Если вообще можно употребить фразу, то подскажите, какие отличия между
I am in (the) school
I am at (the) school
I am in (the) hospital
I am at (the) hospital
I am in (the) prison
I am at (the) prison
Раньше я думал - используешь услуги места, бери at. Не используешь - зашел в школу в туалет, в кино шоколадку купить - бери In. Потом уточнил у гугла и Мёрфи и понял, что я ошибаюсь.
Цитата: Apostle от января 26, 2013, 21:29
Если вообще можно употребить фразу, то подскажите, какие отличия между
I am in (the) school
I am at (the) school
I am in (the) hospital
I am at (the) hospital
I am in (the) prison
I am at (the) prison
Раньше я думал - используешь услуги места, бери at. Не используешь - зашел в школу в туалет, в кино шоколадку купить - бери In. Потом уточнил у гугла и Мёрфи и понял, что я ошибаюсь.
как-то все похоже на несколько наоборот. попробуйте перевести in как "в", а at как "при" и сравнить смысл. иногда помогает. хотя точнее я не скажу.
Все же я слышал про вовлечение в активность здания, а не только нахождение рядом.
Цитата: Apostle от января 27, 2013, 00:29
Все же я слышал про вовлечение в активность здания, а не только нахождение рядом.
заключенный
в тюрьме
и
врач
при тюрьме
одинаково включены в пеницитенциарный процесс.
He's in school - он учится (а не, скажем, работает)
He's at school - он в школе (например, ещё не вернулся)
He's at the school/He's in the school - он находится в здании школы
I am in (the) hospital - меня положили в больницу/я попал в больницу
I am at (the) hospital - я в больнице (физически нахожусь, работаю, зашёл здать анализы, и т.п.)
I am in prison - посадили..
I am in the prison - я в здании тюрьмы
I am at the prison - я в тюрьме (работаю, по делам и т.п.)
слишком контекстно..