Посмотрел ссылку ((wiki/en) Hmu_language) (http://en.wikipedia.org/wiki/Hmu_language)), которую дал Иеска в соседней теме.
И в голове у меня не укладывается такое противопоставления тонов.
Если я еще как-то могу принять 53 и 31 или 13 и 35, но 35 и 45 уже ни в какие ворота не лезет.
Ну да не в этом дело.
Наиболее проблематично, как мне кажется противопоставление 2, 3, 4 в южном хму.
Неужели это различимо на слух?
Цитата: لا от января 12, 2013, 15:25
но 35 и 45 уже ни в какие ворота не лезет.
Да легко! Примерно такое же безобразие с двумя восходящими тонами в кантонском. И остальные хмуские вполне различимы. Просто непривычна такая схема для путунхвы, но в других языках/диалектах и не такое можно встретить...
Цитата: Iyeska от января 12, 2013, 15:42
Просто непривычна такая схема для путунхвы, но в других языках/диалектах и не такое можно встретить...
Там же вроде как все-таки регистровое различие типа 13 и 35, нэ?
А как насчет 22, 33, 44 в южном хму?
Цитата: لا от января 12, 2013, 15:44
Там же вроде как все-таки регистровое различие типа 13 и 35, нэ?
Неа. Восходящих там два: 35 и 24.
Цитата: لا от января 12, 2013, 15:44
А как насчет 22, 33, 44 в южном хму?
Так и в кантонском тоже 55, 44, 33 различаются нормально. И не только в кантонском такая схемка, ещё много где...
Эх, это уже не для моего уха :(
Цитата: لا от января 12, 2013, 16:23
Эх, это уже не для моего уха :(
Вы просто
не умеете их готовить не наслушались ещё в достаточной мере, لا-сан ;)
Цитата: Iyeska от января 12, 2013, 16:34
Вы просто не умеете их готовить не наслушались ещё в достаточной мере, لا-сан ;)
Я к своему стыду, даже в путунхуа их практически не слышу. 看书 и 砍树 для меня одно и то же на слух.
Цитата: لا от января 12, 2013, 19:19
Я к своему стыду, даже в путунхуа их практически не слышу. 看书 и 砍树 для меня одно и то же на слух.
:o
Там же разница громадная! Просто больше слушать записи нужно, ИМХО. Я тоже сначала сомневался, слышу я тоны, или убеждаю себя, что слышу. А когда прослушал 9 аудиокассет к пекинскому курсу китайского, всё на свои места и встало :yes:
Цитата: Iyeska от января 12, 2013, 19:23
Там же разница громадная
Я наверное переборщил с примером. Все-таки 1й и 4й, да еще и в сильной позиции я отличу. Но 看/砍 в данном случае мне будет звучать одинаково.
К тому же в изолированном виде я все прекрасно слышу :( Но только это кань шу окажется в середине предложения, то я уже и в "шу" тон не пойму. Ну да ладно, это собственно мои проблемы.
Цитата: لا от января 12, 2013, 19:28
看/砍 в данном случае мне будет звучать одинаково.
Едва ли. У 看 должно быть слышно падение тона, являющееся отличительным признаком четвёртого, а у 砍 никакого движения в данной позиции вообще не будет, одна плоская нижняя часть остаётся (1-1).
Цитата: Iyeska от января 12, 2013, 19:32
У 看 должно быть слышно падение тона, являющееся отличительным признаком четвёртого, а у 砍 никакого движения в данной позиции вообще не будет, одна плоская нижняя часть остаётся (1-1).
это в теории, которую я знаю, и так и произношу, а на практике с моим дебильным абсолютным слухом, которому важна только абсолютная высота и полным отсутствием относительного я могу не понять в какую сторону идет голос. Это мне нужно сидеть и целенаправленно вслушиваться в каждый слог, на что нет времени при общении.
Кстати, именно благодаря этому абсолютному слуху, у меня долгое время 1й тон, независимо от общего уровня речи всегда был на одной и той же ноте - на той, которую нам дали в начале первой пары по фонетике. Т.е. нам ее никто специально не давал, но просто лаоши несколько раз произнесла его именно так. Звучит странновато, я скажу
Мда...
В общем, "Учиться, учиться и учиться", как завещал великий Ленин! :yes:
Цитата: Iyeska от января 12, 2013, 19:39
В общем, "Учиться, учиться и учиться", как завещал великий Ленин! :yes:
Что моя персона сопсна и пытается делать :)
Вот и правильно! Ленин-сэнсэй одобряе!
(http://www.freality.info/itblog/wp-content/uploads/lenin.jpg)
Я нигде не ошибся в переводе?
(http://www.imageup.ru/img234/1174715/xuexi-tongzhimen.jpg)
Браво, Деметриус-тунчжи! ;up: И даже православными полными формами написал, порадовал старика :eat:
Цитата: لا от января 12, 2013, 20:41
Эх, не знает ваша милость арабской каллиграфии!
(http://img0.liveinternet.ru/images/attach/c/0/37/811/37811733_1231351634_SCRIPT.jpg)
Цитата: Lugat от января 12, 2013, 20:53
Эх, не знает ваша милость арабской каллиграфии!
Знает, и никаких чувств при этом не испытывает. Красотой мне это тяжело назвать. Интересно - да, красиво - нет.
Цитата: لا от января 12, 2013, 20:41
Почему только я считаю, что упрощенные - эстетически красивее?..
:donno:
А мне нравятся и традиционные, и упрощённые.