Цитата: RockyRaccoon от января 17, 2013, 08:32Меня всегда умиляет, что, когда диктуют e-mail, почти всегда поясняют: "Эс — как доллар" (это про S). Слышали такое?
Вообще ситуация крайне запутанная. Ужасно. Если надо кому-то продиктовать кому-нибудь свою и-мэйл, сначала спрашиваешь, какой язык он изучал, и всё равно называешь все варианты - уай, игрек, ипсилон
Цитата: Margot от января 17, 2013, 08:35Я - нет... Возьму на вооружение. :green:Цитата: RockyRaccoon от января 17, 2013, 08:32Меня всегда умиляет, что, когда диктуют e-mail, почти всегда поясняют: "Эс — как доллар". Слышали такое?
Вообще ситуация крайне запутанная. Ужасно. Если надо кому-то продиктовать кому-нибудь свою и-мэйл, сначала спрашиваешь, какой язык он изучал, и всё равно называешь все варианты - уай, игрек, ипсилон
Цитата: RockyRaccoon от января 17, 2013, 08:32
Сомневаюсь, что кто-то назовёт R "А",
Цитата: Demetrius от января 17, 2013, 08:29Да полноте Вам! Какие еще пробелы? Ваше утверждение равносильно тому, что как если бы сказали, что пустота состоит из множества пустот, разделенных пустотами же. Это, имхо, говорит о фрагментированном мышлении, носительство которого крайне нежелательно в среде необразованных меняподобных - могут и не налить, ведь никому не хочется слушать фрагментарные сентенции людей, проецирующих самовосприятие и самоощущение на
Вы специально выбрали такой факт, что не имеет отношение к образованности. У Вас явно есть куда более непростительные пробелы в знаниях. :eat:
Цитата: Hellerick от января 17, 2013, 08:37И даже что "ар" назовут, сомневаюсь.
Помню, мы с кем-то сидели за компьютером, и мы обнаружили, что он называет ctrl+Y «контрол-игрек», а я — «контрол-вай». Оба сочли друг друга странными.Цитата: RockyRaccoon от января 17, 2013, 08:32
Сомневаюсь, что кто-то назовёт R "А",
«Ар»
Цитата: Zhendoso от января 17, 2013, 08:41Кокетничаете, сэр... :green:
Это, имхо, говорит о фрагментированном мышлении, носительство которого крайне нежелательно в среде необразованных меняподобных...
нико
Цитата: RockyRaccoon от января 17, 2013, 08:41Именно так и называю. А Вы, Рокки, нет?
И даже что "ар" назовут, сомневаюсь.
Цитата: RockyRaccoon от января 17, 2013, 08:43Не просто кокетничает, а напрашивается на комплимент. ;)
Кокетничаете, сэр... :green:
Цитата: Margot от января 17, 2013, 08:44Нет. Язык почему-то не поворачивается...Цитата: RockyRaccoon от января 17, 2013, 08:41Именно так и называю. А Вы, Рокки, нет?
И даже что "ар" назовут, сомневаюсь.
Цитата: RockyRaccoon от января 17, 2013, 08:43Ничего подобного. Сократ хорошо сказал, и я не проецирую свою необразованность направо-налево, ведь это создало бы мне имидж дурака, коим, по сути, и являюсь, но что искусно скрываю своим велеречивым золотым молчанием :smoke:Цитата: Zhendoso от января 17, 2013, 08:41Кокетничаете, сэр... :green:
Это, имхо, говорит о фрагментированном мышлении, носительство которого крайне нежелательно в среде необразованных меняподобных...
нико
Цитата: Margot от января 17, 2013, 08:54"Эр" же, как в латинском.
А у Вас как поворачивается? Я другого называния букве R не нахожу.
Цитата: Евгений от января 17, 2013, 08:46Это варварство.
Почему латинские буквы обязательно называть английскими именами?
Цитата: Тайльнемер от января 17, 2013, 08:59Не понял. Варварство называть английскими или "русскими"?Цитата: Евгений от января 17, 2013, 08:46Это варварство.
Почему латинские буквы обязательно называть английскими именами?
В математике их называют «русскими» именами, происходящими, в основном, из французских и немного из немецких (несколько букв имеют два варианта названий).
Цитата: Тайльнемер от января 17, 2013, 08:59Чем английское варварство хуже немецкого и французского?Цитата: Евгений от января 17, 2013, 08:46Это варварство.
Почему латинские буквы обязательно называть английскими именами?
Цитата: Евгений от января 17, 2013, 08:46
Почему латинские буквы обязательно называть английскими именами?
Цитата: Flos от января 17, 2013, 09:06Вариант Гэ - Жэ. И ещё вы забыли Кю.Цитата: Евгений от января 17, 2013, 08:46Если не по-английски, я вот так называю:
Почему латинские буквы обязательно называть английскими именами?
А,Бэ,Цэ, Дэ, Э, Эф, Гэ, Аш, И, Йот, Ка, Эль, Эм, Эн, О, Пэ, Эр, Эс, Тэ, У, Вэ, Дубль-вэ, Икс, И-грек, Зет.
Жуткая смесь, да.
Цитата: RockyRaccoon от января 17, 2013, 08:58Так ведь e-mail и по-английски e-mail. Так отчего же не давать этот самый английский e-mail именно английскими буквами? Или кто-то еще считает, что он, создавая свою личную электронную почту, пишет адрес именно на латыни? Никогда, кстати, не слышала, чтобы, к примеру, j при прочтении адреса электронки хоть кто-то назвал бы йотом.Цитата: Margot от января 17, 2013, 08:54А у Вас как поворачивается? Я другого называния букве R не нахожу."Эр" же, как в латинском.
Цитата: RockyRaccoon от января 17, 2013, 09:11Точно. Вариант Же и Кю.
Вариант Гэ - Жэ. И ещё вы забыли Кю.
Цитата: Евгений от января 17, 2013, 08:46Разве это не естественно, а то и обязательно при спеллинге английских же слов?
Почему латинские буквы обязательно называть английскими именами?
Цитата: Margot от января 17, 2013, 09:15
Так ведь e-mail и по-английски e-mail.
Цитата: Margot от января 17, 2013, 09:15
Никогда, кстати, не слышала, чтобы, к примеру, j при прочтении адреса электронки хоть кто-то назвал бы йотом.
Цитата: Margot от января 17, 2013, 09:15Так могут не понять те, кто изучал в школе и т.д. не английский. Вот и выкручиваемся, как можем. Я и говорю - путаница. А насчёт йота... JVC вон большинство упорно называют джи-ви-си, а когда я пробую говорить джей, на меня странно смотрят.Цитата: RockyRaccoon от января 17, 2013, 08:58Так ведь e-mail и по-английски e-mail. Так отчего же не давать этот самый английский e-mail именно английскими буквами? Или кто-то еще считает, что он, создавая свою личную электронную почту, пишет адрес именно на латыни? Никогда, кстати, не слышала, чтобы, к примеру, j при прочтении адреса электронки хоть кто-то назвал бы йотом.Цитата: Margot от января 17, 2013, 08:54А у Вас как поворачивается? Я другого называния букве R не нахожу."Эр" же, как в латинском.
Цитата: Margot от января 17, 2013, 09:17
Вы эту j на компьютерной клавиатуре как называете?
Цитата: Flos от января 17, 2013, 09:20И что? Вы знаете хоть один ее адрес, записанный кириллицей?
А по-русски "электронная почта".
Цитата: Margot от января 17, 2013, 08:33Я как раз вчера на Ульи делился соответствующей песенкой:
А зачем необразованному человеку вообще хоть что-то знать? Ему достаточно нюхать цветы и наслаждаться видами заката. :eat:
Цитата: RockyRaccoon от января 17, 2013, 09:20С этим не поспоришь, хотя все же английский — типа международный, значит, англоговорящих (ну, или близких к ним) все-таки больше.
Вот и выкручиваемся, как можем. Я и говорю - путаница.
Цитата: RockyRaccoon от января 17, 2013, 09:20И это есть, всю жизнь меня удивляет.
JVC вон большинство упорно называют джи-ви-си
Цитата: Margot от января 17, 2013, 09:21Нет. Все адреса пишутся латинскими буквами.
И что? Вы знаете хоть один ее адрес, записанный кириллицей?
Цитата: Hellerick от января 17, 2013, 09:04Не только там и в других странах латиница на автомобильных номерах. И нет проблем . Этот велосипед давно выдумали и обучают силовиков ему сразу, чтоб привыкли
Казахстане выкручиваются — там латиница на автомобильных номерах, а латинописьменной культуры ничуть не больше, чем в России. Тамошние гаишники тоже говорят «эс-как-доллар»?
ЦитироватьВ случаях когда приходится передавать по радиостанции или телефону такие данные как: номера, фамилии, названия компаний, и т.п. часто используется раздельное прозношение по буквам. Но при передаче труднопроизносимых слов или в условиях плохого качества связи (сильных помехах) это не особо помогает. Поэтому, вместо букв, мы называем какие-нибудь понятные слова, начинающиеся на нужные буквы. На русском языке чаще всего в ход идут простые имена — Аня, Боря, Вера... Так как точного списка никто не знает, приходится выдумывать имена на ходу. На некоторые буквы имена выдумываются плохо.
Для латинского алфавита эта проблема давно решена. Так что если вы диктуете на английском языке, не надо вспоминать известные имена на букву X или Y. Фонетический алфавит придуман чуть меньше ста лет назад.
Фонетический алфавит ALPHA, BRAVO, CHARLIE
A ALPHA N NOVEMBER
B BRAVO O OSCAR
C CHARLIE P PAPA
D DELTA Q QUEBEC
E ECHO R ROMEO
F FOXTROT S SIERRA
G GOLF T TANGO
H HOTEL U UNIFORM
I INDIA V VICTOR
J JULIET W WHISKY
K KILO X X-RAY
L LIMA Y YANKEE
M MIKE Z ZULU
Цитата: Margot от января 17, 2013, 09:24С этим тоже не поспоришь, и тем не менее путаница - факт.Цитата: RockyRaccoon от января 17, 2013, 09:20С этим не поспоришь, хотя все же английский — типа международный, значит, англоговорящих (ну, или близких к ним) все-таки больше.
Вот и выкручиваемся, как можем. Я и говорю - путаница.
Цитата: Poirot от января 17, 2013, 09:27Кстати, "дубль-вэ" гораздо логичнее, чем "дабл ю". Уж назвали бы англичане "дабл ви", что ли...
высший пилотаж это "дубль вэ"
Цитата: RockyRaccoon от января 17, 2013, 08:32В Израиле намного проще: все привыкли к английским названиям букв. Многие вообще не в курсе, что эти английские названия (и вообще алфавит) не оригинальные.
Вообще ситуация крайне запутанная. Ужасно. Если надо кому-то продиктовать кому-нибудь свою и-мэйл, сначала спрашиваешь, какой язык он изучал, и всё равно называешь все варианты - уай, игрек, ипсилон, да ещё уточнишь - "как русская у". Эйч, аш, ха, русская "Н". Сомневаюсь, что кто-то назовёт R "А", а икс все называют иксом, а не эксом, даже если собеседник изучал английский. Путаница дурацкая.
Цитата: Flos от января 17, 2013, 09:06Примерно так и у меня.
Если не по-английски, я вот так называю:
А,Бэ,Цэ, Дэ, Э, Эф, Гэ, Аш, И, Йот, Ка, Эль, Эм, Эн, О, Пэ, Эр, Эс, Тэ, У, Вэ, Дубль-вэ, Икс, И-грек, Зет.
Цитата: ivanovgoga от января 17, 2013, 09:26Когда я диктую буквы по телефону ивритоязычным, частенько приходится пользоваться приёмом транскладок:
Фонетический алфавит
эм, которая на той же клавише, что цади; эн, которая на той же клавише, что мем; эй, которая на той же клавише, что шин; эс, которая на той же клавише, что далет; эйч, которая на той же клавише, что йод; и:, которая на той же клавише, что қоф. |
Цитата: ivanovgoga от января 17, 2013, 09:26
Не только там и в других странах латиница на автомобильных номерах. И нет проблем . Этот велосипед давно выдумали и обучают силовиков ему сразу, чтоб привыклиЦитировать
Цитата: Alexandra A от января 17, 2013, 10:10Это вы кириллицеязычным предлагаете? А что скажете насчёт J, Q, W, X, Y? Да и Н тоже сомнительна...
Когда диктуешь по телефону буквы адреса - надо просто уточнять каждую букву с помощью имени:
N из Наташи,
S из Станислава,
D из Дмитрия...
Цитата: Alexandra A от января 17, 2013, 10:10Меня однажды попросили по телефону читать e-mail именно таким образом, но когда я столкнулся с буквой C я не придумал ничего лучше, нежели сказать «C как Цезарь», чем порвал собеседнику шаблон, и потом мы минуту разбирались, о чем это я вдруг заговорил.
Когда диктуешь по телефону буквы адреса - надо просто уточнять каждую букву с помощью имени:
N из Наташи,
S из Станислава,
D из Дмитрия...
Цитата: RockyRaccoon от января 17, 2013, 10:14Я даже не знаю как бы я поступала в России.Цитата: Alexandra A от января 17, 2013, 10:10Это вы кириллицеязычным предлагаете? А что скажете насчёт J, Q, W, X, Y? Да и Н тоже сомнительна...
Когда диктуешь по телефону буквы адреса - надо просто уточнять
каждую букву с помощью имени:
N из Наташи,
S из Станислава,
D из
Дмитрия...
Цитата: Hellerick от января 17, 2013, 10:17Я диктую буквы по-румынски, хотя вместо имени я на букву C называю фамилию Чепрага (певица молдавская).Цитата: Alexandra A от января 17, 2013, 10:10
Когда диктуешь по телефону буквы адреса - надо просто уточнять каждую букву с помощью имени:
N из Наташи,
S из Станислава,
D из Дмитрия...
Меня однажды попросили по телефону читать e-mail именно таким образом, но когда я столкнулся с буквой C я не придумал ничего лучше, нежели сказать «C как Цезарь», чем порвал собеседнику шаблон, и потом мы минуту разбирались, о чем это я вдруг заговорил.
Цитата: Alexandra A от января 17, 2013, 10:21
J: ДЖЕЙ из Джона
Q: КЬЮ из квесчин (question)
W: ДАБЛ Ю из Вилльяма
X: ЭКС из Ксении
Y: ВАЙ из Йорка, Нью Йорка
Цитата: mnashe от января 17, 2013, 10:07Надо будет у нас так приколоться как-нибудь.
эм, которая на той же клавише, что цади;
эн, которая на той же клавише, что мем;
эй, которая на той же клавише, что шин;
эс, которая на той же клавише, что далет;
эйч, которая на той же клавише, что йод;
и:, которая на той же клавише, что қоф.
Цитата: Flos от января 17, 2013, 10:28+1Цитата: mnashe от января 17, 2013, 10:07Надо будет у нас так приколоться как-нибудь.
эм, которая на той же клавише, что цади;
эн, которая на той же клавише, что мем;
эй, которая на той же клавише, что шин;
эс, которая на той же клавише, что далет;
эйч, которая на той же клавише, что йод;
и:, которая на той же клавише, что қоф.
:E:
Цитата: RockyRaccoon от января 17, 2013, 10:14Я говорю H из Харитона.
Да и Н тоже сомнительна...
Цитата: Hellerick от января 17, 2013, 10:08Они настолько глупее грузинских полицейских ? :??? Наши быстро сориентировались :donno:
С трудом себе представляю казахкого гаишника, который диктует по рации «папа-янки-фокстрот». К номера ведь и у всяких свидетелей ДТП приходится спрашивать.
Цитата: H_N от января 17, 2013, 09:17ага, если эл. адрес ivanov@yandex.ru, то где тут английское слово?
Разве это не естественно, а то и обязательно при спеллинге английских же слов?
Цитата: Тайльнемер от января 17, 2013, 08:59точно же! эти символы имеют свои названия в русском языке.
В математике их называют «русскими» именами, происходящими, в основном, из французских и немного из немецких (несколько букв имеют два варианта названий).
Цитата: RockyRaccoon от января 17, 2013, 08:41только Эр же!
И даже что "ар" назовут, сомневаюсь.
Цитата: Margot от января 17, 2013, 08:35это стандарт, давно выработанный.
Меня всегда умиляет, что, когда диктуют e-mail, почти всегда поясняют: "Эс — как доллар" (это про S). Слышали такое?
Цитата: RockyRaccoon от января 17, 2013, 08:32я использую только латинские названия... еще ни разу не встречал непонимания.
Вообще ситуация крайне запутанная. Ужасно. Если надо кому-то продиктовать кому-нибудь свою и-мэйл, сначала спрашиваешь, какой язык он изучал, и всё равно называешь все варианты - уай, игрек, ипсилон, да ещё уточнишь - "как русская у". Эйч, аш, ха, русская "Н". Сомневаюсь, что кто-то назовёт R "А", а икс все называют иксом, а не эксом, даже если собеседник изучал английский. Путаница дурацкая.
Цитата: Flos от января 17, 2013, 10:28Это как?Цитата: mnashe от января 17, 2013, 10:07Надо будет у нас так приколоться как-нибудь.
эм, которая на той же клавише, что цади;
эн, которая на той же клавише, что мем;
эй, которая на той же клавише, что шин;
эс, которая на той же клавише, что далет;
эйч, которая на той же клавише, что йод;
и:, которая на той же клавише, что қоф.
:E:
Цитата: ivanovgoga от января 17, 2013, 10:40Глупость здесь не при чем. Здесь именно отсутствие латинописьменной культуры — традиционный бардак в этой области.
Они настолько глупее грузинских полицейских ? :??? Наши быстро сориентировались :donno:
Цитата: mnashe от января 17, 2013, 10:42красиво
эм, которая на той же клавише, что ерь;
эн, которая на той же клавише, что твердо;
а, которая на той же клавише, что ферт;
эс, которая на той же клавише, что еры;
аш, которая на той же клавише, что рцы;
э, которая на той же клавише, что ук.
Так, что ли?
Цитата: Hellerick от января 17, 2013, 10:43Ну как в школе учили А, Бэ,Цэ... А силовики используют Альфа , Браво, Чарли...
Как, кстати, латинские буквы по-грузински называются?
Цитата: Flos от января 17, 2013, 10:28:+1:
Надо будет у нас так приколоться как-нибудь.
Цитата: Margot от января 17, 2013, 09:24где это он международный? а среди старшего поколения в РФ его и вовсе мало кто учил. Был немецкий популярным.
С этим не поспоришь, хотя все же английский — типа международный, значит, англоговорящих (ну, или близких к ним) все-таки больше.
Цитата: Margot от января 17, 2013, 09:21я знаю латиницей, вот и читаю так, как символы латиницы называются по-русски. Как в школе латинский алфавит учат.
Вы знаете хоть один ее адрес, записанный кириллицей?
Цитата: Flos от января 17, 2013, 09:20во-во. только вчера в официальном документе при корректуре исправлял и-мейл на эл. почту.
А по-русски "электронная почта".
Цитата: Margot от января 17, 2013, 09:17зависит от того, на каком языке пишу текст. Если я пишу и-мейл в русском тексте, то называю по-русски "йот".
Вы эту j на компьютерной клавиатуре как называете?
Цитата: Flos от января 17, 2013, 09:20да уж.
Я слышал. G и J называть по-английски не стоит. Проверено.
Цитата: FA от января 17, 2013, 10:41Вам повезло - у вас достаточно высокообразованный круг общения. А у меня всяких полно.
я использую только латинские названия... еще ни разу не встречал непонимания.
Цитата: mnashe от января 17, 2013, 10:42а на которой клавише хер? :)
эм, которая на той же клавише, что ерь;
эн, которая на той же клавише, что твердо;
а, которая на той же клавише, что ферт;
эс, которая на той же клавише, что еры;
аш, которая на той же клавише, что рцы;
э, которая на той же клавише, что ук.
Цитата: mnashe от января 17, 2013, 10:42Нет прямо так, по-еврейски.
Это как?
эм, которая на той же клавише, что ерь;
Цитата: RockyRaccoon от января 17, 2013, 10:54вот я понятия не имею, кому диктую по телефону. :) звонят торговые представители, хочут коммерческие предложения скинуть... диктую почту. с буквой аш и эр. наверное не те буквы входят в наименование ящика, вот что!
Вам повезло - у вас достаточно высокообразованный круг общения. А у меня всяких полно.
Цитата: Flos от января 17, 2013, 10:57я вот еще про алиф максура и та марбута вспомню...
Какая "С", как русская или как доллар?
- Ну, та, которая на той же клавише, что далет...
Цитата: FA от января 17, 2013, 10:58Я никаких раскладок, кроме qwerty, йцукенг и стандартной ивритской не знаю.
я вот еще про алиф максура и та марбута вспомню...
Цитата: amdf от января 17, 2013, 11:50Хочу посмтореть! что за фильм?
В одном фильме Джеки Чен диктовал кириллицу по телефону. "эн в другую сторону", "ка двусторонняя".
Цитата: Hellerick от января 17, 2013, 09:04Для меня английское варварство хуже любого другого. Названия букв - самые неинтуитивные и неподходящие, к тому же на русские не похожи.
Чем английское варварство хуже немецкого и французского?
Цитата: Маркоман от января 17, 2013, 12:03:+1:
Для меня английское варварство хуже любого другого. Названия букв - самые неинтуитивные и неподходящие
Цитата: amdf от января 17, 2013, 11:50
В одном фильме Джеки Чен диктовал кириллицу по телефону. "эн в другую сторону", "ка двусторонняя".
Цитата: mnashe от января 17, 2013, 12:08сай. Я бы вообще не догадался, что это за буквы сай и кай.
псай
Цитата: Маркоман от января 17, 2013, 12:13А, ну да, как в сайколоџи...
сай.
Цитата: RockyRaccoon от января 17, 2013, 08:41И даже что "ар" назовут, сомневаюсь.Зря. :) Я всегда начинаю диктовать названия букв по-английски, и только если вижу или догадываюсь, что человек не понимает, перехожу на латинские названия.
Цитата: amdf от января 17, 2013, 11:50круть
В одном фильме Джеки Чен диктовал кириллицу по телефону. "эн в другую сторону", "ка двусторонняя".
Цитата: Poirot от января 17, 2013, 12:24Вчера босс попросил меня стереть с окна, возле которого я сижу, «вот это вот би ай»: когда солнце светит в окно — надпись пальцем по пыли видна через всю лабораторию.Цитата: amdf от января 17, 2013, 11:50В одном фильме Джеки Чен диктовал кириллицу по телефону. "эн в другую сторону", "ка двусторонняя".круть
Цитата: Poirot от января 17, 2013, 09:27согласен. :) Обычно говорят В простое (В-галочка)/В двойное.
высший пилотаж это "дубль вэ"
Цитата: Alexandra A от января 17, 2013, 10:47То есть «каппой» её не называют никогда?
Поэтому приходится говорить:
K из Кевина, K русская.
(В румынском вообще буква K не употребляется).
Цитата: Vertaler от января 17, 2013, 13:13:+1:
Меня почему-то с детства удивляли названия «же» и «жи».
Цитата: Margot от января 17, 2013, 08:35Да, много раз.
Меня всегда умиляет, что, когда диктуют e-mail, почти всегда поясняют: "Эс — как доллар" (это про S). Слышали такое?
Цитата: piton от января 17, 2013, 14:53надо действовать превентивно же!
Но один неисправимый, убить за это обещал.
Цитата: DarkMax2 от января 17, 2013, 15:23У меня спрашивали.
Интересно, если сказать игрек, то все равно спросят русское у ли это?
Цитата: Vertaler от января 17, 2013, 13:13же житое форева
Меня почему-то с детства удивляли названия «же» и «жи». Живя с математиками, то настаивал на «гэ» и «йот», то подстраивался.
Цитата: Zhendoso от января 17, 2013, 08:20ИМХО.
До сих пор называю wай игреком. Я необразованный, и очень горжусь этим - из-за этого у меня незасоренный мозг, а вследствие чего и незамутненное, ясное мышление :eat:
Цитата: Margot от января 17, 2013, 08:35По работе слышу регулярно. Ну а что делать, если есть не менее широкая категория людей, у которых в мозгу не различаются гомоморфные латинские и кириллические буквы в принципе.Цитата: RockyRaccoon от января 17, 2013, 08:32Вообще ситуация крайне запутанная. Ужасно. Если надо кому-то продиктовать кому-нибудь свою и-мэйл, сначала спрашиваешь, какой язык он изучал, и всё равно называешь все варианты - уай, игрек, ипсилонМеня всегда умиляет, что, когда диктуют e-mail, почти всегда поясняют: "Эс — как доллар" (это про S). Слышали такое?
Цитата: bvs от января 17, 2013, 18:58Из-за этого многие называют этот алфавит "английским".Бесят эти многие. Конечно, буквы, выдуманные римлянами на основе греческой азбуки, — несомненно должны называться английскими. Аналогично с двумя болгарами и "русскими буквами" :fp:
Цитата: Artiemij от января 17, 2013, 19:01Авжеж! Кирилиця для сферичного зах. європейця то сов'єтські рашияни. :UU:
Аналогично с двумя болгарами и "русскими буквами" :fp:
Цитата: Flos от января 17, 2013, 09:06Так же, только e называю как русское е, g - жэ, q - ку, l - эл (как и русское л).
Если не по-английски, я вот так называю:
А,Бэ,Цэ, Дэ, Э, Эф, Гэ, Аш, И, Йот, Ка, Эль, Эм, Эн, О, Пэ, Эр, Эс, Тэ, У, Вэ, Дубль-вэ, Икс, И-грек, Зет.
Цитата: Hellerick от января 17, 2013, 14:25Uve
V — ve chica, ve corta, ve pequeña
Цитата: DarkMax2 от января 17, 2013, 12:53Никогда не слышал. Дубль вэ (потенциальная энергеия или что-то еще).
Обычно говорят В простое (В-галочка)/В двойное.
Цитата: Artiemij от января 17, 2013, 19:01Я думаю, их еще этруски выдумали.
Конечно, буквы, выдуманные римлянами на основе греческой азбуки, — несомненно должны называться английскими. Аналогично с двумя болгарами и "русскими буквами"
Цитата: Евгений от января 17, 2013, 08:46Почему латинские буквы обязательно называть английскими именами?У меня в одной конторе спросили, как будет моё имя по-английски. Я сказал, что имена не переводятся, но если они имеют в виду латиницу, то вот так. Девушка как-то странно на меня посмотрела.
Цитата: Марбол от января 18, 2013, 06:38Даже если это индексы в матрице? У меня в таких случаях всегда и-жи-ка.
и, йот, ка
Цитата: Марбол от января 18, 2013, 06:38
э́псилон
Цитата: Марбол от января 18, 2013, 06:38Почему не оба с ударением на первый слог?
ипсило́н
Цитата: bvs от января 17, 2013, 18:58чего их изучать? Они должны висеть над доской, с названиями букв и названиями алфавитов!
А все потому, что в школе не изучают специально ни латинский, ни греческий алфавиты, а вводят явочным порядком
Цитата: Awwal12 от января 17, 2013, 18:45ага, одна из причин, почему я сам латинские названия произношу - стесняюсь своего прононса.
Один черт от произнесения этих букв человеком, не говорящим на английском, у меня уши сворачиваются в трубочку.
Цитата: smith371 от января 17, 2013, 16:09Смитти не обязательно делиться своими гениальными идеями со всеми. :)
Смитти понял, что почту и т.п. данные нужно заводить из цифр - так проще диктовать по телефону свой мэйл :smoke:
Цитата: FA от января 18, 2013, 07:04А вы гордо всем говорите, что предпочитаете транскрипцию Руджеро Сергеевича — и стесняться не нужно.
ага, одна из причин, почему я сам латинские названия произношу - стесняюсь своего прононса.
Цитата: Artemon от января 18, 2013, 01:22У девушек вообще странное отношение к именам.Цитата: Евгений от января 17, 2013, 08:46Почему латинские буквы обязательно называть английскими именами?У меня в одной конторе спросили, как будет моё имя по-английски. Я сказал, что имена не переводятся, но если они имеют в виду латиницу, то вот так. Девушка как-то странно на меня посмотрела.
Цитата: Alone Coder от января 18, 2013, 06:46Почему не оба на последний? "э" лысое, "и" лысое.
Почему не оба с ударением на первый слог?
Цитата: Artemon от У меня в одной конторе спросили, как будет моё имя по-английски. Я сказал, что имена не переводятся, но если они имеют в виду латиницу, то вот так. Девушка как-то странно на меня посмотрела.Не надо умничать перед девушками) Английский по факту является международным языком, как это кому-нибудь не нравилось.
Цитата: Маркоман от января 18, 2013, 10:55Чтобы на слух отличать.Цитата: Alone Coder от января 18, 2013, 06:46Почему не оба с ударением на первый слог?Почему не оба на последний? "э" лысое, "и" лысое.
Цитата: Alone Coder от января 18, 2013, 11:30Верно, я не подумал.
Чтобы на слух отличать.
Цитата: winter cat от января 18, 2013, 11:32это вы про Швецию?
По-моему знание английского сегодня обыденная вещь и признаком образованности не является.
Цитата: Маркоман от января 18, 2013, 11:38Поэтому в некоторых книжках вариант "юпсилон" :)Цитата: Alone Coder от января 18, 2013, 11:30Чтобы на слух отличать.Верно, я не подумал.
Цитата: Poirot от января 18, 2013, 12:26вообщеЦитата: winter cat от января 18, 2013, 11:32это вы про Швецию?
По-моему знание английского сегодня обыденная вещь и признаком образованности не является.
ЦитироватьДа и компьютерные игры без инглиша туговато было бы проходить.
ЦитироватьИгры и программы без инглиша тоже никак.Некоторые даже с владением английским не хотят играть в оригинал игры.
Цитата: winter cat от января 18, 2013, 15:14:what:
А пассивно (читать и писать), многие могут.
Цитата: Hellerick от января 18, 2013, 15:24У меня такое пассивное. :)Цитата: winter cat от января 18, 2013, 15:14:what:
А пассивно(читать и писать), многие могут.
У нас с вами разные представления о пассивном владении языком.
Цитата: O. G. от января 18, 2013, 11:07Даже если сильно прищуриться и согласиться с этой мыслью, не думаю, что стоит путать перевод и транслитерацию.
Не надо умничать перед девушками) Английский по факту является международным языком, как это кому-нибудь не нравилось.
Цитата: Hellerick от января 18, 2013, 06:44Я не пр иемлю "жи"! Я - апологет "ка"!
Даже если это индексы в матрице?
Цитата: Alone Coder от января 18, 2013, 06:46Уже не помню, почему. Но этого не требуется, ведь они и так различаются. Притом, э́псилон всё-таки больше "э", чем ипсилон - "и".
Почему не оба с ударением на первый слог?
Цитата: DarkMax2 от января 18, 2013, 15:16перевод оказался лучше оригинала?
Некоторые даже с владением английским не хотят играть в оригинал игры.
Мой отец недавно не захотел ставить XCOM новый на английском.
Цитата: DarkMax2 от января 18, 2013, 15:38Говорить мешает маленький словарный запас и страх слов, которые для русского уха как омонимы (плохой/кровать и т.п.)Ну и глупо. Про рубашку не говори, и полный вперёд. А то так никогда и не заговоришь.
Цитата: winter cat от января 20, 2013, 19:15нет.Цитата: DarkMax2 от января 18, 2013, 15:16перевод оказался лучше оригинала?
Некоторые даже с владением английским не хотят играть в оригинал игры.
Мой отец недавно не захотел ставить XCOM новый на английском.
Цитата: RockyRaccoon от января 17, 2013, 08:32Я иногда так называю )
Сомневаюсь, что кто-то назовёт R "А"
Цитата: RockyRaccoon от января 17, 2013, 09:20Да, я тоже так называю, и пока не прочел Ваш пост, не думал об этом... Закрепилось вот так...
JVC вон большинство упорно называют джи-ви-си, а когда я пробую говорить джей, на меня странно смотрят.
Цитата: From_Odessa от июня 11, 2013, 04:11Цитата: RockyRaccoon от января 17, 2013, 09:20Да, я тоже так называю, и пока не прочел Ваш пост, не думал об этом... Закрепилось вот так...
JVC вон большинство упорно называют джи-ви-си, а когда я пробую говорить джей, на меня странно смотрят.
Цитата: O от июня 11, 2013, 04:35Да, из-за этого я букву "h" в английском (именно английском) алфавите иногда называл "аш". С другими буквами такой ситуации не было, я легко переключался между алфавитами.
А ещё у кого-то были шашки-шахматы с их клеточками
Цитата: From_Odessa от июня 11, 2013, 06:16А в нотной грамоте это немецкая «ха» (по крайней мере, меня так учили).Цитата: O от июня 11, 2013, 04:35Да, из-за этого я букву "h" в английском (именно английском) алфавите иногда называл "аш". С другими буквами такой ситуации не было, я легко переключался между алфавитами.
А ещё у кого-то были шашки-шахматы с их клеточками
Цитата: From_Odessa от июня 11, 2013, 04:11Я, видимо, тоже так слышал от других, поскольку однажды обнаружил такое у себя, и очень удивился.Цитата: RockyRaccoon от января 17, 2013, 09:20JVC вон большинство упорно называют джи-ви-си, а когда я пробую говорить джей, на меня странно смотрят.Да, я тоже так называю, и пока не прочел Ваш пост, не думал об этом... Закрепилось вот так...
Цитата: kemerover от июня 11, 2013, 08:04Теперь так и буду называть :=
Вэ как эм, повёрнутое на пи радиан.
Цитата: Маркоман от июня 11, 2013, 10:30Почему? Учитывая, что это произносится по слогам, "джей" однозначно будет отличаться от "джи".
В русском же гласные редуцируются, джей все равно станет джи.
ЦитироватьПочему? Учитывая, что это произносится по слогам, "джей" однозначно будет отличаться от "джи".Тогда уже лучше жота, ни с чем не перепутается.
Цитата: From_Odessa от июня 11, 2013, 13:08Произносится как одно слово с ударением на последнем слоге.
Почему? Учитывая, что это произносится по слогам, "джей" однозначно будет отличаться от "джи".
Цитата: Маркоман от июня 11, 2013, 14:02Там не одно ударение, а по сути, три.
Произносится как одно слово с ударением на последнем слоге.
Цитата: O от июня 12, 2013, 00:28У нас таки Вёрд.
Рекордсмен всё равно Word. Стандартная транскрипция — Уэрд (старая Вэрд или Верд), произносительные привычки бывших школьных масс — Вёрд (да и само это слово всем известно), ан нет — он Ворд.
Цитата: Hellerick от июня 12, 2013, 06:14Чудеса! Вообще впервые слышу. И "в Вёрде" говорите? Мы-то говорим "в Во́рде", а то и вовсе "в Ворде́" (прост.)
У нас таки Вёрд.
Цитата: Hellerick от июня 12, 2013, 07:47Когда название программы употребляло относительно небольшое число людей, может быть, так и было. Сейчас, наверное, вряд ли. Я тоже слышал только "Ворд".
Но в конце девяностых и начале нулевых у нас точно был «Вёрд».
Цитата: Margot от июня 12, 2013, 07:42:yes:
в Ворде́
Цитата: Margot от июня 12, 2013, 07:42Кстати, общаясь с нашим главным инженером, обратил внимание, что он тоже говорит «вёрд». Так что в Красноярске эта форма жива.Цитата: Hellerick от июня 12, 2013, 06:14Чудеса! Вообще впервые слышу. И "в Вёрде" говорите? Мы-то говорим "в Во́рде", а то и вовсе "в Ворде́" (прост.)
У нас таки Вёрд.
Цитата: From_Odessa от июня 12, 2013, 10:04Ну, h и w ближе к нашим г и в, а не к северороссийским.
DarkMax2
А почему так полагаете?
Цитата: DarkMax2 от октября 16, 2013, 08:29
Ну, h и w ближе к нашим г и в, а не к северороссийским.
Цитата: DarkMax2 от июня 12, 2013, 09:50В новых русских изданиях уже имеем Ханса Кристиана Андерсена.
Ганс
Цитата: Flos от октября 16, 2013, 08:35Разве не у?
w= в
Цитата: DarkMax2 от октября 16, 2013, 08:37Бывает, что пишут.
Разве не у?
Цитата: Nevik Xukxo от октября 16, 2013, 09:49Это на Руси так латинский алфавит называют.
Что такое английские буквы?
Цитата: DarkMax2 от октября 16, 2013, 09:56Насколько помню начало топика, речь шла об английских названиях латинских букв.
Это на Руси так латинский алфавит называют
Цитата: Nevik Xukxo от октября 16, 2013, 09:49
Что такое английские буквы?
Цитата: Andrey Lukyanov от января 17, 2013, 20:06Да, припоминаю такие передачки. Но отчетливо запомнил только "цэ - Цезарь".
Шахматные названия букв
В советские времена на нашем радио были передачи про шахматы, и там иногда диктовали шахматные задачи. Там названия клеток всегда повторяли дважды, например, вместо Кр h8 говорили — «король аш восемь, король Харитон восемь».
К сожалению, кроме «Харитона» я больше ничего не помню. Кто поможет?
a — а — ?
b — бэ — ?
c — цэ — ?
d — дэ — ?
e — е — ?
f — эф — ?
g — жэ — ?
h — аш — Харитон
ЦитироватьКое-кто даже Ленина при этом вспоминает.Хорошо что Ильича Родригеса Санчеса не вспоминают.
Цитата: sergik от октября 16, 2013, 10:31
У меня есть предложение к Министерству Образования: ввести в школьную программу по геометрии обязательное построение 26 - угольника A-B-C- и т.д. возле доски с обязательным проговариванием названия каждой вершины.
Цитата: Hellerick от октября 16, 2013, 10:29Без ятей не кириллица? :D
У нас в институте был один препод, который упорно называл кириллицу «советский алфавит».
Цитата: Hellerick от октября 16, 2013, 10:29Был в институте один дурной препод -- читал дисциплину "Моделирование". Там среди прочей фигни поверхностно изучался язык GPSS (гэ-пэ-эс-эс, конечно). И была в том языке команда "QUEUE" -- "очередь". Так вот, он упорно произносил "куеуе", что вызывало неизменное оживление в аудитории.
У нас в институте был один препод, который упорно называл кириллицу «советский алфавит».
Цитата: Flos от октября 16, 2013, 08:41Почему теперь? В восьмитомнике Дойля 66-го года — Уотсон
Ватсон теперь в книгах - Уотсон.
ЦитироватьИ была в том языке команда "QUEUE" -- "очередь". Так вот, он упорно произносил "куеуе", что вызывало неизменное оживление в аудитории.Можно подумать, англичане чем-то лучше. Позаимствовали у французов слово и испохабили произношение: вместо "кё" говорят "кью".
Цитата: sergik от октября 16, 2013, 11:21Так ведь когда представители одного языка заимствуют слово из другого, то они его почти всегда его произношение (а часто и написание) на свой лад переиначивают. "Почти" -- потому что бывают заимствования из очень близкородственного языка.ЦитироватьИ была в том языке команда "QUEUE" -- "очередь". Так вот, он упорно произносил "куеуе", что вызывало неизменное оживление в аудитории.Можно подумать, англичане чем-то лучше. Позаимствовали у французов слово и испохабили произношение: вместо "кё" говорят "кью".
Цитата: DarkMax2 от октября 16, 2013, 08:37Была такая тенденция в русском второй половины ХХ века (в украинском того времени, кстати, тоже). К концу 90-х w=у вышло из моды (никто не пишет «Уиндоус», как в болгарском), хотя во многих словах продолжает сохраняться по традиции.Цитата: Flos от октября 16, 2013, 08:35Разве не у?
w= в
Цитата: Python от октября 16, 2013, 11:39Да вроде в именах и сейчас сохраняется -- например, какая-нить Уитни Хьюстон.
Была такая тенденция в русском второй половины ХХ века (в украинском того времени, кстати, тоже). К концу 90-х w=у вышло из моды (никто не пишет «Уиндоус», как в болгарском), хотя во многих словах продолжает сохраняться по традиции.
ЦитироватьДа вроде в именах и сейчас сохраняется -- например, какая-нить Уитни Хьюстон.Как привыкли в 90-х, так и продолжают по сей день. Хотя в современном украинском наблюдается тенденция к замене У на В в подобных словах.
Цитата: antic от октября 16, 2013, 10:58после блестящего сериала с Ливановым и Соломиным почти никто в России Уотсона не распарситЦитата: Flos от октября 16, 2013, 08:41Почему теперь? В восьмитомнике Дойля 66-го года — Уотсон
Ватсон теперь в книгах - Уотсон.
Цитата: zwh от октября 16, 2013, 10:36Ну, у меня GPS - это именно "гэпээс". Тем более, что аббревиатура ГПС вполне может расшифровываться и по русски, ничуть не хуже, чем по-английски. А какой-то "джипиэс" по-русски никак не расшифровывается.
Там среди прочей фигни поверхностно изучался язык GPSS (гэ-пэ-эс-эс, конечно)
Цитата: zwh от октября 16, 2013, 10:36И правильно делал. Нафиг английскими орфографическо-фонетическими вывертами мозг и язык ломать, когда говоришь по-русски?
Так вот, он упорно произносил "куеуе", что вызывало неизменное оживление в аудитории.
Цитата: zwh от октября 16, 2013, 10:29Я, однако, ни "эс как доллар" никогда не говорю, но и по-английски буквы называть не буду. По умолчанию - только по-русски. По-английски называть не буду - нафиг надо, очень легко ошибиться, перепутать, они у них наполовину на одно лицо, и вообще все буквы извращены. Ну разве что только если диктовать именно англоязычному человеку. Но в этом случае тоже вместо названий букв по-хорошему лучше "альфа-браво-чарли-дельта" и т.д.
Когда мне говорят молодые образованные примерно таким же образом, то приходится сразу советовать: "Называйте по-английски".
Цитата: Драгана от октября 16, 2013, 19:34"Эс как доллар" и просто "доллар" -- это все-такт разные вещи.
Но "s как доллар" - никогда не говорю, для меня это будет "записать эс латиницей". Т.к. "как доллар" - для меня это значит s перечеркнутое сверху вниз, а обычная буква же не такая. И если бы мне сказали "пиши s как доллар", например, в адресе электронной почты - я полезла бы искать значок $ и набрала бы этот знак, нажав сочетание shift+4, а не на обычную букву s бы подумала. Бывает же, некоторые по приколу пишут всяким там M@sh@ (Маша) или Na$tya (Настя), а то и такое нагромождение символов понавешают!
Цитата: Hellerick от октября 16, 2013, 02:41Докладываю: «вёрд» тут говорят решительно все.Цитата: Margot от июня 12, 2013, 07:42Кстати, общаясь с нашим главным инженером, обратил внимание, что он тоже говорит «вёрд». Так что в Красноярске эта форма жива.Цитата: Hellerick от июня 12, 2013, 06:14Чудеса! Вообще впервые слышу. И "в Вёрде" говорите? Мы-то говорим "в Во́рде", а то и вовсе "в Ворде́" (прост.)
У нас таки Вёрд.
Цитата: Hellerick от октября 23, 2013, 19:40Мне больше нравится -- Ёксель :)
Докладываю: «вёрд» тут говорят решительно все.
Цитата: Hellerick от октября 23, 2013, 19:40Слышала такой вариант только от одного преподавателя. Насколько он был местный - не знаю. У нас все говорят ворд.
Докладываю: «вёрд» тут говорят решительно все.
Цитата: zwh от октября 23, 2013, 21:53Ёксель-моксель?
Мне больше нравится -- Ёксель
Цитата: Драгана от октября 24, 2013, 12:03Именно! А в 90-е, когда работал на заводе, у нас в бюро был студент-дипломник, который стабильно говорил [курсор].Цитата: Hellerick от октября 23, 2013, 19:40Слышала такой вариант только от одного преподавателя. Насколько он был местный - не знаю. У нас все говорят ворд.
Докладываю: «вёрд» тут говорят решительно все.Цитата: zwh от октября 23, 2013, 21:53Ёксель-моксель?
Мне больше нравится -- Ёксель
Цитата: zwh от октября 24, 2013, 13:31хорват, видать
А в 90-е, когда работал на заводе, у нас в бюро был студент-дипломник, который стабильно говорил [курсор].
Цитата: Poirot от октября 24, 2013, 20:37Не думаю, ибо Паша.Цитата: zwh от октября 24, 2013, 13:31хорват, видать
А в 90-е, когда работал на заводе, у нас в бюро был студент-дипломник, который стабильно говорил [курсор].
Цитата: zwh от октября 24, 2013, 13:31
Именно! А в 90-е, когда работал на заводе, у нас в бюро был студент-дипломник, который стабильно говорил [курсор].