"SVRBIAE" - это СЕРБИЯ на каком языке? Латинском?
P.S. Внизу герб Сербии, на котором это написанно.
Да, это нва латинском.
Только почему в форме генитива-датива, этого я не знам.
Возможно, это ответ на вопрос "чей?"
Я случайно пока искал на какой это языке, наткнулся в интернете, где критиковали Сербию, на это выражение: "quo vadis svrbiae?..."
Что оно означает? И тоже ли написано на латинском?
"quo vadis, Svrbia?..." - Куда ты катишься, Сербия?
В вашем варианте, gruja, неясно почему стоит окончание -ae (показатель генитива и датива).
А может, это nom. pl.?
А почему vadis (II sg.)?
Красиво перевести можно как: "Камо грядеши Сербия (еще лучше в вокативе)?"
Цитата: gruja от сентября 26, 2006, 08:58
Я случайно пока искал на какой это языке, наткнулся в интернете, где критиковали Сербию, на это выражение: "quo vadis svrbiae?..."
Что оно означает? И тоже ли написано на латинском?
Этот вопрос (Quo vadis, Domine? - Куда идешь, Господи? ) задал Петр Иисусу, когда убегал из Рима, где его (Петра) должны были казнить.
Иисус ответил - в Рим, чтобы быть распятым вместо тебя.
После чего Петр вернулся в Рим и был казнен.
Камо грядеши, Сербе? (или как там в звательном будет)
Цитата: "Jumis" от
Камо грядеши, Сербе? (или как там в звательном будет)
Сербие (ст.-слав. Сърбиѥ)
Т.е. почти как у латинов.
ЦитироватьЭтот вопрос (Quo vadis, Domine? - Куда идешь, Господи? ) задал Петр Иисусу, когда убегал из Рима, где его (Петра) должны были казнить.
Иисус ответил - в Рим, чтобы быть распятым вместо тебя.
Не Иерусалим ли должен там фигурировать?
Цитата: Dana от августа 21, 2008, 21:28
Сербие (ст.-слав. Сърбиѥ)
Старославяне действительно могли так написать, но всё-таки более правильно было бы Срьбиѥ или на худой конец Сръбиѥ, если автор принципиально не различает рь/ръ.
Впервые в средневековых источниках на латинском языке написание SVRB- встречается в хронике Фредегаария в записи о 631 г.
Multis post haec vecebus Winidi in Toringia et relequos vastandum pagus in Francorum regnum inruunt; etiam et Dervanus dux gente Surbiorum, que ex genere Sclavinorum erant et ad regnum Francorum iam olem aspecserant, se ad regnum Samonem cum suis tradedit.
Но в данной записи под gens Surbiorum имеются в виду сербо- лужицкие племена, которые в средневековых памятниках на латинском языке назывались также Sorabi, Serbi, Servi,
Именно название Sorabi используется в Анналах франкского королевства Annales regni Francorum (работе ранее приписываемой Ейнхарду), в записи за 782 г. :
Sorabi Sclavi, qui campos inter Albim et Salam interiacentes incolunt..
Но позже в 9-том веке Geographus Bavarus снова называет эти племена словом
Iuxta illos est regio, quae uocatur Surbi. in qua regione plures sunt quae habent ciuitates L. (http://www.svevlad.org.yu/mape_files/devetivek.gif)
В Annales regni Francorum термин Sorabi в записи о 822 г. употреблён и для обозначения славянских племён Юго-Восточной Европы.
Liudewitus Siscia civitate relicta ad Sorabos, quae natio magnam Dalmatiae partem optinere dicitur,
Но встречается ли слово svrbi, для обозначения южных славян в средневековых источниках, - этого я не знаю , пока не встречал.
Цитата: agrammatos от августа 23, 2008, 01:29
В Annales regni Francorum термин Sorabi в записи о 822 г. употреблён и для обозначения славянских племён Юго-Восточной Европы.
Liudewitus Siscia civitate relicta ad Sorabos, quae natio magnam Dalmatiae partem optinere dicitur,
Как переводится "Liudewitus Siscia civitate relicta ad Sorabos, quae natio magnam Dalmatiae partem optinere dicitur"?
Цитата: agrammatos от августа 23, 2008, 01:29
Но встречается ли слово svrbi, для обозначения южных славян в средневековых источниках, - этого я не знаю , пока не встречал. [/size]
Существуют два сербских оригинальных Евангелия из 12 века "Мирославльево" и "Вуканово". Первое сербы всегда носили впереди всей армии (в первой мировой и др.войнах), как в России казанскую икону Божьей матери, и всегда держали в секрете где находится. Это самые большие сербские святыни.
http://en.wikipedia.org/wiki/Miroslav_Gospels
В данных Евангелиях 12 в. из народов проживающих рядом с сербами упоминаются болгары, угры и греки. В них не упоминаются никакие хорваты, боснейцы, черногорцы и др.
Цитата: gruja от сентября 26, 2006, 08:58
Я случайно пока искал на какой это языке, наткнулся в интернете, где критиковали Сербию, на это выражение: "quo vadis svrbiae?..."
Что оно означает? И тоже ли написано на латинском?
К сожалению, Вы не указали место, где вы встретили эту фразу. Мои попытки найти её в сети оказались безуспешными. Что касается процитированной Вами фразы, то она может быть написана и на двух различных языках. Первая часть - вопросительное предложение - является хорошо известным латинским выражением. Обращение может быть написано и на любом другом языке. Иногда можно встретить и такие надписи-гибриды, в которых обращение дано на кириллице, например: Quo vadis, Япония? (http://www.inosmi.ru/translation/223948.html) и Quo vadis, Америка? (http://scepsis.ru/library/id_279.html)
Цитата: shravan от сентября 26, 2006, 09:12
В вашем варианте, gruja, неясно почему стоит окончание -ae (показатель генитива и датива).
Цитата: Vlad от сентября 26, 2006, 09:43
А может, это nom. pl.?
В латинском языке – иногда и в классический период - встречаются географические наименования в форме множественного числа. Например, написание [b]Germāniae[/b] подразумевало, что речь идёт об обеих Германиях – и о [b]Germānis īnferior [/b] и о Germānia superior. Поэтому, если подразумевается несколько территорий, имеющих в составе слово Сербия, то форма им.пад. мн.ч. допустима, как и на гербе, так и в обращении.
В надписе на гербе может быть также употреблена форма как род. пад. ед.ч. (чей?) так и форма дат. пад. ед.ч. (кому?).
Форма svrbiae в сети встречается в сербской Википедии на странице Фојнички грбовник (http://sr.wikipedia.org/wiki/%D0%A4%D0%BE%D1%98%D0%BD%D0%B8%D1%87%D0%BA%D0%B8_%D0%B3%D1%80%D0%B1%D0%BE%D0%B2%D0%BD%D0%B8%D0%BA):
ЦитироватьОбласни грбови које садржи су: Македонија (Macedoniae), Илирија (Vllvriae), Босна (Bosnae), Далмација (Dalmatie), Хрватска (Crovatiae), Славонија (Slavoniae), Бугарска (Bvlgariae), Србија (Svrbiae), Рашка (Rasciae) и Приморје (Primordiae).
В записи название областей (стран) дано по-сербски в именительном падеже, в скобках название страны дано на латинском языке в родительном падеже, так как под изображением герба (http://www.samostan.ba/photos/displayimage.php?pid=66&fullsize=1) форма род.пад. указывала на то, чей герб представлен на изображении.
Цитата: agrammatos от августа 24, 2008, 01:23
Я случайно пока искал на какой это языке, наткнулся в интернете, где критиковали Сербию, на это выражение: "quo vadis svrbiae?..."
Я нашёл только это:
ЦитироватьEagle Eyes
18.02.05, 11:56
Original geschrieben von Ken Parker
ich bin ja gegen das pauschalisieren und gegen das verteilen von kollektivschuld. aber das sagt dann doch einiges über einen grossteil des volkes serbiens aus. quo vadis svrbiae?
http://www.politik.de/forum/archive/index.php/t-94454.html
AGRAMMATOS VIRO DOCTO ≡SICO≡ GRATIAM AGIT
Ergo
Слово SVRBIAE представляет собой ἅπαξ λεγόμενον, которое встречается в Фојнички грбовник для обозначения Сербии. Принятое латинское название страны – это или Serbia (http://la.wikipedia.org/wiki/Serbia) или Servia (http://la.wikipedia.org/wiki/Serbia). Почему автор гербовника остановился на написании SVRBIAE, неизвестно, и остаётся только выдвигать различные гипотезы. Не совсем ясно, какой звук передает буква V – - то ли это полный гласный,
- то ли согласный,
- то ли только призвук,
- то ли редуцированный гласный
Цитата: agrammatos от августа 23, 2008, 01:29
источниках на латинском языке написание SVRB- встречается в хронике Фредегаария в записи о 631 г.
gente Surbiorum, que ex genere Sclavinorum erant
gente Surbiorum - народ гиперборейский (или северный).
И ведь, что занимательно. Живут эти самые севербяи (те есть SVRBIAE) как раз к северу от тех самых греков, которые и осчастливели нас своими невнятными расказами о северных гипербореях.
Цитата: agrammatos от августа 23, 2008, 01:29
Впервые в средневековых источниках на латинском языке написание SVRB- встречается в хронике Фредегаария в записи о 631 г.
Multis post haec vecebus Winidi in Toringia et relequos vastandum pagus in Francorum regnum inruunt; etiam et Dervanus dux gente Surbiorum, que ex genere Sclavinorum erant et ad regnum Francorum iam olem aspecserant, se ad regnum Samonem cum suis tradedit.
Но в данной записи под gens Surbiorum имеются в виду сербо- лужицкие племена, которые в средневековых памятниках на латинском языке назывались также Sorabi, Serbi, Servi,
Именно название Sorabi используется в Анналах франкского королевства Annales regni Francorum (работе ранее приписываемой Ейнхарду), в записи за 782 г. :
Sorabi Sclavi, qui campos inter Albim et Salam interiacentes incolunt..
Но позже в 9-том веке Geographus Bavarus снова называет эти племена словом
Iuxta illos est regio, quae uocatur Surbi. in qua regione plures sunt quae habent ciuitates L. В Annales regni Francorum термин Sorabi в записи о 822 г. употреблён и для обозначения славянских племён Юго-Восточной Европы.
Liudewitus Siscia civitate relicta ad Sorabos, quae natio magnam Dalmatiae partem optinere dicitur,
Но встречается ли слово svrbi, для обозначения южных славян в средневековых источниках, - этого я не знаю , пока не встречал.
Agrammatos,
а можете, пожалуйста, написать на русском данные цитаты?