Лингвофорум

Теоретический раздел => Интерлингвистика и лингвопроектирование => Конланги лингвофорумчан => Тема начата: NikolaoDen от января 10, 2013, 21:54

Название: Всесловѣнски jазык
Отправлено: NikolaoDen от января 10, 2013, 21:54
Моему проекту уже пара лѣтъ, и онъ неплохо развитъ. Максимъ Солохинъ на этомъ форумѣ упоминалъ о моёмъ конлангѣ (см. тему «Новый всеславянский язык»).
Сейчасъ въ моёмъ языкѣ 695 оффиціальныхъ словъ (т.-е. внесённыхъ въ словарь), развитая грамматика и неплохо работающій синтаксисъ. На этомъ языкѣ уже выходили статьи въ интернетѣ на сайтѣ izviestija.info. Есть около двухъ десятковъ людей, болѣе-менѣе изучающихъ этотъ языкъ. Сейчасъ я рѣшилъ опубликовать данные объ этомъ проектѣ здѣсь.

Алфавитъ.
Во всесловѣнскомъ используются четыре алфавитныя системы:
кириллицаА, Б, В, Г, Д, Е, Ж, З, И, J, К, Л, М, Н, О, П, Р, С, Т, У, Ф, Х, Ц, Ч, Ш, Ъ, Ы, Ь, Ѣ
латиницаA, Ą, B, C, CH, Č, D, E, Ě, F, H, I, J, K, L, M, N, O, P, R, S, Š, T, U, V, Y, Z, Ž
а также глаголица и греческое письмо.

Остальное буду публиковать постепенно.
Название: Всесловѣнски jазык
Отправлено: NikolaoDen от января 10, 2013, 22:57
Существительное.
Кратко: 3 рода, 3 числа, 7 падежей, присутствуютъ палатализаціи.
Полнѣй.
Рода
мужской — нулевое окончаніе послѣ всѣхъ согласныхъ (кромѣ ч): Срб, град, път
средній — окончанія -о, -е: грло, име, слово
женскій — окончаніе -а, и нулевое послѣ -ч и -ь: ноч, рѣч, волjа

Числа
единственное
множественное:
                    м.р. и ж.р. — окончаніе -ы (послѣ к, г, х, j, ч — -и): грады, Србы, ночи, волjи
                    с.р. — окончаніе -а: грла, слова, имена
двойственное (только у парныхъ предметовъ (факультативно)):
                    добавленіе окончанія -има: ръка — ръцима

Падежи:
номинатив — кто? что? (хто? цо?)
генитив — чей? (чеjны?), также при отсутствіи чего-либо (кого-либо)
датив — кому? о комъ? чѣму? о чёмъ? (кому? чому? за ком? за чом?)
аккузатив — кого? что? (кого? чого?)
инструменталис — кѣмъ? чѣмъ? какъ? (ким? чим? как?)
локатив — гдѣ? (кде?)
вокатив — звательный

Палатализація:
въ единственномъ числѣ при склоненіи к, г и х на концѣ основы передъ е, и, ѣ, jа переходятъ въ ч, ж, ш
онѣ-же во множественномъ (и двойственномъ) числѣ передъ и, ѣ — въ ц, з, с
Название: Всесловѣнски jазык
Отправлено: NikolaoDen от января 11, 2013, 03:30
Прилагательное.
Прилагательное согласуется съ существительнымъ въ родѣ, числѣ и падежѣ, имѣетъ 3 степени склоненія:
                                 положительная: бѣлы
                                 сравнительная: бѣлѣj (чим)
                                 превосходная: бѣлѣjшы
Можетъ стоять какъ передъ, такъ и послѣ опредѣляемаго существительнаго.
Название: Всесловѣнски jазык
Отправлено: Wolliger Mensch от января 11, 2013, 09:14
Описание планового языка нужно начинать с принципов и систематики. А смысл вываливать перечень форм? На первый взгляд никакой логики в их выборе не видать.
Название: Всесловѣнски jазык
Отправлено: NikolaoDen от января 11, 2013, 13:18
Цитата: Wolliger Mensch от января 11, 2013, 09:14
Описание планового языка нужно начинать с принципов и систематики.
Что Вы имѣете ввиду?
Название: Всесловѣнски jазык
Отправлено: NikolaoDen от января 11, 2013, 13:27
Фонетика.
Гласные.
Во всесловѣнскомъ есть слѣдующіе гласные: а, е, и, о, у, ы, ѣ, ъ. Звуки а, и, о, у, ы соотвѣтствуютъ аналогичнымъ русскимъ; е читается какъ э, ѣ — какъ , а ъ соотвѣтствуетъ ударному болгарскому ъ.
Этимологическій Ѫ имѣетъ въ моёмъ проектѣ отображеніе какъ Ъ (лат. Ą);
                                     Ѧ отображается какъ или Е.
Согласные.
Они соотвѣтствуютъ русскимъ, развѣ что ч (č) читается мягче русской.

Удареніе свободное, чаще всего падаетъ на предпослѣдній слогъ.
Название: Всесловѣнски jазык
Отправлено: Lugat от января 11, 2013, 13:41
Цитата: NikolaoDen от января 10, 2013, 21:54
Остальное буду публиковать постепенно.
А может сто́ит начать излагать основы и грамматику Вашего языка прямо на языке? Чтоб изучение шло, так сказать, имплицитно?  :???
Название: Всесловѣнски jазык
Отправлено: NikolaoDen от января 11, 2013, 13:53
Цитата: Lugat от января 11, 2013, 13:41
Цитата: NikolaoDen от января 10, 2013, 21:54
Остальное буду публиковать постепенно.
А может сто́ит начать излагать основы и грамматику Вашего языка прямо на языке? Чтоб изучение шло, так сказать, имплицитно?  :???
На моёмъ языкѣ не проработаны грамматическіе термины.
Название: Всесловѣнски jазык
Отправлено: NikolaoDen от января 11, 2013, 14:06
Глаголъ.
Самая обширная въ грамматикѣ часть языка.
Въ языкѣ 3 времени:настоящее (пресент), прошедшее (перфект), будущее (футурум).
У глагола 3 наклоненія: изъявительное, повелительное и условное.
Глаголы дѣлятся на два типа: основные и неосновные.
Основные глаголы спрягаются въ настоящемъ и прошедшемъ времени, а неосновные — въ прошедшемъ и будущемъ.
Есть глаголы-исключенія: jити, быти, ѣсти.

Спряженія глаголовъ и склоненіе существительныхъ я-бы хотѣлъ разсмотрѣть отдѣльно. Поэтому привожу спряженіе только одного глагола: быти
Present
ja jecam
ty jesi
on,ona, ono je
my jesme
vy jeste
oni, oně cąt

Perfekt
м.р. — byl
ж.р. — byla
с.р. — bylo
мн. ч.— byly

Futurum
ja bądu
ty bądeš
on, ona, ono bąde
my bądemo
vy bądete
oni, oně bądą

Konditional
byl(a/o/y) by
Imperativ
ty— Bądj
vy — Bądjte
Название: Всесловѣнски jазык
Отправлено: Кошак от января 11, 2013, 14:22
Есть кое-что  получше:Славянски Языкъ (Языкъ для всѣхъ славян) (http://lingvoforum.net/index.php/topic,48813.0.html)

Название: Всесловѣнски jазык
Отправлено: Wolliger Mensch от января 11, 2013, 14:23
Цитата: NikolaoDen от января 11, 2013, 13:18
Что Вы имѣете ввиду?
Вы даже не знаете, о чём речь. Я вас поздравляю.
Название: Всесловѣнски jазык
Отправлено: NikolaoDen от января 11, 2013, 14:26
Цитата: Wolliger Mensch от января 11, 2013, 14:23
Цитата: NikolaoDen от января 11, 2013, 13:18
Что Вы имѣете ввиду?
Вы даже не знаете, о чём речь. Я вас поздравляю.
Я не профессіоналъ, а любитель.
Цитата: Кошак от января 11, 2013, 14:22
Есть кое-что  получше:Славянски Языкъ (Языкъ для всѣхъ славян) (http://lingvoforum.net/index.php/topic,48813.0.html)
выдаётъ ошибку
Название: Всесловѣнски jазык
Отправлено: Alone Coder от января 11, 2013, 14:27
Чем этот язык лучше десятка других "общеславянских языков"?
Название: Всесловѣнски jазык
Отправлено: Hellerick от января 11, 2013, 14:28
Цитата: NikolaoDen от января 11, 2013, 14:06
ja jecam

oni, oně cąt

Это еще откуда? И зачем?

А на Волигер-Менша не обращайте внимания, он хоть и профессионал, ни одного конструктивного слова от него не дождетесь.
Название: Всесловѣнски jазык
Отправлено: NikolaoDen от января 11, 2013, 14:30
Цитата: Alone Coder от января 11, 2013, 14:27
Чем этот язык лучше десятка других "общеславянских языков"?
Не вѣдаю  :)
Цитата: Hellerick от января 11, 2013, 14:28
Цитата: NikolaoDen от января 11, 2013, 14:06
ja jecam

oni, oně cąt

Это еще откуда? И зачем?
Опечатка, должно быть въ обоихъ случаяхъ черезъ s.
Название: Всесловѣнски jазык
Отправлено: NikolaoDen от января 11, 2013, 15:38
Примѣръ текста:
Kratka historija Moraviji
U 822. hodu moravski poslaniki posetily imperatorski dvor pri Frankfurtě na Majně. U 833. hodu knjazj Mojmir Peršy prijednil k svojej državě Nitransko knjazivstvo, a u 846. — ho vlada byla vže nad všečkoj Čechijej. U 855. hodu Moravija otrazila natisk Ljudviha Německeho. U 862. moravski knjazj Rostislav odprave poslanikov u Bizantiju dlja propovědi christijanstva na slověnskem jazykě. Na grjadeče lěto u Velku Moraviju pribyvajut Konstantin (kak monach — Cyirill) i Metodij i na tri hoda se selit pri stolnom Velehradě, poslě čoho se odpravet u Rim, posetivčy Blatnohrad i Veneciju. U 867. u Rimě jich žde prinja u Rimskeho papy, kde Cyrill uspěšne zasčytil pravo všečkov narodov vpražnjati christijansku věru na svojem, rodnom jazykě.

Metodij se stane episkopom, a Konstantin tjažke zbolěl, ostričyl se u monachi, prinjav ime Cyrill, i umir 14. Ljutnja. U 870. Metodij se vertaje u Moraviju, no ne zdržaje se tam, tak kak vlada tam se změnila. U 874. vlada velkomoravskich knjazej rozprostąrane se na Ąhriju i pohlotaje byvše tam Blatenske knjazivstvo. Poslě smrti Svjatopolka Peršaho Velka Moravija byla rozdělinna medžu ho synami — Mojmirom Druhim (verchovnym knjazem) i Svjatopolkem Drihim, polučyvšym u pravo Nitranske knjazivstvo. U samom koncě devetaho věka od Velkoj Moraviji odchodit Čechija (Bohemija) i zemji Sorbov-lužyčan.
U 906. u panonski stepy se vtoržely tesnemy pečeněhami ąherski plemena i načaly trzati oslaběvšu poslě smrti Svjiatopolka Moravsku državu. U 907. hodu u bitvě pri Presburhě slověne byly rozbinny vměstě z knjazem Mojmirom.
Название: Всесловѣнски jазык
Отправлено: Wolliger Mensch от января 11, 2013, 15:42
Цитата: Hellerick от января 11, 2013, 14:28
А на Волигер-Менша не обращайте внимания, он хоть и профессионал, ни одного конструктивного слова от него не дождетесь.
Это зачем же вы так на меня клевещете? Я мало на этом форуме по плановым языкам давал объяснений?  :(
Название: Всесловѣнски jазык
Отправлено: Hellerick от января 11, 2013, 15:52
Цитата: Wolliger Mensch от января 11, 2013, 15:42
Это зачем же вы так на меня клевещете? Я мало на этом форуме по плановым языкам давал объяснений?  :(

Ваши объяснения обычно сводятся к троллингу ради троллинга.

Цитата: NikolaoDen от января 11, 2013, 15:38
ho synami — Mojmirom Druhim (verchovnym knjazem) i Svjatopolkem Drihim,

Это так и было нужно?
Название: Всесловѣнски jазык
Отправлено: Wolliger Mensch от января 11, 2013, 15:57
Цитата: Hellerick от января 11, 2013, 15:52
Ваши объяснения обычно сводятся к троллингу ради троллинга.
«Обычно»? Я здесь не пишу годами именно потому, что мало с кем серьёзно поговорить можно. А вы меня же ещё в тролинге обвиняете. Да ещё «ради тролинга». Ну надо.  :donno:

А уж в этой теме вообще никаких оснований наезжать не было. Я предложил автору изложить принципы свеого языка, основы систематизации. Автор не понял, что это такое. Человек сочиняет плановый язык без принципов. Я в этом виноват?
Название: Всесловѣнски jазык
Отправлено: Alone Coder от января 11, 2013, 16:04
Wolliger Mensch, а какой принцип был в вашем славянском конланге?
Название: Всесловѣнски jазык
Отправлено: NikolaoDen от января 11, 2013, 16:09
Цитата: Hellerick от января 11, 2013, 15:52
Цитата: NikolaoDen от января 11, 2013, 15:38
ho synami — Mojmirom Druhim (verchovnym knjazem) i Svjatopolkem Drihim,

Это так и было нужно?
Да. Послѣ к, г и х въ личныхъ именах въ инструменталисѣ идётъ окончаніе -ем, вмѣсто -ом (У прилагательныхъ вообще слова, основа которыхъ заканчивается на -к, -г, -х, и -j, склоняются отдѣльно:
Н бѣлы                 руски
Г бѣлаго               рускего
Д бѣлому             рускему
А бѣлы, бѣлаго        руски, рускего
И бѣлым              руским
Л бѣлом               рускем
В бѣлы                   руски
Название: Всесловѣнски jазык
Отправлено: Wolliger Mensch от января 11, 2013, 16:13
Цитата: Alone Coder от января 11, 2013, 16:04
Wolliger Mensch, а какой принцип был в вашем славянском конланге?
У меня много проектов и все с разными принципами. Более того, я именно ради принципов и типов систематизации этим и занимаюсь. Потому и спрашиваю об этом, так как именно это мне более всего интересно. Прочитав то, что выложил автор, явной систематики я не обнаружил, и сложилось впечатление, что автор действует по наитию. Пришёл Hellerick и обосрал меня.
Название: Всесловѣнски jазык
Отправлено: Alone Coder от января 11, 2013, 16:14
Есть что-то вроде планового русского или укрусской молвы?
Название: Всесловѣнски jазык
Отправлено: Wolliger Mensch от января 11, 2013, 16:16
Цитата: Alone Coder от января 11, 2013, 16:14
Есть что-то вроде планового русского или укрусской молвы?
Нет, все мои славянские проекты основываются на праславянском. Там больше места для манёвра.
Название: Всесловѣнски jазык
Отправлено: NikolaoDen от января 11, 2013, 16:24
Wolliger, я такъ понялъ, Вы имѣли ввиду принципъ составленія грамматики и словника.
Грамматика у меня составлена на основѣ чешской, хорватской, украинской и русской + добавленія изъ церковнаго.
Словникъ набирается посредствомъ анализа 6 языковъ: русскаго, украинскаго, польскаго, чешскаго, болгарскаго и сербскаго.

Если я Васъ невѣрно понялъ, то прошу извиненій.
Название: Всесловѣнски jазык
Отправлено: FA от января 11, 2013, 16:55
Цитата: Alone Coder от января 11, 2013, 14:27
Чем этот язык лучше десятка других "общеславянских языков"?
десятка я не слыхал, но пару-тройку хорошо известных и довольно старых встречал. Присоединяюсь к вопросу. Чем ваш лучше?
И еще, для чего он создан? вы знакомы с другими проектами для группы или семьи языков, таких как словио или ортатюрк, с подходами их авторов?

Ну и сразу отмечу, что я очень скептично отношусь к таким проектам. Хотя, конечно, если это игрушка, то играйте, я тоже в конланги играл, но не столь заигрывался... пустое ведь это.
Название: Всесловѣнски jазык
Отправлено: Hellerick от января 11, 2013, 17:34
Моя главная претензия — отсутствие оригинального названия. Всеславянских пруд пруди. Конланг нужно начинать с названия, по которому его можно однозначно отличать от других.
Название: Всесловѣнски jазык
Отправлено: NikolaoDen от января 11, 2013, 18:14
Цитата: Hellerick от января 11, 2013, 17:34
Моя главная претензия — отсутствие оригинального названия. Всеславянских пруд пруди. Конланг нужно начинать с названия, по которому его можно однозначно отличать от других.

У названія есть своя исторія: кетийский—>славянский—>венедский—>всиславски—>всѣславски—>всѣславянскіj—>всѣсловѣнскиj—>словѣнскиj—>всесловѣнски—>вшесловѣнски (или вшесловѣнско) (послѣдніе два — равнозначны).
Название: Всесловѣнски jазык
Отправлено: NikolaoDen от января 11, 2013, 18:18
Цитата: FA от января 11, 2013, 16:55
вы знакомы с другими проектами для группы или семьи языков...?

Знакомъ съ междуславянскимъ, новославянскимъ и словіоски (всѣ они объеденены сейчасъ въ словjански).
Название: Всесловѣнски jазык
Отправлено: NikolaoDen от января 11, 2013, 18:21
Цитата: FA от января 11, 2013, 16:55
Цитата: Alone Coder от января 11, 2013, 14:27
Чем этот язык лучше десятка других "общеславянских языков"?
Чем ваш лучше?

Я никогда не говорилъ, что мой проектъ чѣмъ-то лучше остальныхъ.
Название: Всесловѣнски jазык
Отправлено: NikolaoDen от января 11, 2013, 18:47
Мѣстоименія.
Личныя:
я — ja
ты — ty
онъ — on
она — ona
оно — ono
мы — my
вы — vy
они — oni
(м.р, ср.р, смѣшаные рода), oně (только ж.р.)

Указательныя: ov, ova, ovo, ovi
Другія мѣстоименія и нарѣчія:
гдѣ — кде
когда — кога, кды
какъ — как
кто — хто
что - цо
здѣсь — ту
тамъ — там
который — кторы
всѣ — вше, вшечко


Склоненіе личныхъ мѣстоименій:
Н ja | ty | on | ona | ono | my | vy | oni | oně | —
Г me | te | ho | eja | ho | nas | vas | jich | jich | se
Д mi | ti | mu | ì | mu | nam | vam | jim | jim | si
А me | te | ho | eja | ho | nas | vas | ich | ich | se
И mnoj | tboj | jim | ej | jim | nami | vami | imi | imi | sboj
Л mi | te | ho | nej | ho | nas | vas | nich | nich | se
Название: Всесловѣнски jазык
Отправлено: Hellerick от января 11, 2013, 19:01
Цитата: NikolaoDen от января 11, 2013, 18:47
Склоненіе личныхъ мѣстоименій:
Н ja | ty | on | ona | ono | my | vy | oni | oně | —
Г me | te | ho | eja | ho | nas | vas | jich | jich | se
Д mi | ti | mu | ì | mu | nam | vam | jim | jim | si
А me | te | ho | eja | ho | nas | vas | ich | ich | se
И mnoj | tboj | jim | ej | jim | nami | vami | imi | imi | sboj
Л mi | te | ho | nej | ho | nas | vas | nich | nich | se

Здесь точно не jimi?

И я бы в локативе поменял te>ti, se>si (т.е., выровнял бы по mi и по формам дательного падежа).

И вы специально чередуете латиницу с кириллицей?
Название: Всесловѣнски jазык
Отправлено: NikolaoDen от января 11, 2013, 19:03
Притяжательныя мѣстоименія
Схема1 — Ja:
Н moj moje moja   moji
Г    mojeho   mojej mojich
Д   mojemu mojej mojim
А moj moje moju mojich
И     mojim  mojej mojimi
Л    mojem  mojej mojich

Схема 2 — My:
Н naš naše naša naši
Г     našaho našej našich
Д    našemu našej našim
А naš naše našu našich
И    našim našej  našimi
Л    našem  našej našich

Притяжательныя отъ мѣстоименія ты образуются по схемѣ 1 съ замѣной начальнаго м- на тв-.
Притяжательныя отъ мѣстоименія вы образуются по схемѣ 2 съ замѣной начальнаго н- на в-.
Возвратныя притяжательныя (свой) образуются по схемѣ 1 съ замѣной начальнаго м- на св-.
Притяжательныя третьяго лица не измѣняются и имѣютъ формы:
он — го
она —еjа
оно —го
они —jих
онѣ — jих
Название: Всесловѣнски jазык
Отправлено: NikolaoDen от января 11, 2013, 19:06
Цитата: Hellerick от января 11, 2013, 19:01
И я бы в локативе поменял te>ti, se>si (т.е., выровнял бы по mi и по формам дательного падежа).
Возьму на замѣтку.

Цитата: Hellerick от января 11, 2013, 19:01
Здесь точно не jimi?
Вродѣ нѣтъ.

Цитата: Hellerick от января 11, 2013, 19:01
И вы специально чередуете латиницу с кириллицей?
Такъ получается  ;D
Название: Всесловѣнски jазык
Отправлено: Wolliger Mensch от января 11, 2013, 19:25
Цитата: NikolaoDen от января 11, 2013, 16:24
Wolliger, я такъ понялъ, Вы имѣли ввиду принципъ составленія грамматики и словника.
Грамматика у меня составлена на основѣ чешской, хорватской, украинской и русской + добавленія изъ церковнаго.
Словникъ набирается посредствомъ анализа 6 языковъ: русскаго, украинскаго, польскаго, чешскаго, болгарскаго и сербскаго.
Это не принцип, ведь. Капитану понятно, что вы составляете грамматику и словник на основе чего-то. Речь о том, как и почему. Я не говорю о синтаксисе, но у языка есть фонетическая система и принципы её формирования. Об это вообще ничего.

Глядя на выложенные вами парадигмы, трудно отделаться от мысли, что вы просто так выбираете формы, которые вам по душе.
Название: Всесловѣнски jазык
Отправлено: NikolaoDen от января 11, 2013, 19:29
Цитата: Wolliger Mensch от января 11, 2013, 19:25
Глядя на выложенные вами парадигмы, трудно отделаться от мысли, что вы просто так выбираете формы, которые вам по душе.
Изначально такъ и было, но потомъ я отошёлъ отъ этого къ анализу формъ.
Цитата: Wolliger Mensch от января 11, 2013, 19:25
... но у языка есть фонетическая система и принципы её формирования...
Про фонетику я уже говорилъ (см. выше).
Название: Всесловѣнски jазык
Отправлено: Wolliger Mensch от января 11, 2013, 19:34
Цитата: NikolaoDen от января 11, 2013, 19:29
Про фонетику я уже говорилъ (см. выше).
С ответами на вопросы как и почему? Что-то я не приметил.
Название: Всесловѣнски jазык
Отправлено: NikolaoDen от января 11, 2013, 19:40
Цитата: NikolaoDen от января 11, 2013, 13:27
Фонетика.
Гласные.
Во всесловѣнскомъ есть слѣдующіе гласные: а, е, и, о, у, ы, ѣ, ъ. Звуки а, и, о, у, ы соотвѣтствуютъ аналогичнымъ русскимъ; е читается какъ э, ѣ — какъ , а ъ соотвѣтствуетъ ударному болгарскому ъ.
Этимологическій Ѫ имѣетъ въ моёмъ проектѣ отображеніе какъ Ъ (лат. Ą);
                                     Ѧ отображается какъ или Е.
Согласные.
Они соотвѣтствуютъ русскимъ, развѣ что ч (č) читается мягче русской.

Удареніе свободное, чаще всего падаетъ на предпослѣдній слогъ.
Скажите, что здесь нужно пояснить?
Название: Всесловѣнски jазык
Отправлено: NikolaoDen от января 11, 2013, 20:17
Числительные
1 - jedenj 1. - peršy
2 - dva 2. - druhi
3 - tri 3. - trety
4 - četri 4. - četry
5 - pet 5. - pety
6 - šest 6. - šesty
7 - sedem 7. - sedmy
8 - osem 8. - osmy
9 - devet 9. - devety
10 - deset 10. desety
11 - jedennadset 11. jedennadsety
20 - dvadset 20. dvadsety
100 - sto 100. - soty
1000 - tysjača 1000. - tysjačny
Название: Всесловѣнски jазык
Отправлено: NikolaoDen от января 12, 2013, 13:44
Цитата: NikolaoDen от января 10, 2013, 21:54
Во всесловѣнскомъ используются четыре алфавитныя системы:
кириллицаА, Б, В, Г, Д, Е, Ж, З, И, J, К, Л, М, Н, О, П, Р, С, Т, У, Ф, Х, Ц, Ч, Ш, Ъ, Ы, Ь, Ѣ
латиницаA, Ą, B, C, CH, Č, D, E, Ě, F, H, I, J, K, L, M, N, O, P, R, S, Š, T, U, V, Y, Z, Ž
а также глаголица и греческое письмо
Помимо этого варіанта кириллицы есть также расширенная «научная» версія:
А, Б, В, Г, Д, Е, Ё, Ж, З, И, J, К, Л, М, Н, О, П, Р, С, Т, У, Ф, Х, Ц, Ч, Ш, Ы, Ь, Ѣ, Ѫ, Ю, Я, Ѳ, въ которой вмѣсто Ъ используется Ѫ, въ заимствованіяхъ изъ греческаго используется Ѳ, а сочетанія JА и JУ замѣнены на Ю и Я.
Правда, данный алфавитъ не используется.
Название: Всесловѣнски jазык
Отправлено: NikolaoDen от января 12, 2013, 16:52
Склоненіе существительныхъ.
Мужской родъ.
Число Единственное | Множественное
Н jazyk broj | jazyci broji
Г jazyka broja | jazykov brojev
Д jazyku broju | jazycam brojam
А jazyk broj | jazyci broji
И jazykom brojem | jazycemi brojami
Л jazycě brojě | jazycěch brojěch
В jazyče broju | jazyčove brojevo

Женскій родъ.
Число Единственное | Множественное
Н soba konarja | soby konarji
Г soby konarji | sob konarjej
Д sobě konarjě | sobam konarjam
А sobu konarju | soby konarji
И soboj konarjej | sobami konarjami
Л sobě konarjě | soběch konarjěch
В sobo konarju | sobi konarje


Средній родъ.
Число Единственное | Множественное
Н srce hrlo | srca hrla
Г srca hrla | src hrl
Д srcu hrlu | srcam hrlam
А srce hrlo | srca hrla
И srcem hrlom | srcami hrlami
Л srcě hrlě | srcěch hrlěch
В srče hrli | srči hrle
Название: Всесловѣнски jазык
Отправлено: NikolaoDen от января 12, 2013, 17:03
Склоненіе прилагательныхъ.
Основа на -к, -г, -х, -j, -ц
Число/Родъ Мужской | Средній | Женскій | Множественное
Н sini sinje sinja | sini
Г sinjeho sinjeho sinjej | sinich
Д sinjemu sinjemu sinjej | sinim
А какъ генитивъ и номинативъ
И sinjem sinjem sinjej | sinimi
Л sinjě sinjě sinjě | sinich
В какъ номинативъ

Твёрдая основа.
Число/Родъ Мужской | Средній | Женскій | Множественное
Н červony červone červona | červony
Г červonaho červonaho červonoj | červonych
Д červonomu červonomu červonoj | červonym
А какъ генитивъ и номинативъ
И červonym červonym červonoj | červonymi
Л červoně červoně červoně | červonych
В какъ номинативъ
Название: Всесловѣнски jазык
Отправлено: NikolaoDen от января 12, 2013, 17:13
Спряженіе правильныхъ глаголовъ
Infinitiv
čitati | pročitati
Present
ja ̧̌čitaju | —
ty čitaš | —
on, ona ono čitaje | —
my čitajemo | —
vy čitajete | —
oni, oně čitająt | —
Perfekt
м.р. čital | pročital
ж.р. čitala | pročitala
ср.р. čitalo | pročitalo
мн.ч. čitaly | pročitaly
Futurum
ja — | pročitaju
ty — | pročitaš
on, ona ono — | pročitaje
my — | pročitajemo
vy - | pročitajete
oni, oně — | pročitająt
Название: Всесловѣнски jазык
Отправлено: NikolaoDen от января 12, 2013, 17:21
Otče naš
Otče naš, ktory je u nebě,
Se světaj Ime Tvoje,
Jdi Krljenja Tvoja,
Budj Volja Tvoja kak u nebě tak u zemjě,
Chlěb naš sjohočasny daj nam všečki denj,
I prostaj nam hrěši naši, kak my prostamo dolžnikov našich,
I nevejdu nas u izkušenja i spasaj nas od zlaho.
Amen!
Название: Всесловѣнски jазык
Отправлено: Hellerick от января 13, 2013, 08:28
Откровенно говоря, я очень рад, что мне ничего этого не надо учить.
Грамматика всеславянского выглядит заметно беспорядочнее, чем русского.
Название: Всесловѣнски jазык
Отправлено: NikolaoDen от января 13, 2013, 08:32
Цитата: Hellerick от января 13, 2013, 08:28
Грамматика всеславянского выглядит заметно беспорядочнее, чем русского.
Чѣмъ-же?
PS. — То, что проектъ сыроватъ, я знаю. Я вынесъ его на обсужденіе для того, чтобы отшлифовать.
Название: Всесловѣнски jазык
Отправлено: Hellerick от января 13, 2013, 08:42
Цитата: NikolaoDen от января 13, 2013, 08:32
Чѣмъ-же?

Взять, хотя бы, местоимения. В русском я знаю, что местоимения третьего лица начинаются либо на Е, либо на И, а после предлогов приобретают Н-. У вас же, Е то есть, то нет; иногда И, иногда ЙИ; Н то появляется, то исчезает — общего принципа не прослеживается.
Название: Всесловѣнски jазык
Отправлено: tempuser от января 14, 2013, 13:55
Цитата: NikolaoDen от января 11, 2013, 18:18
Цитата: FA от января 11, 2013, 16:55
вы знакомы с другими проектами для группы или семьи языков...?

Знакомъ съ междуславянскимъ, новославянскимъ и словіоски (всѣ они объеденены сейчасъ въ словjански).

Что-то развелось этих панславянских языков.
http://steen.free.fr/interslavic/constructed_slavic_languages.html
Название: Всесловѣнски jазык
Отправлено: Alone Coder от января 15, 2013, 12:16
Интересно, если почистить эсперантоиды, сколько останется?

Надо бы тоже составить общую платформу.
Название: Всесловѣнски jазык
Отправлено: NikolaoDen от января 19, 2013, 17:41
Фонетическіе переходы, характерные для проекта:
рус. Л = болг. Л = серб. Л = укр. Л = пол. DŁ = чеш. DL —> ДЛ (кридло, jедла)
(Ѣ) рус. Е = болг. Я = серб. Е = укр. І = пол. IA = чеш. Ě —> Ѣ
(Ѫ) рус. У = болг. Ъ = серб. У = укр. У = пол. Ą = чеш. U\OU —> Ъ (дъб)
(Ѧ) рус. Я = бол. Е = серб. JЕ = укр. Я = пол. Ę = чеш. JE —> JА (jазык) или E (пет)
вост. ОЛО, ОРО, ЕРЕ, ЕЛЕ/ОЛО/ЕЛО = южн. и чеш. ЛА, РА, РѢ, ЛѢ = пол. LO, RO, RE, LE —> ЛА (злато), РА, РѢ (брѣг), ЛѢ (млѣко)
Название: Всесловѣнски jазык
Отправлено: NikolaoDen от января 23, 2013, 20:15
Rěčnik
А
а - а
автор - авторъ
агальны  -  общій
аз - буква а
ако - если
альбум - альбомъ
альтернациjа - альтернатива, варіантъ
апартманы - апартаменты
аптека  -  аптека
аптекар  - аптекарь
аптечны -  аптечный

Б
бележник - тетрадь
Бизантија - Вѵзантія
бити - бить
битва - битва
блакитны - голубой
благодарити - благодарить
блато - болото
Блгар -  1 ) болгаринъ; 2) булгаринъ; 3) Булгаръ (городъ)
Блгарија  - 1) Болгарія (Дунайская); 2) Булгарія (Волжская)
блгарскиј -  1) болгарскій; 2) булгарскій
близки - близкій
бо - потому что
боити - красить
боjати се - бояться
борити се - бороться
Босана  - Босна (рѣка)
Босанија и Герцегија - Боснія и Герцеговина
босански -  боснійскій
брат  -  братъ
братски -  братскій
брати -  брать
бреза  -  берёза
брезны -  берёзовый
Брезень -  мартъ
брезеньски - мартовскій
број  -  число
броjати - считать
брудны - грязный
бука - буква б
бы - бы
бывати - бывать
быти  -  быть
Бѣла Русија -  Бѣларусь
Бѣлорус  - бѣлорусъ
бѣлоруски -  бѣлорусскій
бѣлы - бѣлый

В
вапно -  известь
ваш  -  вашъ
вже - уже
везати - вязать
велки - великій, большой
вечер  -  вечеръ
вечерни -  вечерній
веш - вошь
видѣти -  видѣть
вијач - отвёртка
вино - вино
влада - власть
власы - волосы
влк  -  волкъ
влчи  -  волчій
вмерети - умереть
вовлѣкати - вовлѣкать
вода - вода
возмрзити - возненавидѣть
возрати се - возвратиться
војна -  война
војник -  солдатъ
војничи  -  солдатскій
војско -  армія
волја - воля
впражнјати - использовать, упражнять
врата - ворота, врата, дверь
врба -  верба
врбны  -  вербный
вртѣти - вращать
врѣмо - погода
вторжети се - вторгнуться
вторник - вторникъ
вше, вшечко - всё, всѣ
въхати - нюхать
вы  -  вы
выjатек - исключеніе
вѣда  -  наука, знаніе
Вѣдень -  Вѣна (городъ)
вѣди - буква в
вѣра - вѣра
вѣрити - вѣрить
вѣсть -   новость
вѣтер, вѣтр - вѣтеръ
вѣтраз -  парусъ
вѣчерjа - ужинъ
вѣшалка - вѣшалка

Г
ганjебне - позорно
ганьба - позоръ
гачек - гачекъ, крючок
гвѣзда - звѣзда
гетман - гетманъ, воевода
гетмански - гетманскій
глава - голова
глаголь - буква г
гладки - гладкій, ровный
гледати - смотрѣть
гнедовыј - тёмно-сѣрый
гнилы - гнилой
го - его
говорити - говорить
год - годъ
Голандец - голандец
Голандија - Нидерланды
голандски - голандскій
гора - гора
град - городъ
граматыка - грамматика
грати - играть
грбѣт - спина
грjадечы - грядущій, слѣдующій
грубы - толстый
Гружень - ноябрь
груженьски - ноябрьскій
грло - горло
група - группа
груша - груша (дерево и плодъ)
грысти - грызть, кусать
губыти - терять
гурати - толкать

Д
давати - давать
далеки - далёкій
дати - дать
два - два
двор - дворъ, дворецъ
джерв - буква ђ
дзѣло - бува ѕ македонскаго алфавита
дебелы - толстый
десно - право (нар.)
дешч - дождь
диакритика - діакритика
длань - ладонь
длја - для
длуги - длинный
добро - буква д
добры - добрый, хорошій
дом - домъ
допоунати - дополнять
драги - дорогой, милый
драга - дорога
драпати - царапать
дрв - дверь
дрво - дерево
држава - держава, страна
државны - державный
држати - держать
други - второй
Дунај - Дунай
дух - духъ
дчерка - дочь
дым - дымъ
дыхати - дышать
дѣвојка - дѣвочка, дѣвушка
дѣлатерь - дѣятель
дѣлати - дѣлать
дѣтич - мальчикъ
дѣцы - дѣти

Е
еја - ея
Еуропа - Европа
еуропскиј - европейскій

Ж
ждаць - ждать
же - что (мѣст.)
желъдек - животъ
жена - жена, женщина
живете - буква ж
живот - жизнь
жити - жить

З
заједно - вмѣстѣ, заодно
замок - замокъ, дворецъ
запад - западъ
записник - записная книжка, тетрадь
Зарев - августъ
захвыцати - восхищать
захвыцати се - восхищаться
зачытити - защитить
заход - западъ
збогом! - прощай!
зболѣти - заболѣть
звати - звать
звон - звонъ
звонек - звонокъ
звонки - звонкій
звѣрjе - звѣрь
здржати се - задержаться
зелены - зелёный
зелень - овощь
земја - земля, буква з
зид - стѣна
зима - зима
злато - золото
златы - золотой
злы - злой
змиjа - змѣй
змрзати - замерзать
змѣнити - смѣнить
зникати - исчезать
зничити - разрушить
зпѣвати - пѣть
зрѣти - видѣть
зъб - зубъ

И
и - и, буква і
ижеј - буква и
ижица - буква ѵ
избрати - выбрать
извести - вывести
извинити - извинить, простить
изнаписати - исписать
изоjти - выйти, съѣхать; кончиться
изписати - выписать
изправити - изправить, выправить, выпрямить
изпрати - выстирать, вычистить; промыть мозги
име- имя
император - императоръ
ины, иншы - другой

Ј
ја - я, буква я
јаблко - яблоко
јаблчница - яблоня
јавить се - явиться
јавича - явленіе
јагнја - ягнёнокъ, агнецъ
јазык - языкъ
јазыковѣдарь - лингвистъ
jаjце - яйцо
јас - юсъ малый (ѧ)
јастук - подушка
jатра - печень
јать - буква ѣ
је - буква е
jеден - одинъ
jедла - ель, пихта
jеднеставны - односоставный, простой
jезеро - озеро
јер - буква ъ
јеры - буква ы
јерь - буква ь
jесли - если
jити - итти
јјас - йотированный юсъ малый (ѩ)
јота - буква ј
jуг - югъ
јус - буква ю
јъс - йотированный юсъ большой (ѭ)

К
к - къ, ко
как - какъ, буква к
камилица - ромашка
катити - катить
кафены - коричневый
каштан - каштанъ
квѣт - цвѣтокъ
Квѣчень - апрѣль
кде - гдѣ
кды - когда
кидати - кидать
кино - кино
кладиво - молотъ
клзати - катить
книга - книга
книжевник - писатель
книжны - книжный
кнjазиство - княжество
кнjазь - князь
кованица - монета
кога - когда
кожа - кожа
Коледар - декабрь
Коложег - январь
колоти - колоть
колѣно - колѣно
копати - копать
кора - кора
корѣн - корѣнь
коса - волосы, коса
костел - костёлъ
кость - кость
кот - котъ
крај, краjина - страна
крајчер - портной
краль - король
кралевство - королевство, царство
краски - краски
кратки - короткій, краткій
крв - кровь
крем - кремъ, сливки
крз - сквозь
кридло - крыло
кром - кромѣ
крст - крест
крт - крот
кръглы - круглый
кси - буква ξ
кука - крючок
культура - культура
купувати - покупать
кѣсар - цезарь, імператоръ

Л
Лаба - Эльба
лежати - лежать
летати - летать
линка - ссылка (въ Интернетѣ)
Липень - іюль
лист - листъ
Листопад - октябрь
лицо - лицо
лити - лить, литься
личити - считать
лјудије - буква л
Лјутень - февраль
ловити - охотиться
луна - луна
лѣво - лѣво (нар.)
лѣкарь - врачъ
лѣс - лѣсъ
лѣто - годъ, лѣто (сезонъ)
Название: Всесловѣнски jазык
Отправлено: NikolaoDen от января 23, 2013, 20:15

М
мајка (мама) - мать
македонски - македонскій
малевати - рисовать
малjувач - художникъ
малjунок - рисунокъ
мало - мало
малы - малый, маленькій
мгла - туманъ
мед - мёдъ
меджу (межу) - между
метнути - бросить
мит - мѵѳъ
мјасо - мясо
млады - молодой
млат - молотъ
млеко - молоко
млчаня - молчаніе
много - много
мовлити - говорить
мовчар - болото
модры - тёмно-синій
мозаг - мозгъ
моj - мой
мокры - мокрый
Моравиjа - Моравія
море - море
моjа - моя
мрзити - ненавидѣть
мртец - мертвецъ
мъж - муж, мужчина
мы - мы
мыслите - буква м
мыслѣти - думать
мыти - мыть
мѣсец - мѣсяцъ
мѣсто - городъ

Н
на - на, въ
наглы - внезапный, наглый, рѣзкій
над - надъ, надо
назвати - называть
народ - народъ
натиск - натиск
наука - наука
наш - нашъ, буква н
не - не, нѣтъ
небо - небо
невѣста - невѣста
недѣлја - воскресенье
некде - негдѣ
некды - некогда
немного - немного
ненавидѣти - ненавидѣть
новина - новость
нога - нога
нокт - ноготь
нос - носъ
ноч - ночь
нѣкды - нѣкогда
нѣколко - нѣсколько
Нѣмец - нѣмецъ
Нѣмција - Германія

О
обецны, обчи - общій
облак - облоко
обѣд - обѣдъ
ов, ова, ове, ови - этотъ, эта, это, эти; это
овоц - фруктъ
огень - огонь
од - отъ
одправети - отправиться
одправити - отправить
одходити - отходить
окно - окно
око - глазъ
оловек - карандашъ
омега - буква ω
он - онъ, буква о
она - она
они - они
оно - оно
онѣ - онѣ
орати - пахать
оръдја - орудіе
осjазати - чувствовать
остричыти се у монахи - постричься въ монахи
остры - острый, рѣзкій
отверка - отвёртка
отец - отецъ
отпочивати - отдыхать
отразити - отразить

П
падати - падать
палец - палецъ
палити - жечь
палка - палка
панталоны - штаны
парус - парусъ
перо - перо
перши - первый
пес - пёсъ
пет - пять
печенѣг - печенѣгъ
писалка - ручка
писати - писать
пити - пить
пјатницја - пятница
племо - племя
плjути - плевать
плны - полный
плоча - тарелка
плывати - плавать
плыти - плыть
повдень - югъ
повлачити - волочить
повноч - сѣверъ
поглотати - поглатить
подушка - подушка
подчас - пока
позор - вниманіе
покој - комната, буква п
политика - политика
Польска - Польша
польски - польскій
понедѣлјак - понедѣльникъ
попел - пепелъ, заря
поравнанја - сравненіе
посетити - посетить
посланик - посолъ
послух - слухъ
послѣ - послѣ
почиванjе - отдыхъ
почынати - начинать
правидло - правило
правидловы - правильный
право - прямо (нар.); право (юр.); управленіе
правы - прямой
правопис - орѳографія
прати - стирать
прах - пыль
працевати - работатъ кѣмъ-либо
преклад, превод - переводъ
преход, пролаз - отрывокъ
при - при, у, возлѣ
придржник - сторонникъ
приjеднити - присоединить
приня - пріёмъ
приняти - принять
прозор - окно
пројект - проектъ
проповѣдь - проповѣдь
просты - простой; прямой
проты - против
прси - грудь
прст - палецъ
пршлен - позвонокъ
прѣвозпитпати - перевоспитать
прѣкалити - перегрѣть
прѣмѣстити - перемѣстить
прѣносити - переносить
прѣпратити - переслать, отвѣтить (въ письмѣ)
прѣрадити - переработать
псалтырь - псалтырь
пси - буква ψ
птах, птица - птица
пухнъти - пухнуть
път - путь
пѣсень - пѣсня
пѣсник - поэтъ

Р
рабина - рябина
радити - работать
разбојник - разбойникъ
разбрати - понять, разобрать
разом - вмѣстѣ
рамено - плечо
ранек - утро
резати - резать
религиjа - религія
реп - хвостъ
република - республика
Реч Посполита - 1) Речь Посполита, Польша; 2) республика (о Польшѣ)
рог - рогъ
родина - семья
родити - родить
родны - родной
розговор - разговоръ
роздѣлити - раздѣлить
розовы - розовый
розпростъранети - разпространить
роман - романъ
руды - оранжевый, рыжій
Рујен - сентябрь
рус - русскій (сущ.)
русин - русинъ
ръка - рука
ръцы - руки, буква р
рыба - рыба
рыж - рисъ
рѣка - рѣка
рѣч - рѣчь, язык
рѣчник - словарь

С
само - лишь
самогласка - гласный звукъ
свинец - свинецъ
свѣжи - свѣжій
свѣт - міръ
свѣтло - свѣтъ
се - -ся, -сь
седѣти - сидѣть
селити - селить
село - село, деревня
селян - крестьянинъ
семе - семя
серѣда - среда
сини - свѣтло-синій
сjогочасне - сейчас
слава - слава
слнцо - солнце
Словак - словакъ
Словен - словенъ
слово - слово, буква с
Словѣн - славянинъ
Словѣнија - славянскій міръ, Славія
слышати - слышать
слѣднитисе - длиться
смрт - смерть
смѣjати се - смѣяться
смѣти - смѣть
снѣг - снѣгъ
соба - комната
соль - соль
Сорб - лужицкій сербъ
Срб - сербъ
срцо - сердце
спати - спать
сплошныи - общій
сподница - юбка
справны - правильный
станети - становиться, стать
стаjати - стоять
стары - старый
степ - степь
стискати - сжимать
сткло - стекло
страна - страница, сторона, страна
стредаванjа - чередованіе
стредавати - чередовать
стол - стулъ
столны - стольный, столичный
стопа - стопа
стѣна - стѣна
субота - суббота
сугласка - согласный звукъ
сукнја - юбка
сухи - сухой
сушити - сушить
сход - востокъ
сын - сынъ
сѣвер - сѣверъ
сѣдѣти - сѣдѣть
сѣкира - топоръ
сѣры - сѣрый

Т
там - тамъ
тато - отецъ
твар - лицо
тверде - буква т
творити - создавать
твое - твоё
твој - твой
твоја - твоя
театр - театръ
тежки - тяжёлый
текнологиjа - технологія
тенки - тонкій
тепер - теперь
теплы - тёплый
тета - буквы ѳ и θ
теснемыј - теснимый
течти - течь
тишина - тишина
тјагнјати - волочить, тянуть
тлусты - толстый
тлушч - жиръ
трава - трава
Травень - май
треба - нужно
треты - третій
трзати - терзать
три - три
труба - труба
трѣти - терѣть
ту - здѣсь, тутъ
тъпы - тупой
ты - ты
тыджень - недѣля

У
у - въ, во, у
увага - вниманіе
ударити - ударить
уза - верёвка
узети - брать
узки - узкій
ук - буква у
указати - указать
умирати - умерѣть, умирать
университет - университетъ
урывок - отрывокъ
усвоити - усвоить; получить (оцѣнку), занять мѣсто
усмртити - убить, убивать
успѣшне - успѣшно
уста - ротъ
утирати - вытирать
утроба - кишки
ухо - ухо
учити - учить

Ф
фарбовати - красить
феномен - феноменъ, явленіе
фијалы - фіалетовый
фото - фото
фрт - буква ф
футбал - футболъ

Х
хвост - хвостъ
хеј! - межд. призыв
химн - гимн
хладны - холодный
хлапец - парень
хлѣб - хлѣбъ
хмара - туча
Хрват - хорватъ
христиjан — христіанинъ
христијанство - христіанство
хчыти - хотѣть
хѣр - буква х

Ц
царство - царство
царь - царь
цвѣт - цвѣтъ
цев - труба
цикавы - интересный
цириллица - кѵриллица
цо - что (союзъ)
црв - червь
црква - церковь
Црна Гора - Черногорія
Црногорец - черногорецъ.
цы - буква ц
цѣля - цѣль

Ч
час - время
черв - буква ч, червь
Червень - іюнь (слав*)
червоны - красный
чертати - чертить
четвер - четвергъ
Чех - чехъ
чешки - чешскій
число - число
читати - читать
чланек - статья
чловѣк - человѣкъ
чтверы - четыре
чути - слышать
чы - ли (вопросительная частица)

Ш
ша - буква ш
шиjа - шея
широки - широкій
шити - шить
шта - буква щ
штаны - штаны
штурм - штурмъ
шукати - искать
шума - лѣсъ

Ъ
Ъгер - венгръ
Ъгрија - Венгрія
ъс - юсъ большой (ѫ)

Ѣ
ѣсти - ѣсть
Название: Всесловѣнски jазык
Отправлено: Wolliger Mensch от января 23, 2013, 20:28
Цитата: NikolaoDen от января 23, 2013, 20:15
кси - буква ξ

Это действительно важное слово!  ;up:
Название: Всесловѣнски jазык
Отправлено: NikolaoDen от января 23, 2013, 20:43
Цитата: Wolliger Mensch от января 23, 2013, 20:28
Цитата: NikolaoDen от января 23, 2013, 20:15
кси - буква ξ

Это действительно важное слово!  ;up:

Я какъ-то дѣлалъ текстъ про славянскую азбуку на всесловѣнскомъ. Слово включилъ въ словарь, чтобы другіе, незнающіе такого слова (если такіе существуютъ) могли его узнать.
Название: Всесловѣнски jазык
Отправлено: NikolaoDen от января 28, 2013, 18:34
Pomory są etnična hrupa ruskeho naroda, potomcy drevnich novhradcev i sumjo-ągerskeho plemeni korela. Jich nazva jde od nazvy brěga Bělaho morja od rěci Onězi do Kemi — Pomorski brěg.
Pomory, se javja potomkamy drevnich ruskich preselencov, se zanimaly rybarjstvom, torhovljej i korabeljstvom. Na svojich korabljach (kočach) oni posetily povnočny zemji i ostrovy (Nova Zemja), došly do Špicberhena (Grumanta), povnočnoj Sibiri.
Oni vpražnjajut pravoslave novaho i staraho obrjadov. Rěčut oni pomorskim dijalektom ruskeho jazyku. Dlja torhovlji oni tež vpražnjaly russenorski jazyk - změšany rusko-norvežski jazyk.
Vědomy pomory — književnicy Pisachov, Abramov, Šerhin i izučatelj Sibiri Simeon Ivanovič Dežnjov.
Название: Всесловѣнски jазык
Отправлено: NikolaoDen от февраля 2, 2013, 22:15
Рѣшилъ немного усложнить языкъ, добавивъ въ него аористъ/имперфектъ и обязательное двойственное число.

Р.Ѕ. Названіе языка измѣнено на «венедовы jазык».
Название: Всесловѣнски jазык
Отправлено: Wolliger Mensch от февраля 3, 2013, 11:32
Цитата: NikolaoDen от февраля  2, 2013, 22:15
Рѣшилъ немного усложнить языкъ, добавивъ въ него аористъ/имперфектъ и обязательное двойственное число.

Р.Ѕ. Названіе языка измѣнено на «венедовы jазык».

Почему «венедовый»?
Название: Всесловѣнски jазык
Отправлено: NikolaoDen от февраля 3, 2013, 14:40
Цитата: Wolliger Mensch от февраля  3, 2013, 11:32

Почему «венедовый»?

Отъ слова «венеды» — славяне.
Название: Всесловѣнски jазык
Отправлено: Wolliger Mensch от февраля 3, 2013, 14:50
Цитата: NikolaoDen от февраля  3, 2013, 14:40
Отъ слова «венеды» — славяне.

У вас притяжательные на -ов- имеют местоименное склонение?
Название: Всесловѣнски jазык
Отправлено: NikolaoDen от февраля 3, 2013, 15:11
Цитата: Wolliger Mensch от февраля  3, 2013, 14:50
Цитата: NikolaoDen от февраля  3, 2013, 14:40
Отъ слова «венеды» — славяне.

У вас притяжательные на -ов- имеют местоименное склонение?

Венед|ов|ы, гдѣ «ов» суффиксъ, превражающій существительное въ прилагательное (язык — языковой), а «ы» — окончаніе прилагательнаго мужского рода въ единственномъ, множественномъ и двойственномъ числѣ въ номинативѣ.
Название: Всесловѣнски jазык
Отправлено: Wolliger Mensch от февраля 3, 2013, 15:12
Цитата: NikolaoDen от февраля  3, 2013, 15:11
Венед|ов|ы, гдѣ «ов» суффиксъ, превражающій существительное въ прилагательное (язык — языковой), а «ы» — окончаніе прилагательнаго мужского рода въ единственномъ, множественномъ и двойственномъ числѣ въ номинативѣ.

«Венеды» у вас неодушевлённое имя?
Название: Всесловѣнски jазык
Отправлено: NikolaoDen от февраля 3, 2013, 15:23
Въ языкѣ слово «венеды» отсутствуетъ (вмѣсто него тамъ «словѣне»).
Название: Всесловѣнски jазык
Отправлено: Wolliger Mensch от февраля 3, 2013, 15:26
Цитата: NikolaoDen от февраля  3, 2013, 15:23
Въ языкѣ слово «венеды» отсутствуетъ (вмѣсто него тамъ «словѣне»).

Поясните. От чего же тогда образовано слово «венедовы»?
Название: Всесловѣнски jазык
Отправлено: NikolaoDen от февраля 3, 2013, 16:13
Изъ заимствованаго слова.
Название: Всесловѣнски jазык
Отправлено: NikolaoDen от февраля 9, 2013, 21:13
Послѣдняя редакція грамматики.
Название: Всесловѣнски jазык
Отправлено: dagege от февраля 9, 2013, 21:45
ударение в языке подвижное?
jaзык
jaзыка
jaзыку
jазыком
читајете
куда ударение падает?
Название: Всесловѣнски jазык
Отправлено: dagege от февраля 9, 2013, 21:49
неплохой конланг. man patīk.
Название: Всесловѣнски jазык
Отправлено: NikolaoDen от февраля 9, 2013, 22:20
Цитата: dagege от февраля  9, 2013, 21:45
ударение в языке подвижное?
jaзык
jaзыка
jaзыку
jазыком
читајете
куда ударение падает?
На предпослѣдній слогъ (если не отмѣчено акутомъ).
Название: Всесловѣнски jазык
Отправлено: dagege от февраля 9, 2013, 22:34
то есть jазы́ком, читаjе́те? В каком языке такие странные неестественные ударения?
Название: Всесловѣнски jазык
Отправлено: Wolliger Mensch от февраля 9, 2013, 22:49
Цитата: dagege от февраля  9, 2013, 22:34
то есть jазы́ком, читаjе́те? В каком языке такие странные неестественные ударения?

Внезапно — в польском.
Название: Всесловѣнски jазык
Отправлено: NikolaoDen от февраля 10, 2013, 12:28
Первоначально я хотѣлъ сдѣлать свободное удареніе, но въ разныхъ языкахъ удареніе въ одинаковыхъ словахъ можетъ отличаться (болг. липА = рус. лИпа, напримѣръ). Поэтому рѣшено было зафиксировать удареніе.
Название: Всесловѣнски jазык
Отправлено: Lugat от февраля 10, 2013, 13:19
Цитата: NikolaoDen от января 23, 2013, 20:15
альтернациjа - альтернатива, варіантъ
апартманы - апартаменты
бѣлы - бѣлый
...
Не розуміју, јакшчо је «j», то сама логіка підказује нам, шчо замість «и» варто було б писати «і», тоді замість ціјејі потворнојі подвіјнојі «ы» можна було б писати «и». А «јать» (ѣ) тут навішчо діставати з дідівських сундуків, де все шче зберігајетьсьа всьакиј мотлох? Шчоб украјінці читали јіјі јак «і», росіјани — јак «е», польаки — јак «ia», болгари — јак «я»? Тоді навішчо город городити, јакшчо згодом цьа «всесловјаншчина» все одно розпадетьсьа на окремі говірки? Здохла «јать», ну ј хај собі спочиваје, нічого јіјі витьагувати з могили.  :donno:
Название: Всесловѣнски jазык
Отправлено: dagege от февраля 10, 2013, 13:25
а по-моему ять здесь уместен как наддиалектный способ отображения гласной. гласная одна, а каждый произносит как в его языке.
Название: Всесловѣнски jазык
Отправлено: NikolaoDen от февраля 10, 2013, 13:27
Цитата: Lugat от февраля 10, 2013, 13:19
Цитата: NikolaoDen от января 23, 2013, 20:15
альтернациjа - альтернатива, варіантъ
апартманы - апартаменты
бѣлы - бѣлый
...
Не розуміју, јакшчо је «j», то сама логіка підказује нам, шчо замість «и» варто було б писати «і», тоді замість ціјејі потворнојі подвіјнојі «ы» можна було б писати «и». А «јать» (ѣ) тут навішчо діставати з дідівських сундуків, де все шче зберігајетьсьа всьакиј мотлох? Шчоб украјінці читали јіјі јак «і», росіјани — јак «е», польаки — јак «ia», болгари — јак «я»? Тоді навішчо город городити, јакшчо згодом цьа «всесловјаншчина» все одно розпадетьсьа на окремі говірки? Здохла «јать», ну ј хај собі спочиваје, нічого јіјі витьагувати з могили.  :donno:

У перших варіантах була «і» для «и» й «и» вмісто «ы». Ѣ - це етимологична литера й вона є у всіх міжслов'янських мовах. Вона була й у давньослов'янської й у церковнослов'янскої мовах. Без нії не може бути неяка міжслов'янська мова.
Название: Всесловѣнски jазык
Отправлено: Lugat от февраля 10, 2013, 13:33
Цитата: dagege от февраля 10, 2013, 13:25
а по-моему ять здесь уместен как наддиалектный способ отображения гласной. гласная одна, а каждый произносит как в его языке.
Ну, тогда лучшего наддиалектного способа отображения языка, чем иероглифы, — не найти.  :)
Название: Всесловѣнски jазык
Отправлено: NikolaoDen от февраля 10, 2013, 13:41
Цитата: dagege от февраля 10, 2013, 13:25
а по-моему ять здесь уместен как наддиалектный способ отображения гласной. гласная одна, а каждый произносит как в его языке.

Ѣ всегда произносится строго какъ іотированное э ([j'е] или даже какъ [ij'e]).
Название: Всесловѣнски jазык
Отправлено: Lugat от февраля 10, 2013, 13:46
Цитата: NikolaoDen от февраля 10, 2013, 13:27Ѣ - це етимологічна литера й вона є у всіх міжслов'янських мовах. Вона була й у давньослов'янській та в церковнослов'янскій мовах. Без неї не може бути ніякої міжслов'янської мови.
Чому ж не може?  :) В мојіј (http://e-novosti.info/forumo/viewtopic.php?p=70956) — немаје.  :-[
Название: Всесловѣнски jазык
Отправлено: NikolaoDen от февраля 10, 2013, 13:53
Цитата: Lugat от февраля 10, 2013, 13:46
Цитата: NikolaoDen от февраля 10, 2013, 13:27Ѣ - це етимологічна литера й вона є у всіх міжслов'янських мовах. Вона була й у давньослов'янській та в церковнослов'янскій мовах. Без неї не може бути ніякої міжслов'янської мови.
Чому ж не може?  :) В мојіј (http://e-novosti.info/forumo/viewtopic.php?p=70956) — немаје.  :-[

Бачится не як слов'янський. Чому в вас романськи правила чтенія й писемністи?
Название: Всесловѣнски jазык
Отправлено: Lugat от февраля 10, 2013, 14:01
Цитата: NikolaoDen от февраля 10, 2013, 13:53
Бачится не як слов'янський. Чому в вас романськи правила чтенія й писемністи?
Для краси.
Название: Всесловѣнски jазык
Отправлено: NikolaoDen от февраля 10, 2013, 14:09
Ви не думаєте, що таки правила тількі усложняють мову й відпугивають від неї чоловіків?
Название: Всесловѣнски jазык
Отправлено: Lugat от февраля 10, 2013, 14:28
Цитата: NikolaoDen от февраля 10, 2013, 14:09
Ви не думаєте, що таки правила тількі усложняють мову й відпугивають від неї чоловіків?
А жінок?  ;D  Не так уже й багато тих правил, і виглядає все досить гармонійно.
А взагалі-то я не прибічник панслов'янщини. Моєї української цілком досить, щоб прекрасно розуміти польську, білоруську, словацьку, чеську, російську, болгарську мови. А спроба створити будь-яку панслов'янську мову — це є загроза знову загнати всіх слов'ян у якусь панслов'янську імперію з її неодмінним лінґвоцидом окремих слов'янських мов. А створення панслов'янських конланґів потрібно — хіба що потренуватися в лінґвістичному моделюванні.
Название: Всесловѣнски jазык
Отправлено: NikolaoDen от февраля 10, 2013, 15:26
Кстати, извиняюсь за ошибки въ украиноязычныхъ комментаріяхъ. Пару мѣсяцевъ не практиковался въ украинскомъ, поэтому и ошибаюсь.
Название: Всесловѣнски jазык
Отправлено: Lugat от февраля 10, 2013, 15:30
Цитата: NikolaoDen от февраля 10, 2013, 15:26Кстати, извиняюсь за ошибки въ украиноязычныхъ комментаріяхъ. Пару мѣсяцевъ не практиковался въ украинскомъ, поэтому и ошибаюсь.
Да, пара месяцев большой срок, чтоб потерять форму. А Гугль Транслейт на что?  :) Правда, с твердыми знаками он, небось, не поймет.  :green:
Название: Всесловѣнски jазык
Отправлено: NikolaoDen от февраля 10, 2013, 15:44
Цитата: Lugat от февраля 10, 2013, 15:30
Цитата: NikolaoDen от февраля 10, 2013, 15:26Кстати, извиняюсь за ошибки въ украиноязычныхъ комментаріяхъ. Пару мѣсяцевъ не практиковался въ украинскомъ, поэтому и ошибаюсь.
Да, пара месяцев большой срок, чтоб потерять форму. А Гугль Транслейт на что?  :) Правда, с твердыми знаками он, небось, не поймет.  :green:

Гуглъ Транслейтъ я использую только съ португальскимъ (его я не знаю, но многіе, съ кѣмъ я общаюсь въ сети, владѣютъ португальскимъ (для большинства - это родной языкъ)).
Название: Всесловѣнски jазык
Отправлено: dagege от февраля 10, 2013, 15:49
Кстати, хотелось бы послушать как звучит этот конланг. Автор, можеь сделать аудио-запись какого-нибудь текстика?
Название: Всесловѣнски jазык
Отправлено: NikolaoDen от февраля 10, 2013, 15:54
Цитата: dagege от февраля 10, 2013, 15:49
Кстати, хотелось бы послушать как звучит этот конланг. Автор, можеь сделать аудио-запись какого-нибудь текстика?

Можно, была-бы аппаратура.
Название: Всесловѣнски jазык
Отправлено: Wolliger Mensch от февраля 10, 2013, 15:57
Цитата: NikolaoDen от февраля 10, 2013, 15:54
Можно, была-бы аппаратура.

:what:
Название: Всесловѣнски jазык
Отправлено: dagege от февраля 10, 2013, 15:57
Цитата: Wolliger Mensch от февраля  9, 2013, 22:49
Цитата: dagege от февраля  9, 2013, 22:34
то есть jазы́ком, читаjе́те? В каком языке такие странные неестественные ударения?

Внезапно — в польском.
как можно произносить читаЕтэ? Как подобное слово выглядит в польском?
Название: Всесловѣнски jазык
Отправлено: dagege от февраля 10, 2013, 15:58
Цитата: Wolliger Mensch от февраля 10, 2013, 15:57
Цитата: NikolaoDen от февраля 10, 2013, 15:54
Можно, была-бы аппаратура.

:what:
автор намекает на микрофун.
Название: Всесловѣнски jазык
Отправлено: dagege от февраля 10, 2013, 16:01
синји - как это произносится?
Название: Всесловѣнски jазык
Отправлено: Wolliger Mensch от февраля 10, 2013, 16:02
Цитата: dagege от февраля 10, 2013, 15:57
как можно произносить читаЕтэ? Как подобное слово выглядит в польском?

Во 2-м лице мн. числа там стяжённая форма, поэтому она не оскорбит ваших ушей: czytacie.
Название: Всесловѣнски jазык
Отправлено: dagege от февраля 10, 2013, 16:06
ну тогда получается, читать нужно как читАjетe?
Название: Всесловѣнски jазык
Отправлено: dagege от февраля 10, 2013, 16:08
Возьму-ка я сей конланг как готовый конструкт для своего и переработаю его на свой лад. Считайте, будет диалектом))
Название: Всесловѣнски jазык
Отправлено: NikolaoDen от февраля 10, 2013, 16:10
Цитата: dagege от февраля 10, 2013, 16:01
синји - как это произносится?

Какъ «сини». Іотъ здѣсь изъ-за корня «синь». Нѣтъ ассимиляціи Сjи* въ Си* на письмѣ.

*С = согласный.
Название: Всесловѣнски jазык
Отправлено: NikolaoDen от февраля 10, 2013, 16:12
Цитата: dagege от февраля 10, 2013, 16:06
ну тогда получается, читать нужно как читАjетe?

Здѣсь нужно продумать всѣ аспекты. Благодарю, что указали на эту проблему. Обсудимъ въ Vseslověnskej radě.
Название: Всесловѣнски jазык
Отправлено: NikolaoDen от февраля 10, 2013, 16:13
Цитата: dagege от февраля 10, 2013, 16:08
Возьму-ка я сей конланг как готовый конструкт для своего и переработаю его на свой лад. Считайте, будет диалектом))

Только если мнѣ дозволено будетъ слѣдить за его развитіемъ и вносить свои предложенія.  :)
Название: Всесловѣнски jазык
Отправлено: Wolliger Mensch от февраля 10, 2013, 16:13
Цитата: dagege от февраля 10, 2013, 16:06
ну тогда получается, читать нужно как читАjетe?

Вы про что?
Название: Всесловѣнски jазык
Отправлено: dagege от февраля 10, 2013, 16:28
что означает конарjа?
Название: Всесловѣнски jазык
Отправлено: dagege от февраля 10, 2013, 16:29
Цитата: Wolliger Mensch от февраля 10, 2013, 16:13
Цитата: dagege от февраля 10, 2013, 16:06
ну тогда получается, читать нужно как читАjетe?

Вы про что?
я про это конланг.
Название: Всесловѣнски jазык
Отправлено: NikolaoDen от февраля 10, 2013, 16:40
Цитата: dagege от февраля 10, 2013, 16:28
что означает конарjа?

Что-то вродѣ конницы.
См. букварь — буква + арь; конарь (конарjа) — кон (конь) + арь.
Название: Всесловѣнски jазык
Отправлено: NikolaoDen от февраля 10, 2013, 16:42
Цитата: dagege от февраля 10, 2013, 15:58
Цитата: Wolliger Mensch от февраля 10, 2013, 15:57
Цитата: NikolaoDen от февраля 10, 2013, 15:54
Можно, была-бы аппаратура.

:what:
автор намекает на микрофун.

Микрофонъ-то есть. Диктофонъ некачественный (запись только на минуту, + форматированіе неправильное).
Название: Всесловѣнски jазык
Отправлено: dagege от февраля 10, 2013, 17:19
ну так можно и на минуту. Большого текста и не надо.

Я просто хочу послушать конланг, как он звучит от человека, который его построил.
Название: Всесловѣнски jазык
Отправлено: dagege от февраля 10, 2013, 17:27
Чем форма
мы
вы
они, онѣ

отличается от
мьì
вьì
онà, òнѣ

?
Название: Всесловѣнски jазык
Отправлено: NikolaoDen от февраля 10, 2013, 17:47
Цитата: dagege от февраля 10, 2013, 17:27
Чем форма
мы
вы
они, онѣ

отличается от
мьì
вьì
онà, òнѣ

?

Первое - множественное число, второе - двойственное. Мы (я, ты и ещё n-ое количество людей) не равносильно къ мьì (я и ты).
Название: Всесловѣнски jазык
Отправлено: Wolliger Mensch от февраля 10, 2013, 17:51
Цитата: NikolaoDen от февраля 10, 2013, 17:47
Цитата: dagege от февраля 10, 2013, 17:27
Чем форма
мы
вы
они, онѣ

отличается от
мьì
вьì
онà, òнѣ

?

Первое - множественное число, второе - двойственное. Мы (я, ты и ещё n-ое количество людей) не равносильно къ мьì (я и ты).

Что-то как-то не того.  :no:
Название: Всесловѣнски jазык
Отправлено: NikolaoDen от февраля 10, 2013, 17:52
Цитата: Wolliger Mensch от февраля 10, 2013, 17:51
Цитата: NikolaoDen от февраля 10, 2013, 17:47
Цитата: dagege от февраля 10, 2013, 17:27
Чем форма
мы
вы
они, онѣ

отличается от
мьì
вьì
онà, òнѣ

?

Первое - множественное число, второе - двойственное. Мы (я, ты и ещё n-ое количество людей) не равносильно къ мьì (я и ты).

Что-то как-то не того.  :no:

Почему? Система взята изъ церковнославянскаго, а значитъ система работаетъ.
Название: Всесловѣнски jазык
Отправлено: Wolliger Mensch от февраля 10, 2013, 18:00
Цитата: NikolaoDen от февраля 10, 2013, 17:52
Почему? Система взята изъ церковнославянскаго, а значитъ система работаетъ.

Да господь с вами. Церковнославянская система последнего периода — это сильно перестроенная под влиянием русского языка система старославянских локуторов. В частности, им. и вин. падежи дв. числа не отличаются уже от им. и вин. падежей мн. числа по причине того, что в самом русском категория дв. числа давно исчезла. Если в вашем языке есть дв. число, какой смысл копировать полуразрушенную систему другого языка?
Название: Всесловѣнски jазык
Отправлено: NikolaoDen от февраля 10, 2013, 18:05
Цитата: Wolliger Mensch от февраля 10, 2013, 18:00
Цитата: NikolaoDen от февраля 10, 2013, 17:52
Почему? Система взята изъ церковнославянскаго, а значитъ система работаетъ.

Да господь с вами. Церковнославянская система последнего периода — это сильно перестроенная под влиянием русского языка система старославянских локуторов. В частности, им. и вин. падежи дв. числа не отличаются уже от им. и вин. падежей мн. числа по причине того, что в самом русском категория дв. числа давно исчезла. Если в вашем языке есть дв. число, какой смысл копировать полуразрушенную систему другого языка?

Въ другихъ крупныхъ славянскихъ языкахъ нѣтъ двойственнаго времени (только рудименты). Поэтому пришлось взять то, что было, и немного адаптировать.
Название: Всесловѣнски jазык
Отправлено: dagege от февраля 10, 2013, 18:14
ваш звук ě каким звукам соответствует в других славянских языках (польском и др.)?
Название: Всесловѣнски jазык
Отправлено: NikolaoDen от февраля 10, 2013, 18:19
Цитата: dagege от февраля 10, 2013, 18:14
ваш звук ě каким звукам соответствует в других славянских языках (польском и др.)?

Ě это Ѣ. Фонетически — какъ Е или ИЕ. Этимологически = польскому ia, болгарскому я, украинскому і, сербскимъ е, иjе, jе, и; русскому ѣ (е), чешскимъ ě, i.
Название: Всесловѣнски jазык
Отправлено: Wolliger Mensch от февраля 10, 2013, 19:09
Цитата: NikolaoDen от февраля 10, 2013, 18:05
Въ другихъ крупныхъ славянскихъ языкахъ нѣтъ двойственнаго времени (только рудименты). Поэтому пришлось взять то, что было, и немного адаптировать.

Что значит «крупных»? И потом, зачем «что было», когда можно взять то, что есть и сейчас?
Название: Всесловѣнски jазык
Отправлено: NikolaoDen от февраля 10, 2013, 21:54
Цитата: Wolliger Mensch от февраля 10, 2013, 19:09
Цитата: NikolaoDen от февраля 10, 2013, 18:05
Въ другихъ крупныхъ славянскихъ языкахъ нѣтъ двойственнаго времени (только рудименты). Поэтому пришлось взять то, что было, и немного адаптировать.

Что значит «крупных»? И потом, зачем «что было», когда можно взять то, что есть и сейчас?

Крупные - это тѣ, на которые я оріентированъ. А именно великорусскій, западнорусскіе, польскій, чешскій, сербохорватскіе, болгарскій.
Название: Всесловѣнски jазык
Отправлено: NikolaoDen от февраля 14, 2013, 17:00
Цитата: dagege от февраля 10, 2013, 17:19
ну так можно и на минуту. Большого текста и не надо.

Я просто хочу послушать конланг, как он звучит от человека, который его построил.

Пытался сдѣланную запись пропихнуть, не вышло.
Васъ устроитъ запись въ видѣ видео?
Название: Всесловѣнски jазык
Отправлено: dagege от февраля 15, 2013, 14:00
можно.
Название: Всесловѣнски jазык
Отправлено: NikolaoDen от февраля 15, 2013, 19:35
Вотъ и видео.
Сразу замѣчаніе: «ш» должно звучать твёрже, чѣмъ здѣсь. Также въ моё произношеніе прокрались нѣкоторыя черты моего родного говора. http://youtu.be/qo8kMAgtCbU
Название: Всесловѣнски jазык
Отправлено: Lugat от февраля 15, 2013, 20:00
Цитата: NikolaoDen от февраля 10, 2013, 21:54Крупные - это тѣ, на которые я оріентированъ. А именно великорусскій, западнорусскіе, польскій, чешскій, сербохорватскіе, болгарскій.
А почему не вижу среди здесь украинского?  :o
Название: Всесловѣнски jазык
Отправлено: NikolaoDen от февраля 15, 2013, 20:04
Цитата: Lugat от февраля 15, 2013, 20:00
Цитата: NikolaoDen от февраля 10, 2013, 21:54Крупные - это тѣ, на которые я оріентированъ. А именно великорусскій, западнорусскіе, польскій, чешскій, сербохорватскіе, болгарскій.
А почему не вижу среди здесь украинского?  :o

Обозначеніе «западнорусскіе» въ используемой мною терминологіи обобщаютъ бѣлорусскій, украинскій и русинскій языки.
Название: Всесловѣнски jазык
Отправлено: Lugat от февраля 15, 2013, 20:20
Цитата: NikolaoDen от февраля 15, 2013, 20:04Обозначеніе «западнорусскіе» въ используемой мною терминологіи обобщаютъ бѣлорусскій, украинскій и русинскій языки.
И тут не обходится без политики — привязать к себе Украину!  :( С таким же успехом украинский можно было бы назвать восточнопольским: на карте языковых расстояний (http://www.bowfree.com/data/_Frequency%20dictionaries/lex-distances.htm) лингвистического музея Киевского Национального Университета украинский язык находится ближе к польскому.
Название: Всесловѣнски jазык
Отправлено: NikolaoDen от февраля 15, 2013, 20:38
Никакой политики въ этомъ нѣтъ. Въ русской лингвистикѣ для обозначенія староукраинскаго (akk старобѣлорусскій) используется терминъ «западнорусскій (письменный) языкъ». Для нынѣшнихъ украинскаго и бѣлорусскаго я использую терминъ «западнорусскіе языки», если объединяю ихъ въ одномъ контекстѣ.
Название: Всесловѣнски jазык
Отправлено: NikolaoDen от февраля 15, 2013, 20:42
Цитата: Lugat от февраля 15, 2013, 20:20
Цитата: NikolaoDen от февраля 15, 2013, 20:04Обозначеніе «западнорусскіе» въ используемой мною терминологіи обобщаютъ бѣлорусскій, украинскій и русинскій языки.
И тут не обходится без политики — привязать к себе Украину!  :( С таким же успехом украинский можно было бы назвать восточнопольским: на карте языковых расстояний (http://www.bowfree.com/data/_Frequency%20dictionaries/lex-distances.htm) лингвистического музея Киевского Национального Университета украинский язык находится ближе к польскому.

Что обозначаютъ здѣсь цифры между языками?
Название: Всесловѣнски jазык
Отправлено: Lugat от февраля 15, 2013, 20:45
Цитата: NikolaoDen от февраля 15, 2013, 20:38
Никакой политики въ этомъ нѣтъ. Въ русской лингвистикѣ для обозначенія староукраинскаго (akk старобѣлорусскій) используется терминъ «западнорусскій (письменный) языкъ».
Вы полагаете, что русская (aka российская) лингвистика — чиста от политики? Не мной сказано, но верно: «История есть политика, направленная в прошлое». Имеется в виду — современная политика.
Название: Всесловѣнски jазык
Отправлено: Lugat от февраля 15, 2013, 20:50
Цитата: NikolaoDen от февраля 15, 2013, 20:42Что обозначаютъ здѣсь цифры между языками?
Ну не километраж жеж.  :) Велись какие-то статистические подсчеты.  :donno:
Название: Всесловѣнски jазык
Отправлено: NikolaoDen от февраля 15, 2013, 20:56
Цитата: Lugat от февраля 15, 2013, 20:45
Цитата: NikolaoDen от февраля 15, 2013, 20:38
Никакой политики въ этомъ нѣтъ. Въ русской лингвистикѣ для обозначенія староукраинскаго (akk старобѣлорусскій) используется терминъ «западнорусскій (письменный) языкъ».
Вы полагаете, что русская (aka российская) лингвистика — чиста от политики? Не мной сказано, но верно: «История есть политика, направленная в прошлое». Имеется в виду — современная политика.

Русская - чиста, а вотъ россійская не очень (я - націоналистъ, а мы отдѣляемъ понятія «русскій» и «россійскій», второе для насъ звучитъ даже нѣсколько оскорбительно). Я не хочу оскорбить украинофоновъ. Но терминъ «западнорусскій языкъ» ещё никто не отмѣнялъ.

Р.Ѕ. Я говоря на украинскомъ почти никогда не использую слово «російский». Вмѣсто него я использую слово «руський», которое также присутствуетъ въ украинскомъ языкѣ, хоть и въ нѣсколько другомъ значеніи.
Название: Всесловѣнски jазык
Отправлено: Lugat от февраля 15, 2013, 21:07
Цитата: NikolaoDen от февраля 15, 2013, 20:04Обозначеніе «западнорусскіе» въ используемой мною терминологіи обобщаютъ бѣлорусскій, украинскій и русинскій языки.
Вот Вы вспомнили за русинский язык, наверное потому, что сработала пропагандистсая шумиха, представляющая русинов этакими «русскими». Но Вы не вспомнили за лемковский (http://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%9B%D0%B5%D0%BC%D0%BA%D1%96%D0%B2%D1%81%D1%8C%D0%BA%D0%B0_%D0%BC%D0%BE%D0%B2%D0%B0), гуцульский (http://chas-z.com.ua/politics/gutsuli-vimagayut-statusu-regionalnoyi-movi-svoyemu-movlyenni) языки. Это тоже — политика.  :negozhe:
Название: Всесловѣнски jазык
Отправлено: NikolaoDen от февраля 15, 2013, 21:15
Цитата: Lugat от февраля 15, 2013, 21:07
Цитата: NikolaoDen от февраля 15, 2013, 20:04Обозначеніе «западнорусскіе» въ используемой мною терминологіи обобщаютъ бѣлорусскій, украинскій и русинскій языки.
Вот Вы вспомнили за русинский язык, наверное потому, что сработала пропагандистсая шумиха, представляющая русинов этакими «русскими». Но Вы не вспомнили за лемковский (http://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%9B%D0%B5%D0%BC%D0%BA%D1%96%D0%B2%D1%81%D1%8C%D0%BA%D0%B0_%D0%BC%D0%BE%D0%B2%D0%B0), гуцульский (http://chas-z.com.ua/politics/gutsuli-vimagayut-statusu-regionalnoyi-movi-svoyemu-movlyenni) языки. Это тоже — политика.  :negozhe:

Вы слышали про карпато-русинскій языкъ въ Венгріи? Онъ, на мой взглядъ, достаточно обособлёнъ (по крайней мѣрѣ территоріально) отъ украинскаго, чтобы считаться отдѣльнымъ языкомъ.
Название: Всесловѣнски jазык
Отправлено: Lugat от февраля 15, 2013, 21:17
Цитата: NikolaoDen от февраля 15, 2013, 20:56(я - націоналистъ, а мы отдѣляемъ понятія «русскій» и «россійскій», второе для насъ звучитъ даже нѣсколько оскорбительно).
Вы и татар, в таком случае, считаете «русскими»?  :o Пока еще Татарстан в составе Российской Федерации, мы вправе называть татарский — одним из российских языков. Аналогично как кастильский, каталанский, галисийский, баскский, окситанский, валенсийский, астурийский, аранский и арагонский — суть испанские языки, из коих привычным нам испанским называют ту самую «lengua castellana».
Название: Всесловѣнски jазык
Отправлено: NikolaoDen от февраля 15, 2013, 21:44
Цитата: Lugat от февраля 15, 2013, 21:17
Цитата: NikolaoDen от февраля 15, 2013, 20:56(я - націоналистъ, а мы отдѣляемъ понятія «русскій» и «россійскій», второе для насъ звучитъ даже нѣсколько оскорбительно).
Вы и татар, в таком случае, считаете «русскими»?  :o Пока еще Татарстан в составе Российской Федерации, мы вправе называть татарский — одним из российских языков. Аналогично как кастильский, каталанский, галисийский, баскский, окситанский, валенсийский, астурийский, аранский и арагонский — суть испанские языки, из коих привычным нам испанским называют ту самую «lengua castellana».

Татары - не русскіе. Они какъ-разъ «россіяне».

Баскскій - не испанскій языкъ, думаю Вы это должны знать. Остальныя приведённыя Вами идіомы - сѫть разныя формы иберо-мавританско-романскаго субъязыка (по моему опредѣленію). Кастильскій (испанскій) - оффиціаленъ, но и остальные не исключены изъ употребленія. 4, по крайней мѣрѣ, точно.
Название: Всесловѣнски jазык
Отправлено: Lugat от февраля 15, 2013, 21:52
Цитата: NikolaoDen от февраля 15, 2013, 21:44Кастильскій (испанскій) - оффиціаленъ...
Мдя-а-а... наш пан Проффесор (http://lurkmore.to/%D0%9F%D1%80%D0%BE%D1%84%D1%84%D0%B5%D1%81%D0%BE%D1%80) был бы очень рад встретить коллегу.  ;D
Название: Всесловѣнски jазык
Отправлено: Lugat от февраля 15, 2013, 22:03
Цитата: NikolaoDen от февраля 15, 2013, 21:44Баскскій - не испанскій языкъ, думаю Вы это должны знать.
Вашець упевнений? Дивимось сюди (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%AF%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B8_%D0%98%D1%81%D0%BF%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%B8).  :green:
Название: Всесловѣнски jазык
Отправлено: NikolaoDen от февраля 15, 2013, 22:15
Цитата: Lugat от февраля 15, 2013, 22:03
Цитата: NikolaoDen от февраля 15, 2013, 21:44Баскскій - не испанскій языкъ, думаю Вы это должны знать.
Вашець упевнений? Дивимось сюди (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%AF%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B8_%D0%98%D1%81%D0%BF%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%B8).  :green:

Онъ не испанскій такъ-какъ:
1: распространёнъ не только въ Испаніи
2: не относится къ иберо-романскимъ (какъ и къ другимъ романскимъ) языкамъ
Название: Всесловѣнски jазык
Отправлено: Toman от февраля 15, 2013, 22:21
Цитата: Lugat от февраля 15, 2013, 22:03
Вашець упевнений? Дивимось сюди.  :green:
Ну так именно это и есть: русский язык != российский язык (то же, что язык России). Для испанцев и Испании в русском языке, увы, нет такого различия разных прилагательных, поэтому испанские языки != языки Испании. Более того, испанский язык (испанские языки) - он/они не только в Испании, а ещё в куче других стран. Татарский - один из языков России, но не из русских языков.
Аналогично мы не можем заменить "языки Германии" на "германские языки", ибо второе зарезервировано за целой языковой семьёй. И на "немецкие языки" тоже не можем, потому что есть и другие языки.
Название: Всесловѣнски jазык
Отправлено: Lugat от февраля 15, 2013, 22:44
Цитата: Toman от февраля 15, 2013, 22:21
...один из языков России, но не из русских языков.
Какие еще русские языки?  :what: Московия, приняв греческое название «Ρωσία» — перестала быть Русью. Украина, приняв название «Украина» — перестала быть Русью. Украинцам не нравится, когда их русскими называют. Типа, как если словаков назвать «чехословаками», а хорватов — «сербохорватами». И на итальянцев не говорят «латиносы», хоть когда-то их предки говорили по-латыни. Всякое навязывание «родства» — пережиток родо-племенного общества, используемый для имперско-шовинистической пропаганды. Если кто-то насильно, если не через двери, так через окно, ко мне лезет в братья, я прежде всего подумаю, чего ему от меня нужно на халяву.
Название: Всесловѣнски jазык
Отправлено: Toman от февраля 16, 2013, 02:00
Цитата: Lugat от февраля 15, 2013, 22:44
а хорватов — «сербохорватами»
Хорваты - это этнос такой. Но язык-то, тем не менее... Даже если политически называть их разными языками (уж для литературных языков для этого есть и лингвистические резоны точно) - то от принадлежности языков к одной сербскохорватской подгруппе никуда не деться (хотя, конечно, можно постараться и придумать какой-нибудь эвфемизм). А народы сербы и хорваты - безусловно разные. Я вам больше скажу - я в общем-то не очень понимаю, если мне кто-то говорит, что я представитель прямо-таки одного и того же этноса "русские" с кем-нибудь с Кубани или из-под Ростова, только потому, что самоназвание у нас обоих "русские". Однако вот с этими самоназваниями я ничего не могу поделать, и тот русский, который с юга - тоже, если он называет и хочет называть себя русским. И примерно то же самое и с украинцами - только у них вот такое самоназвание, другое - так исторически сложилось. Однако диалектный континуум имеет место во все стороны. И межэтнические отношения между северными русскими, южными русскими и украинцами, к счастью, всё же намного, намного лучше, чем то, что происходит между сербами и хорватами.

Цитата: Lugat от февраля 15, 2013, 22:44
И на итальянцев не говорят «латиносы», хоть когда-то их предки говорили по-латыни.
Итальянцев - не называют, а итальянский язык называют романским, потому что он от латыни произошёл. Или предлагаете запретить название "романские языки" как неполиткорректное?

Цитата: Lugat от февраля 15, 2013, 22:44
используемый для имперско-шовинистической пропаганды.
Цитата: Lugat от февраля 15, 2013, 22:44
Московия, приняв греческое название «Ρωσία» — перестала быть Русью. Украина, приняв название «Украина» — перестала быть Русью.
Так вот и отлично: если, как выясняется, никакой Руси (современного государства под названием "Русь") нет, а есть только три (пока три) государства (имеющие в качестве государственных языков языки-потомки древнерусского) с разными другими названиями, то чью же имперскую пропаганду вы здесь видите? Несуществующего государства-призрака "Русь" или какая-нибудь "Русская империя"?

Цитата: Lugat от февраля 15, 2013, 22:44
Если кто-то насильно, если не через двери, так через окно, ко мне лезет в братья, я прежде всего подумаю, чего ему от меня нужно на халяву.
Это только ваше личное восприятие. Если уж идти таким путём (настаивать на изменении терминологии и вообще лексики чужого языка из-за того, что какое-то слово звучит вам неприятно), то тогда первое, что я должен был бы потребовать от говорящих на украинском языке - поменять украинское название нашего языка на что-нибудь другое более приемлемое, потому как в контексте русского языка оно, звучащее как "российский", для меня звучит неприятно и даже почти оскорбительно в таком этнолингвистическом аспекте, как и употребление слова "русский" по отношению к тем, кто русским не является. Но я этого не требую, потому как понимаю, что в контексте украинского, и при взгляде из Украины, т.е. со стороны, на Россию, такое название языка имеет некоторый смысл - ибо это гос. язык нашей страны и родной язык большинства населения, а в более мелкие детали вдаваться со стороны уже не обязательно. Однако, с другой стороны, такое название для нашего языка в украинском кагбе намекает, что слово "русский" в украинском языке "зарезервировано" для другой цели.

А вообще, не стоит видеть в каждом человеке непременно подпевалу руководства какого-нибудь государства и всяких политических элит, и смотреть на любую лингвистическую терминологию обязательно в каком-то политическом свете, когда об этом никто даже не думал. Какое нам-то здесь дело до того, что думают друг о друге политические элиты государств? Однако, если лингвистам отказаться от всяких названий групп, хоть как-то намекающих на родство языков, то как же им тогда, простите, работать и изъясняться? Название "восточнославянские языки" точно так же "навязывает родство", объединяя в одну подгруппу те же языки/диалекты, как и альтернативный термин "русские языки".

...Кстати, по вашей логике, надо тогда срочно придумывать замену термину "тюркские языки", чтобы новый термин ни в коем случае не ассоциировался с Турцией и турками никаким образом. А то ишь, даже не подгруппу, а целую группу "себе присвоили" и "лезут в братья". И куда только смотрят эти лингвисты!
Название: Всесловѣнски jазык
Отправлено: Lugat от февраля 17, 2013, 11:39
Цитата: Toman от февраля 16, 2013, 02:00
...тогда первое, что я должен был бы потребовать от говорящих на украинском языке - поменять украинское название нашего языка на что-нибудь другое более приемлемое, потому как в контексте русского языка оно, звучащее как "российский", для меня звучит неприятно и даже почти оскорбительно...
Я Вас понимаю, и могу предположить, что и само слово «Россия» Вам тоже неприятно, потому как не русское оно, и даже не славянское, а — греческое, да и то, чудится мне, что тут не обошлось без участия итальянского или французского языка, в которых, дабы интервокальное «s» не звучало как «з», пишут удвоение. Да и слово «русский» в качестве этнонима не вызывает восторгов, понеже как «-ский» кагбэ указываэ на принадлежность, типа «мы степановские, барин-то наш — Степанов».  :green: Но за неимением лучшего, как говаривал батюшка наш государь Леонид Первый — «маємо те, що маємо». Так что — выбирать не нам, а вам.  Запрещают жеж греки нынешним македонцам использовать название «Македония», и чаще называют страну по ее столице, типа «республика Скопье» (Στην Ελλάδα αναφέρεται ανεπισήμως ως Σκόπια ή κράτος των Σκοπίων, πΓΔΜ ή με την αγγλική συντομογραφία FYROM (Former Yugoslav Republic of Macedonia) (http://el.wikipedia.org/wiki/%CE%A0%CF%81%CF%8E%CE%B7%CE%BD_%CE%93%CE%B9%CE%BF%CF%85%CE%B3%CE%BA%CE%BF%CF%83%CE%BB%CE%B1%CE%B2%CE%B9%CE%BA%CE%AE_%CE%94%CE%B7%CE%BC%CE%BF%CE%BA%CF%81%CE%B1%CF%84%CE%AF%CE%B1_%CF%84%CE%B7%CF%82_%CE%9C%CE%B1%CE%BA%CE%B5%CE%B4%CE%BF%CE%BD%CE%AF%CE%B1%CF%82)), а дабы никому в Македонии не пришла в голову идея о «собирании земель македонских», а фактически посягательства на греческую историческую провинцию Македония. Одни мы такие добрые, что отдали название и не называем соседнюю страну, подобно грекам, по названию ея столицы — Московией.  ;)
Название: Всесловѣнски jазык
Отправлено: Lugat от февраля 17, 2013, 12:05
Цитата: Toman от февраля 16, 2013, 02:00
Название "восточнославянские языки" точно так же "навязывает родство", объединяя в одну подгруппу те же языки/диалекты, как и альтернативный термин "русские языки".
А Вы не задумывались о таком парадоксе: польский — западнославянский язык, русский, не станете отрицать — восточнославянский... Это как есть левая рука и правая рука — а самого тела как бы и нема.  :donno: Не делается ли это, чтоб украинцы и беларусы не возгордились своим центропупием, будучи выделены с кем-то еще из славян в особую группу центральнославянских языков? Ученые, ведь тоже люди, и им бы было очень завидно.  :green:
Название: Всесловѣнски jазык
Отправлено: Wolliger Mensch от февраля 17, 2013, 13:04
Цитата: Lugat от февраля 17, 2013, 12:05
А Вы не задумывались о таком парадоксе: польский — западнославянский язык, русский, не станете отрицать — восточнославянский... Это как есть левая рука и правая рука — а самого тела как бы и нема.  :donno: Не делается ли это, чтоб украинцы и беларусы не возгордились своим центропупием, будучи выделены с кем-то еще из славян в особую группу центральнославянских языков? Ученые, ведь тоже люди, и им бы было очень завидно.  :green:

Чтобы выделять «центральнославянские», нужны лингвистические данные. А их нет. С другой стороны, какой бухтёж начинается, когда из украинского выводят русинские и полесские говоры. Так что, «навязывание» — это дело такое, описанное в «видиши сѫчьць въ оцѣ».
Название: Всесловѣнски jазык
Отправлено: Lugat от февраля 17, 2013, 13:10
Цитата: Wolliger Mensch от февраля 17, 2013, 13:04...это дело такое, описанное в «видиши сѫчьць въ оцѣ».
Это мы тут пишем дружеские шаржи друг на друга.  :-[
Название: Всесловѣнски jазык
Отправлено: NikolaoDen от февраля 26, 2013, 20:56
Нашёлъ текстъ на венедовомъ, на коемъ можно показать «эволюцію» языка:

«Ježli mne kazaš, sčo sozdano mnoj vsislavsko jazyk nichto ne učaš, ja ne razstrojamse. Ja vsiodno beš joho razvitaty, pisaty nim i vozmože vystupaty nim na slavskam forumam...»

Собственно переводъ на нынѣшній варіянтъ:

«Ako me kažąt, že sozdanny mnoj vseslověnski jazyk nihto ne bąde učiti, ja ne změnam nastroj. Ja bądam go razvivati, pisati jim i može vystupati jim na slověnskih forumah...»
Название: Всесловѣнски jазык
Отправлено: NikolaoDen от апреля 4, 2013, 17:59
Нѣкоторыя измѣненія въ языкѣ:

1) измѣнено спряженіе глаголовъ: окончаніе -jete 2-го лица мн. числа замѣнено на -te (čitajete --> čitate)

2) въ латиницѣ въ сочетаніи типа *C+j+V j замѣняется на i: vojnici moravskego knezja -->vpjnici moravskego knezia

Введёнъ бездіакритическій латинскій алфавитъ въ добавленіе къ діакритическому.
Azbuka latinska bezdijakriticzna:
A, A', B, C, Cz, D, E, Ie, F, G, H, I, J, K, L, M, N, O, P, R, S, Sz, T, U, V, Y, Z, Zh
Azbuka latinska dijakritična:
A, Ą, B, C, Č, D, E, Ě, F, G, H, I, J, K, L, M, N, O, P, R, S, Š, T, U, V ,Y ,Z, Ž

Обѣ латинскія азбуки равнозначны.
Название: Всесловѣнски jазык
Отправлено: Mercurio от апреля 4, 2013, 21:13
А разговорник будет?  8-)
Название: Всесловѣнски jазык
Отправлено: NikolaoDen от апреля 4, 2013, 23:04
Цитата: Mercurio от апреля  4, 2013, 21:13
А разговорник будет?  8-)

Пока планируется только краткій учебный курсъ. Можетъ, въ концѣ этого курса будетъ небольшой разговорникъ.