::) Вы даже не представляете, как веселятся англоязычные иностранцы, услышав сокращение "юрфак" :yes:
А филфак?
him fuck
Цитата: Sudarshana от января 23, 2013, 17:33
him fuck
Ну, "х" они, вроде, как "к" воспринимают, да и "и" - другой звук, правда, "и" здесь предударное. Ударное "а" на английскую крышечку сильно похоже?
Цитата: Маркоман от января 23, 2013, 17:37
Ну, "х" они, вроде, как "к" воспринимают
да нет, Alejandro англофоны произносят как Ale[h]andro
Цитата: Sudarshana от января 23, 2013, 17:45
да нет, Alejandro англофоны произносят как Ale[h]andro
А откуда тогда "лок" вместо loch берется?
ну конец слога не самое привычное место для [h] в английском
Цитата: Sudarshana от января 23, 2013, 17:51
ну конец слога не самое привычное место для [h] в английском
Согласен, там бы его было не слышно. Но ведь и в других позициях так же. Ведь и множественное число - lochanna, произносят как локана (лёкана).
Чехов стал Чековым.
может, немножко от языка зависит? jalapeño читается с [h].
Цитата: Sudarshana от января 23, 2013, 18:03
может, немножко от языка зависит? jalapeño читается с [h].
Странно, что зависит.
Причем они произносят "к" вместо "х" регулярно, когда говорят по-ирландски, то же самое делают со звонким х - заменяют на г.
Цитата: Маркоман от января 23, 2013, 18:20
Причем они произносят "к" вместо "х" регулярно, когда говорят по-ирландски, то же самое делают со звонким х - заменяют на г.
Ирландские DH и TH англо-язычные тоже произносят как Г и К?
(Причём первоначально ирландские DH и TH обозначали как раз звуки которые есть в английском языке - английские звонкий и глухой TH.)
Цитата: Маркоман от января 23, 2013, 18:20
Причем они произносят "к" вместо "х" регулярно, когда говорят по-ирландски, то же самое делают со звонким х - заменяют на г.
Зависит от традиций преподавания. У нас, например по поводу немецких h и ch часто можно встретить описание, что первое — «лёгкий выдох», а второе — как «х». Несчастные и пыжатся родить этот «лёгкий выдох», а Nacht у них получатся как [naht] — им же никто не объяснил, что /х/ в русском намного слабее немецкого.
В валлийском кстати тоже есть CH (русское Х из Харитона).
Причём по BBC я слышала как раз очень сильное Х
chwech = шесть - ххвехх
Цитата: Wolliger Mensch от января 23, 2013, 18:28
Зависит от традиций преподавания. У нас, например по поводу немецких h и ch часто можно встретить описание, что первое — «лёгкий выдох», а второе — как «х». Несчастные и пыжатся родить этот «лёгкий выдох», а Nacht у них получатся как [naht] — им же никто не объяснил, что /х/ в русском намного слабее немецкого.
Русское "х" звучит для немцев как h? не верю. Немцы-то эту лёгкость замечают?
Цитата: Alexandra A от января 23, 2013, 18:28
Ирландские DH и TH англо-язычные тоже произносят как Г и К?
th - как h, dh - как g, вы с ch путаете. Его они произносят как "к" вместо "х".
Цитата: Sudarshana от января 23, 2013, 17:45
да нет, Alejandro англофоны произносят как Ale[h]andro
Цитата: wikipedia/x/ is pronounced [h] in many dialects, in Andalusia, Canary Islands, and most of Latin America.
Все-таки на месте русского х англоязычным лучше произносить h, чем k. В первом случае русофонам разница не будет сильно заметна. а во втором будет резать ухо. Произношение k очевидно идет из традиционной транскрипции х как kh.
Цитата: bvs от января 26, 2013, 01:18
Все-таки на месте русского х англоязычным лучше произносить h, чем k. В первом случае русофонам разница не будет сильно заметна. а во втором будет резать ухо. Произношение k очевидно идет из традиционной транскрипции х как kh.
+1. На работе есть индуска по имени Sukhi, что для русскоязычного уха звучит не очень благозвучно :-) Интересно, откуда пошла такая ненормальная традиция транскрипции русского "х"?
Цитата: sasza от января 26, 2013, 07:51На работе есть индуска по имени Sukhi, что для русскоязычного уха звучит не очень благозвучно :-)
Если произносить без придыхания после "k". :)
Цитата: Lodur от января 26, 2013, 08:08
Если произносить без придыхания после "k". :)
То ли все игнорируют это придыхание, то ли я его не замечаю. Зато очень красивая :-)
Цитата: sasza от января 26, 2013, 07:51
На работе есть индуска по имени Sukhi, что для русскоязычного уха звучит не очень благозвучно :-)
В оригинале же там [kh]
Цитата: sasza от января 26, 2013, 08:13То ли все игнорируют это придыхание, то ли я его не замечаю.
Думаю, первое. :)