Задача Ивана Держанского. Интересная и сложная :)
Очень прошу помимо ответов писать хотя бы основные моменты грамматики и синтаксиса
Язык кри
1. ki .stés ki .wícéwik | 2. ki .wápamimáwa iskwésis o .káwiya | 3. ni .tánis .wápaméw nápéwa | 4. iskwéw kitápiméw o .nápéma | 5. ki .wísámáw nápéw | 6. iskwésis ni .kiskéyimik | 7. ki .nápém péhéw simakánisa | 8. simakánis o .tótéma natohtawik | 9. o .kosisa ni .péhtawikoyiwa | 10. ni .natohtawáw ni .símos |
|
Твой старший брат сопровождает тебя | Ты видишь мать девочки | Моя дочь видит мужчину | Женщина смотрит на своего мужа | Ты приглашаешь мужчину | Девочка знает меня | Твой муж ждет полицейского | Друг полицейского слушает его (полицейского) | Его сын слышит меня | Я слушаю своего младшего брата |
|
Задание 1. Переведите с кри:
11. ni .tótém o .stésa ni .wísámikoyiwa 12. nápésis péhtawéw ki .tánisa 13. ki .péháw ki .nápém |
Задание 2. Переведите на кри:
14. Младший брат твоей матери приглашает ее (твою мать)
15. Я сопровождаю его дочь
16. Мой сын смотрит на тебя
Примечание. Знак ударения означает долготу. Точками отделены части слов, которые пишутся слитно или раздельно в разных графических системах языка
Никогда не решал, вот решил. Авось хоть 20% наберу. :wall:
Задание 1. Переведите с кри:
11. ni .tótém o .stésa ni .wísámikoyiwa : старший брат моего друга меня приглашает
12. nápésis péhtawéw ki .tánisa – мальчик слышит твою дочь
13. ki .péháw ki .nápém – ты ждёшь твоего мужа
Задание 2. Переведите на кри:
14. Младший брат твоей матери приглашает ее (твою мать): ki. káwiy o . símosa .wísámik
15. Я сопровождаю его дочь – ni .wícéwáw o .tánisa
16. Мой сын смотрит на тебя – ni .kosis ki .wápaméw
Грамматика:
Склонение существительного:
Им.п. – (нулевое окончание)
После предлога o (сродни род.п.) – окончание а
В винительном падеже – окончание a (в основном)
sis – уменьш. суффикс (дочь, сын, девочка, мальчик)
Словарь:
iskwésis - девочка
iskwéw - женщина
.stés - старший брат
.tánis - дочь
.kosisa - сын (.kosis - им.п.)
.nápéma - мужа (.nápém - им.п.)
nápéwa - мужчину (nápéw - им. п.)
simakánisa - полицейского (simakánis - им.п.)
.tótéma - друга (.tótém - им.п.)
.símos - младший брат
.káwiya – мать (не им.п.!)
Местоимения:
ki - ты, тебя, твой, твоя
ni - я, меня, мой, моя
o - его, её
Глагол:
1,2 лицо, ед.ч. оканчивается на áw? 1 лицо и 2, видать не имеют разницы, т.к.:
.wísám[áw] - приглашаешь (ты)
.natohtaw[áw] - я слушаю
3 лицо ед.ч. оканчивается на éw
kitápim[éw] - смотрит (она)
.wápam[éw] - видит (она)
péh[éw] - ждёт (он)
если объект - местоимение, то глагол оканчивается на ik:
.wícéw[ik] - сопровождает (он)
.kiskéyim[ik] – знает (она)
natohtaw[ik] - слушает (он)
С этими глаголами я не разобрался:
.wápamimá[wa] – видишь (ты)
.péhtawikoyi[wa] - слышит (он)
Дословный перевод начальных текстов:
1. ki .stés ki .wícéwik - досл.: твой старший брат тебя сопровождает
2. ki .wápamimáwa iskwésis o .káwiya - ты видишь девочка её мать
3. ni .tánis .wápaméw nápéwa - моя дочь видит мужчину
4. iskwéw kitápiméw o .nápéma - женщина видит своего мужа
5. ki .wísámáw nápéw - ты приглашаешь мужчину
6. iskwésis ni .kiskéyimik - девочка меня знает
7. ki .nápém péhéw simakánisa - твой муж ждёт полицейского
8. simakánis o .tótéma natohtawik – полицейский его друг слушает
9. o .kosisa ni .péhtawikoyiwa – его сын меня слышит
10. ni .natohtawáw ni .símos – я слушаю моего мл.брата
Ну а синтаксис...SVO, мне кажется. В случае если объект не повторяется, то глагол заканчивается на ik и предложение обрывается на SV.. (где O указывается в S и не дублируется, на него указывает глагол...не помню как это называется)
Порядок предложения SVO. Изафет строится так: подчиненное имя без показателей + главное имя с притяжательной клитикой третьего лица (как в тюркских, только подчиненное имя не маркируется).
Клитики (в порядке лиц) ni, ki, o Х-a. Почему у некоторых объектов есть -а (помимо притяжательности третьего лица), а у других нет, не знаю.
Что происходит с глаголами, х.з.! Не разобрался. Понял только, что -ik указывает на то, что предшествующая клитика показывает объект, а не субъект или на то, что объект находится внутри субъекта.
Как распределяются -éw/-áw и что значит -imawa, -oyiwa тоже неясно.
Но могу предложить свои варианты, все равно дальше думать уже ломает. ))
11. старший брат моего друга приглашает меня.
12. мальчик слышит твою дочь.
13. ты ждешь своего мужа.
14. ki.káwiy o.símosa wísámik
15. ni.wícéwáw o.tánisa
16. ni.kosis ki.kitápimik
Переводы с кри у обоих правильные :) А в переводах на русский правильны только первые предложения.
Осталось додумать про -а и глагольные суффиксы
Про -ик Вы верно догадались. Но неправильно разделили на морфемы: "видеть" у Вас то вапам-, то вапамим-
Сам Иван говорил, что задача сложная, минимальных пар в ней мало. Но решатели есть (я, например) :)
Задача действительно нереально сложная, за сколько ж вы ее решили? :)
Я так подумал, наверное если есть -a в объекте, то в глаголе -éw, в противном случае -áw.
значит 16-ый будет ni.wícéwéw o.tánisa
над 17-ым еще подумаю.
За час-два) Просто вам осталось догадаться до одной маленькой детальки ;) Неспроста там притяжательные местоимения
В 16ом есть -а, но не поэтому
Так в 16-ом у меня с самого начало было -а, оно там потому то есть указание на притяжание третьего лица, которое строится о.Х-а. Я изменил -áw на -éw. Про детальку будем думать... ))
А, ясно, это я не доглядел) Но никакое там не -éw и даже не -áw)
Не -éw и не -áw??? Ладно, тогда отложу на потом, видимо щас не та фаза луны. ))
ЦитироватьПереводы с кри у обоих правильные А в переводах на русский правильны только первые предложения.
Точно. Сам нарушил SVO порядок.
16. Мой сын смотрит на тебя – ni .kosis .wápaméw ki
Нет) местоимение как раз префиксуется. Порядок до этого был правильный, глагольный суффикс и даже корень - нет
Ну если это неправильно, то сдаюсь!
Ну если это неправильно, то сдаюсь!
16. Мой сын смотрит на тебя – ni .kosis ki kitápiméw
Суффикс все еще неправильный... а вот сдаваться - не лучший метод решения задач, проверено ;)
Думаю, где-то так:
11. старший брат моего друга приглашает меня
12. мальчик слышит твою дочь
13. ты ждешь своего мужа
14. ki .káwiy o .símosa .wísámik
15. ni o .tánis .wícéwáw
16. ni .kosis ki kitápimik
возможно, язык допускает и
16.1. ni .kosisa ki kitápimikoyiwa
P.S. Да, порядок: SVO или SOV, чёткой градации кажется нет, только S всегда первым.
Digamma, 11-14 верно, остальное нет
Цитата: "Sudarshana" от
Digamma, 11-14 верно, остальное нет
Наблюдается закономерность. :)
Цитата: "Digamma" от
P.S. Да, порядок: SVO или SOV, чёткой градации кажется нет, только S всегда первым.
Чего это? Всегда SVO, кроме клитических местоимений.
Сам удивляюсь: чем 14 легче остальных?
Цитата: RawonaM от сентября 24, 2006, 22:27
Цитата: "Digamma" от
P.S. Да, порядок: SVO или SOV, чёткой градации кажется нет, только S всегда первым.
Чего это? Всегда SVO, кроме клитических местоимений.
А, ну да - я туплю. :-)
Тогда 15, вероятно, вот так
ni .wícéwimáwa o .tánisa
Правильно) осталось 16 и почему)
Думаю, ni .kosis ki kitápimik или ni .kosis ki kitápimikoyiwa. Однозначно определить не могу - зависит, как я понимаю, от пола 2 лица.
Что касается почему, то глагольное окончание, кажется, зависит от соотношения лиц S/O, а также от рода O. Причём 1 и 2 лицо не различаются с точки зрения глагольных окончаний.
Притяжательная форма 3 л. формируется как o. X-a, но -a маркирует также и 3 лицо O при 3 лице S.
Могу ошибаться.
"Что касается почему, то глагольное окончание, кажется, зависит от соотношения лиц S/O, а также от рода O." От рода не зависит. Проанализируйте еще чуть-чуть задачку, уже горячо))
Я ошибся. Это объясняло 1-10, но не учитывало того, что 11-13 также правильны (эта теория опровергается -éw в 7 и 12).
Альтернативные глагольные окончания возникают при стечении формы 1/2 лица O или S и, соотв. притяжательной формы 3 лица S или O: 1/2 S : 3 O = -imáwa, а 3 S : 1/2 O = -ikoyiwa.
Но, всё же, мне кажется 16 - это ni .kosis ki kitápimik. (глагольная форма из 1 и 6, а то, что ni не влияет на глагольную форму видно из 1, 6, 9.
ой, куда уплыли) нет, не так
Цитата: Sudarshana от сентября 25, 2006, 14:12
ой, куда уплыли) нет, не так
да, но разница между 6 и 9, как и между 2 и 5 - только в роде объекта и его сложности...
Род непричем. Сложность - ближе к истине :) Посмотрите на семантику
Эхь, жалко, что никто так и не решил...
так решили или нет :-\ давайте - я решу :green:
моё решение: ni .kosis ki .kitápéwik :-[
думаю, что всё понял.. щас напишу 8)
Предоложим, что в кри 4 лица (а, скажем, не 3 или 5). 4-е, как обычно, более удалённое, чем 3-е и т.д.
Получаем схему:
предложение Nr. 01: 3 действует на 2 (спуск)
предложение Nr. 02: 2 действует на 4 (подъём)
предложение Nr. 03: 3 действует на 4 (подъём)
предложение Nr. 04: 3 действует на 4 (подъём)
предложение Nr. 05: 2 действует на 3 (подъём)
предложение Nr. 06: 3 действует на 1 (спуск)
предложение Nr. 07: 3 действует на 4 (подъём)
предложение Nr. 08: 4 действует на 3 (спуск)
предложение Nr. 09: 4 действует на 1 (спуск)
предложение Nr. 10: 1 действует на 3 (подъём)
предложение Nr. 11: 4 действует на 1 (спуск)
предложение Nr. 12: 3 действует на 4 (подъём)
предложение Nr. 13: 2 действует на 3 (подъём)
предложение Nr. 14: 4 действует на 3 (спуск)
предложение Nr. 15: 1 действует на 4 (подъём)
предложение Nr. 16: 3 действует на 2 (спуск)
Составим таблицу воздействия:
подъём:
1 на 2: ?
1 на 3: -áw
2 на 3: -áw
1 на 4: -imáwa
2 на 4: -imáwa
3 на 4: -éw
спуск:
2 на 1: ?
3 на 1: -ik
3 на 2: -ik
4 на 1: -ikoyiwa
4 на 2: -ikoyiwa
4 на 3: -ik
глаголы:
wícéw: сопровожд.
wápam: вид.
kitápim: смотр.
wísám: приглаш.
kiskéyim: зн.
péh: жд.
natohtaw: слуш.
péhtaw: слыш.
Решение:
15. ni .wícéw-imáwa o .tánisa
16. ni .kosis ki kitápim-ik
чё скажем, правильно или нет.. :donno:
думаете, я помню?)
но рассуждения правильные, решили, наверное))
вообще-то, Digamma решилa.. я только теорию подвёл :)
но там вся сложность именно в 4-ом числе)