Еду на телеге. Еду на машине. Еду на автобусе. :donno:
А в чем вопрос-то?
ЦитироватьВопрос № 258621
Что-то я засомневалась, как правильно: сел В или НА автобус №123; ехал В или НА автобусе №123.
Ответ справочной службы русского языка
В этих случаях предлоги вариантны.
http://www.gramota.ru/spravka/buro/search_answer/?s=на автобусе (http://www.gramota.ru/spravka/buro/search_answer/?s=%ED%E0+%E0%E2%F2%EE%E1%F3%F1%E5)
Цитата: ostapenkovr от января 29, 2013, 17:23
Сел в автобус. В конце концов - :what: - приехал на автобусе.
Еду на лошади. Еду в карете. Еду в крытой повозке. Еду на телеге. Еду на машине. Еду на автобусе. :donno:
И?
В обозначает внутреннее пространство,
на — поверхность. Кажущиеся (!) исключения связаны с аналогическим переносом:
еду на телеге ~
еду в машине и
еду на машине — потому что люди обычно ездят внутри машины, тут подмена предлога допустима. Аналогично и в
еду на карете,
еду на автобусе. В остальных случаях смена предлога чётко меняет смысл сказанного:
еду в лошади.
Группирую по-другому:
1) Еду на лошади. Еду на телеге. Еду на машине. Еду на автобусе.
2) Еду в карете. Еду в крытой повозке.
Я понимаю, парадигму не сотрёшь. Но как объяснить это нерусскоязычнику?
Цитата: ostapenkovr от января 29, 2013, 17:37
Группирую по-другому:
1) Еду на лошади. Еду на телеге. Еду на машине. Еду на автобусе.
2) Еду в карете. Еду в крытой повозке.
Я понимаю, парадигму не сотрёшь. Но как объяснить это нерусскоязычнику?
Говорили и
еду на карете.
Я выше написал, что мена
в/на допустима при исходном
в, когда смысл понятен из контекста, а также от личных привычек: например, я никогда не говорю
на автобусе.
Цитата: Wolliger Mensch от января 29, 2013, 17:46
я никогда не говорю на автобусе.
А я всегда говорю именно так: "Сегодня приехала домой на автобусе".
Цитата: Margot от января 29, 2013, 17:56
А я всегда говорю именно так: "Сегодня приехала домой на автобусе".
Так я тоже говорю. Но тут значение другое: имеется в виду вид транспорта. А про конкретную ситуацию — только
в автобусе:
— Алё, ты где?
— Еду в атобусе. (*На автобусе (?)).
Цитата: ostapenkovr от января 29, 2013, 17:37
Но как объяснить это нерусскоязычнику?
В каждом отдельном случае выпукло конкретизировать то, что для носителя
доходит автоматически:
а) выбор вида транспорта,
б) способ передвижения,
в) процесс, состояние,
г) местонахождение.
Возможно, с десятого примера он и поймёт.