Составляю такой разговорник. В общем, взяла основу у Фельдшерова в проекте "Мир 2050". Перевожу болгарский и сербский через гугл. Интересно, есть ли ошибки.
Вот несколько фраз:
Що нового? Што новага?
Какво ново? Шта је ново?
Я вивчаю українську мову. Я вучу беларускую мову.
Науча български. Учим српски.
Я знаю мало слів. Я ведаю мала слоў.
Знам няколко думи. Знам неколико речи.
Привіт! Прывітанне!
Здравей! Ћао!
Дякую! Дзякуй!
Благодаря! Хвала!
Будь-ласка! Калі ласка.
Моля! Молим!
До побачення. Да пабачэння!
Довиждане. Збогом.
Бувай! Бывай!
Чао! Ћао!
Які іноземні мови ти знаєш? Якія замежныя мовы ты ведаеш?
Какви чужди езици знаеш? Шта страних језика знате?
Яка у тебе адреса? Які ў цябе адрас?
Какъв е вашият адрес? Која је ваша адреса?
Яка наступна станція? Якая наступная станцыя?
Каква е следващата гара? Шта је следећи станица?
Яка наступна зупинка? Які наступны прыпынак?
Каква е следващата спирка? Шта је следећа станица?
На якому діалекті Ви розмовляєте? На якім дыялекце Вы размаўляеце?
По какъв диалект говорите? У оно дијалекат говорите?
З якою метою ти приїхав? З якой мэтай ты прыехаў?
За какво си дошъл? За коју сврху сте дошли?
Якою маршруткою ти поїдеш? На якой маршрутцы ты паедзеш?
На автобус, който ще отидеш? На шатл бус који ће да идеш?
До якого поверху мені піднятися? На які паверх мне падняцца?
На кой етаж да получа? На чему спрат устанем?
Цитата: Rezia от января 22, 2013, 00:45
Перевожу болгарский и сербский через гугл.
:o
Цитата: Rezia от января 22, 2013, 00:45
Я вивчаю українську мову. Я вучу беларускую мову.
А почему не «Я вчу» или «Я вывучаю»? :???
Цитата: Rezia от января 22, 2013, 00:45
Якою маршруткою ти поїдеш? На якой маршрутцы ты паедзеш?
На автобус, който ще отидеш? На шатл бус који ће да идеш?
Э-э-э... Мне почему-то кажется, что в болгарской и сербской части не то же самое, что в украинской и белорусской. :what:
Цитата: Rezia от января 22, 2013, 00:45
Науча български.
Уча български.
Цитата: Rezia от января 22, 2013, 00:45
Каква е следващата гара?
Коя е следващата гара?
Цитата: Rezia от января 22, 2013, 00:45
По какъв диалект говорите?
На кой/какъв диалект говорите?
кой означает какой конкретно, какъв означает качества (что за диалект) диалекта (западный, восточный и т. д.).
Цитата: Rezia от января 22, 2013, 00:45
На автобус, който ще отидеш?
С кой автобус ще отидеш? (будущее время)
Цитата: Rezia от января 22, 2013, 00:45
На кой етаж да получа?
На кой етаж да се кача?
Цитата: Rezia от января 22, 2013, 00:45Перевожу болгарский и сербский через гугл. Интересно, есть ли ошибки.
:o :o :o ЕМНИП там же всё через английский. Разумеется, есть.
ЦитироватьЕМНИП там же всё через английский.
Украинский и белорусский между собой — через русский (впрочем, этот тоже порождает ошибки, пусть и в меньшем количестве, чем через английский). Между украинским и сербским вклиниваются одновременно русский и английский.
ЦитироватьБудь-ласка!
Распространенная ошибка. Правильно: «Будь ласка!»
ЦитироватьДо якого поверху мені піднятися?
«На який поверх» звучит естественнее.
Обращение к незнакомому собеседнику на ты, мне кажется, неуместно.