Лингвофорум

Теоретический раздел => Общая лингвистика => Письменность => Тема начата: -Dreamer- от января 27, 2013, 15:28

Название: Орфография заимствований в языках с лат. алфавитом
Отправлено: -Dreamer- от января 27, 2013, 15:28
Меня давно интересует, в каких языках заимствования традиционно меняют орфографию в соответствии со своими правилами правописания? В большинстве европейских языков либо вносят незначительные изменения в орфографию слова, либо вообще оставляют всё как есть. Я не говорю в данном случае про греко-латинизмы, меня интересуют свежие заимствования XX-XXI века (французские, английский и т.п.). На ум приходят азербайджанский с турецким, в шведском тоже нередко меняется орфография (fauteuil -> fåtölj, site -> sajt, dating -> dejting). В венгерском и финском, кажется, тоже часто адаптируют заимствования, но тут я не уверен.
Название: Орфография заимствований в языках с лат. алфавитом
Отправлено: Vertaler от января 27, 2013, 15:59
Проще сказать, где меняют имена собственные. Это литовский, латышский, сербский (не хорватский и не боснийский), азербайджанский, гавайский.
Название: Орфография заимствований в языках с лат. алфавитом
Отправлено: bvs от января 27, 2013, 15:59
В польском традиционно орфография адаптируется, но недавние заимстования из английского остаются неизменными. Вообще, тема интересная, для русской латиницы особенно (какой принцип выбрать).
Название: Орфография заимствований в языках с лат. алфавитом
Отправлено: -Dreamer- от января 27, 2013, 16:11
Vertaler, меня именно слова интересуют в первую очередь, не имена собственные.
Название: Орфография заимствований в языках с лат. алфавитом
Отправлено: sonko от июля 21, 2013, 14:54
Цитата: -Dreame- от января 27, 2013, 15:28
Меня давно интересует, в каких языках заимствования традиционно меняют орфографию в соответствии со своими правилами правописания?
Заимствования не теряют орфографию в английском, но при этом... произношение... "со-ом" вместо "псалом".

Имеет смысл переводить, а не копировать, и если готовых переводов нет - придумать новые.

Тогда вопросы с написанием отпадают.
Название: Орфография заимствований в языках с лат. алфавитом
Отправлено: Rwseg от июля 21, 2013, 15:09
В латышском... ;D
Название: Орфография заимствований в языках с лат. алфавитом
Отправлено: bvs от июля 21, 2013, 15:13
Цитата: sonko от июля 21, 2013, 14:54
"со-ом" вместо "псалом"
/sɑːm/ или /sɑm/ вместо ψαλμός.
Название: Орфография заимствований в языках с лат. алфавитом
Отправлено: sonko от июля 21, 2013, 15:17
Цитата: bvs от июля 21, 2013, 15:13
Цитата: sonko от июля 21, 2013, 14:54
"со-ом" вместо "псалом"
/sɑːm/ или /sɑm/ вместо ψαλμός.
Ну это еще хуже.

Французский "Жезю" отозвался на имя бы "Iисус"?