Моему проекту уже пара лѣтъ, и онъ неплохо развитъ. Максимъ Солохинъ на этомъ форумѣ упоминалъ о моёмъ конлангѣ (см. тему «Новый всеславянский язык»).
Сейчасъ въ моёмъ языкѣ 695 оффиціальныхъ словъ (т.-е. внесённыхъ въ словарь), развитая грамматика и неплохо работающій синтаксисъ. На этомъ языкѣ уже выходили статьи въ интернетѣ на сайтѣ izviestija.info. Есть около двухъ десятковъ людей, болѣе-менѣе изучающихъ этотъ языкъ. Сейчасъ я рѣшилъ опубликовать данные объ этомъ проектѣ здѣсь.
Алфавитъ.
Во всесловѣнскомъ используются четыре алфавитныя системы:
кириллица — А, Б, В, Г, Д, Е, Ж, З, И, J, К, Л, М, Н, О, П, Р, С, Т, У, Ф, Х, Ц, Ч, Ш, Ъ, Ы, Ь, Ѣ
латиница — A, Ą, B, C, CH, Č, D, E, Ě, F, H, I, J, K, L, M, N, O, P, R, S, Š, T, U, V, Y, Z, Ž
а также глаголица и греческое письмо.
Остальное буду публиковать постепенно.
Существительное.
Кратко: 3 рода, 3 числа, 7 падежей, присутствуютъ палатализаціи.
Полнѣй.
Рода
мужской — нулевое окончаніе послѣ всѣхъ согласныхъ (кромѣ ч): Срб, град, път
средній — окончанія -о, -е: грло, име, слово
женскій — окончаніе -а, и нулевое послѣ -ч и -ь: ноч, рѣч, волjа
Числа
единственное
множественное:
м.р. и ж.р. — окончаніе -ы (послѣ к, г, х, j, ч — -и): грады, Србы, ночи, волjи
с.р. — окончаніе -а: грла, слова, имена
двойственное (только у парныхъ предметовъ (факультативно)):
добавленіе окончанія -има: ръка — ръцима
Падежи:
номинатив — кто? что? (хто? цо?)
генитив — чей? (чеjны?), также при отсутствіи чего-либо (кого-либо)
датив — кому? о комъ? чѣму? о чёмъ? (кому? чому? за ком? за чом?)
аккузатив — кого? что? (кого? чого?)
инструменталис — кѣмъ? чѣмъ? какъ? (ким? чим? как?)
локатив — гдѣ? (кде?)
вокатив — звательный
Палатализація:
въ единственномъ числѣ при склоненіи к, г и х на концѣ основы передъ е, и, ѣ, jа переходятъ въ ч, ж, ш
онѣ-же во множественномъ (и двойственномъ) числѣ передъ и, ѣ — въ ц, з, с
Прилагательное.
Прилагательное согласуется съ существительнымъ въ родѣ, числѣ и падежѣ, имѣетъ 3 степени склоненія:
положительная: бѣлы
сравнительная: бѣлѣj (чим)
превосходная: бѣлѣjшы
Можетъ стоять какъ передъ, такъ и послѣ опредѣляемаго существительнаго.
Описание планового языка нужно начинать с принципов и систематики. А смысл вываливать перечень форм? На первый взгляд никакой логики в их выборе не видать.
Цитата: Wolliger Mensch от января 11, 2013, 09:14
Описание планового языка нужно начинать с принципов и систематики.
Что Вы имѣете ввиду?
Фонетика.
Гласные.
Во всесловѣнскомъ есть слѣдующіе гласные: а, е, и, о, у, ы, ѣ, ъ. Звуки а, и, о, у, ы соотвѣтствуютъ аналогичнымъ русскимъ; е читается какъ э, ѣ — какъ jе, а ъ соотвѣтствуетъ ударному болгарскому ъ.
Этимологическій Ѫ имѣетъ въ моёмъ проектѣ отображеніе какъ Ъ (лат. Ą);
Ѧ отображается какъ JА или Е.
Согласные.
Они соотвѣтствуютъ русскимъ, развѣ что ч (č) читается мягче русской.
Удареніе свободное, чаще всего падаетъ на предпослѣдній слогъ.
Цитата: NikolaoDen от января 10, 2013, 21:54
Остальное буду публиковать постепенно.
А может сто́ит начать излагать основы и грамматику Вашего языка прямо на языке? Чтоб изучение шло, так сказать, имплицитно? :???
Цитата: Lugat от января 11, 2013, 13:41
Цитата: NikolaoDen от января 10, 2013, 21:54
Остальное буду публиковать постепенно.
А может сто́ит начать излагать основы и грамматику Вашего языка прямо на языке? Чтоб изучение шло, так сказать, имплицитно? :???
На моёмъ языкѣ не проработаны грамматическіе термины.
Глаголъ.
Самая обширная въ грамматикѣ часть языка.
Въ языкѣ 3 времени:настоящее (пресент), прошедшее (перфект), будущее (футурум).
У глагола 3 наклоненія: изъявительное, повелительное и условное.
Глаголы дѣлятся на два типа: основные и неосновные.
Основные глаголы спрягаются въ настоящемъ и прошедшемъ времени, а неосновные — въ прошедшемъ и будущемъ.
Есть глаголы-исключенія: jити, быти, ѣсти.
Спряженія глаголовъ и склоненіе существительныхъ я-бы хотѣлъ разсмотрѣть отдѣльно. Поэтому привожу спряженіе только одного глагола: быти
Present
ja jecam
ty jesi
on,ona, ono je
my jesme
vy jeste
oni, oně cąt
Perfekt
м.р. — byl
ж.р. — byla
с.р. — bylo
мн. ч.— byly
Futurum
ja bądu
ty bądeš
on, ona, ono bąde
my bądemo
vy bądete
oni, oně bądą
Konditional
byl(a/o/y) by
Imperativ
ty— Bądj
vy — Bądjte
Есть кое-что получше:Славянски Языкъ (Языкъ для всѣхъ славян) (http://lingvoforum.net/index.php/topic,48813.0.html)
Цитата: NikolaoDen от января 11, 2013, 13:18
Что Вы имѣете ввиду?
Вы даже не знаете, о чём речь. Я вас поздравляю.
Цитата: Wolliger Mensch от января 11, 2013, 14:23
Цитата: NikolaoDen от января 11, 2013, 13:18
Что Вы имѣете ввиду?
Вы даже не знаете, о чём речь. Я вас поздравляю.
Я не профессіоналъ, а любитель.
Цитата: Кошак от января 11, 2013, 14:22
Есть кое-что получше:Славянски Языкъ (Языкъ для всѣхъ славян) (http://lingvoforum.net/index.php/topic,48813.0.html)
выдаётъ ошибку
Чем этот язык лучше десятка других "общеславянских языков"?
Цитата: NikolaoDen от января 11, 2013, 14:06
ja jecam
oni, oně cąt
Это еще откуда? И зачем?
А на Волигер-Менша не обращайте внимания, он хоть и профессионал, ни одного конструктивного слова от него не дождетесь.
Цитата: Alone Coder от января 11, 2013, 14:27
Чем этот язык лучше десятка других "общеславянских языков"?
Не вѣдаю :)
Цитата: Hellerick от января 11, 2013, 14:28
Цитата: NikolaoDen от января 11, 2013, 14:06
ja jecam
oni, oně cąt
Это еще откуда? И зачем?
Опечатка, должно быть въ обоихъ случаяхъ черезъ
s.
Примѣръ текста:
Kratka historija Moraviji
U 822. hodu moravski poslaniki posetily imperatorski dvor pri Frankfurtě na Majně. U 833. hodu knjazj Mojmir Peršy prijednil k svojej državě Nitransko knjazivstvo, a u 846. — ho vlada byla vže nad všečkoj Čechijej. U 855. hodu Moravija otrazila natisk Ljudviha Německeho. U 862. moravski knjazj Rostislav odprave poslanikov u Bizantiju dlja propovědi christijanstva na slověnskem jazykě. Na grjadeče lěto u Velku Moraviju pribyvajut Konstantin (kak monach — Cyirill) i Metodij i na tri hoda se selit pri stolnom Velehradě, poslě čoho se odpravet u Rim, posetivčy Blatnohrad i Veneciju. U 867. u Rimě jich žde prinja u Rimskeho papy, kde Cyrill uspěšne zasčytil pravo všečkov narodov vpražnjati christijansku věru na svojem, rodnom jazykě.
Metodij se stane episkopom, a Konstantin tjažke zbolěl, ostričyl se u monachi, prinjav ime Cyrill, i umir 14. Ljutnja. U 870. Metodij se vertaje u Moraviju, no ne zdržaje se tam, tak kak vlada tam se změnila. U 874. vlada velkomoravskich knjazej rozprostąrane se na Ąhriju i pohlotaje byvše tam Blatenske knjazivstvo. Poslě smrti Svjatopolka Peršaho Velka Moravija byla rozdělinna medžu ho synami — Mojmirom Druhim (verchovnym knjazem) i Svjatopolkem Drihim, polučyvšym u pravo Nitranske knjazivstvo. U samom koncě devetaho věka od Velkoj Moraviji odchodit Čechija (Bohemija) i zemji Sorbov-lužyčan.
U 906. u panonski stepy se vtoržely tesnemy pečeněhami ąherski plemena i načaly trzati oslaběvšu poslě smrti Svjiatopolka Moravsku državu. U 907. hodu u bitvě pri Presburhě slověne byly rozbinny vměstě z knjazem Mojmirom.
Цитата: Hellerick от января 11, 2013, 14:28
А на Волигер-Менша не обращайте внимания, он хоть и профессионал, ни одного конструктивного слова от него не дождетесь.
Это зачем же вы так на меня клевещете? Я мало на этом форуме по плановым языкам давал объяснений? :(
Цитата: Wolliger Mensch от января 11, 2013, 15:42
Это зачем же вы так на меня клевещете? Я мало на этом форуме по плановым языкам давал объяснений? :(
Ваши объяснения обычно сводятся к троллингу ради троллинга.
Цитата: NikolaoDen от января 11, 2013, 15:38
ho synami — Mojmirom Druhim (verchovnym knjazem) i Svjatopolkem Drihim,
Это так и было нужно?
Цитата: Hellerick от января 11, 2013, 15:52
Ваши объяснения обычно сводятся к троллингу ради троллинга.
«Обычно»? Я здесь не пишу годами именно потому, что мало с кем серьёзно поговорить можно. А вы меня же ещё в тролинге обвиняете. Да ещё «ради тролинга». Ну надо. :donno:
А уж в этой теме вообще никаких оснований наезжать не было. Я предложил автору изложить принципы свеого языка, основы систематизации. Автор не понял, что это такое. Человек сочиняет плановый язык без принципов. Я в этом виноват?
Wolliger Mensch, а какой принцип был в вашем славянском конланге?
Цитата: Hellerick от января 11, 2013, 15:52
Цитата: NikolaoDen от января 11, 2013, 15:38
ho synami — Mojmirom Druhim (verchovnym knjazem) i Svjatopolkem Drihim,
Это так и было нужно?
Да. Послѣ к, г и х въ личныхъ именах въ
инструменталисѣ идётъ окончаніе
-ем, вмѣсто
-ом (У прилагательныхъ вообще слова, основа которыхъ заканчивается на -к, -г, -х, и -j, склоняются отдѣльно:
Н бѣлы руски
Г бѣлаго рускего
Д бѣлому рускему
А бѣлы, бѣлаго руски, рускего
И бѣлым руским
Л бѣлом рускем
В бѣлы руски
Цитата: Alone Coder от января 11, 2013, 16:04
Wolliger Mensch, а какой принцип был в вашем славянском конланге?
У меня много проектов и все с разными принципами. Более того, я именно ради принципов и типов систематизации этим и занимаюсь. Потому и спрашиваю об этом, так как именно это мне более всего интересно. Прочитав то, что выложил автор, явной систематики я не обнаружил, и сложилось впечатление, что автор действует по наитию. Пришёл Hellerick и обосрал меня.
Есть что-то вроде планового русского или укрусской молвы?
Цитата: Alone Coder от января 11, 2013, 16:14
Есть что-то вроде планового русского или укрусской молвы?
Нет, все мои славянские проекты основываются на праславянском. Там больше места для манёвра.
Wolliger, я такъ понялъ, Вы имѣли ввиду принципъ составленія грамматики и словника.
Грамматика у меня составлена на основѣ чешской, хорватской, украинской и русской + добавленія изъ церковнаго.
Словникъ набирается посредствомъ анализа 6 языковъ: русскаго, украинскаго, польскаго, чешскаго, болгарскаго и сербскаго.
Если я Васъ невѣрно понялъ, то прошу извиненій.
Цитата: Alone Coder от января 11, 2013, 14:27
Чем этот язык лучше десятка других "общеславянских языков"?
десятка я не слыхал, но пару-тройку хорошо известных и довольно старых встречал. Присоединяюсь к вопросу. Чем ваш лучше?
И еще, для чего он создан? вы знакомы с другими проектами для группы или семьи языков, таких как словио или ортатюрк, с подходами их авторов?
Ну и сразу отмечу, что я очень скептично отношусь к таким проектам. Хотя, конечно, если это игрушка, то играйте, я тоже в конланги играл, но не столь заигрывался... пустое ведь это.
Моя главная претензия — отсутствие оригинального названия. Всеславянских пруд пруди. Конланг нужно начинать с названия, по которому его можно однозначно отличать от других.
Цитата: Hellerick от января 11, 2013, 17:34
Моя главная претензия — отсутствие оригинального названия. Всеславянских пруд пруди. Конланг нужно начинать с названия, по которому его можно однозначно отличать от других.
У названія есть своя исторія: кетийский—>славянский—>венедский—>всиславски—>всѣславски—>всѣславянскіj—>всѣсловѣнскиj—>словѣнскиj—>всесловѣнски—>вшесловѣнски (или вшесловѣнско) (послѣдніе два — равнозначны).
Цитата: FA от января 11, 2013, 16:55
вы знакомы с другими проектами для группы или семьи языков...?
Знакомъ съ междуславянскимъ, новославянскимъ и словіоски
(всѣ они объеденены сейчасъ въ словjански).
Цитата: FA от января 11, 2013, 16:55
Цитата: Alone Coder от января 11, 2013, 14:27
Чем этот язык лучше десятка других "общеславянских языков"?
Чем ваш лучше?
Я никогда не говорилъ, что мой проектъ чѣмъ-то лучше остальныхъ.
Мѣстоименія.
Личныя:
я — ja
ты — ty
онъ — on
она — ona
оно — ono
мы — my
вы — vy
они — oni (м.р, ср.р, смѣшаные рода), oně (только ж.р.)
Указательныя: ov, ova, ovo, ovi
Другія мѣстоименія и нарѣчія:
гдѣ — кде
когда — кога, кды
какъ — как
кто — хто
что - цо
здѣсь — ту
тамъ — там
который — кторы
всѣ — вше, вшечко
Склоненіе личныхъ мѣстоименій:
Н ja | ty | on | ona | ono | my | vy | oni | oně | —
Г me | te | ho | eja | ho | nas | vas | jich | jich | se
Д mi | ti | mu | ì | mu | nam | vam | jim | jim | si
А me | te | ho | eja | ho | nas | vas | ich | ich | se
И mnoj | tboj | jim | ej | jim | nami | vami | imi | imi | sboj
Л mi | te | ho | nej | ho | nas | vas | nich | nich | se
Цитата: NikolaoDen от января 11, 2013, 18:47
Склоненіе личныхъ мѣстоименій:
Н ja | ty | on | ona | ono | my | vy | oni | oně | —
Г me | te | ho | eja | ho | nas | vas | jich | jich | se
Д mi | ti | mu | ì | mu | nam | vam | jim | jim | si
А me | te | ho | eja | ho | nas | vas | ich | ich | se
И mnoj | tboj | jim | ej | jim | nami | vami | imi | imi | sboj
Л mi | te | ho | nej | ho | nas | vas | nich | nich | se
Здесь точно не
jimi?
И я бы в локативе поменял te>ti, se>si (т.е., выровнял бы по
mi и по формам дательного падежа).
И вы специально чередуете латиницу с кириллицей?
Притяжательныя мѣстоименія
Схема1 — Ja:
Н moj moje moja moji
Г mojeho mojej mojich
Д mojemu mojej mojim
А moj moje moju mojich
И mojim mojej mojimi
Л mojem mojej mojich
Схема 2 — My:
Н naš naše naša naši
Г našaho našej našich
Д našemu našej našim
А naš naše našu našich
И našim našej našimi
Л našem našej našich
Притяжательныя отъ мѣстоименія ты образуются по схемѣ 1 съ замѣной начальнаго м- на тв-.
Притяжательныя отъ мѣстоименія вы образуются по схемѣ 2 съ замѣной начальнаго н- на в-.
Возвратныя притяжательныя (свой) образуются по схемѣ 1 съ замѣной начальнаго м- на св-.
Притяжательныя третьяго лица не измѣняются и имѣютъ формы:
он — го
она —еjа
оно —го
они —jих
онѣ — jих
Цитата: Hellerick от января 11, 2013, 19:01
И я бы в локативе поменял te>ti, se>si (т.е., выровнял бы по mi и по формам дательного падежа).
Возьму на замѣтку.
Цитата: Hellerick от января 11, 2013, 19:01
Здесь точно не jimi?
Вродѣ нѣтъ.
Цитата: Hellerick от января 11, 2013, 19:01
И вы специально чередуете латиницу с кириллицей?
Такъ получается ;D
Цитата: NikolaoDen от января 11, 2013, 16:24
Wolliger, я такъ понялъ, Вы имѣли ввиду принципъ составленія грамматики и словника.
Грамматика у меня составлена на основѣ чешской, хорватской, украинской и русской + добавленія изъ церковнаго.
Словникъ набирается посредствомъ анализа 6 языковъ: русскаго, украинскаго, польскаго, чешскаго, болгарскаго и сербскаго.
Это не принцип, ведь. Капитану понятно, что вы составляете грамматику и словник на основе чего-то. Речь о том,
как и
почему. Я не говорю о синтаксисе, но у языка есть фонетическая система и принципы её формирования. Об это вообще ничего.
Глядя на выложенные вами парадигмы, трудно отделаться от мысли, что вы просто так выбираете формы, которые вам по душе.
Цитата: Wolliger Mensch от января 11, 2013, 19:25
Глядя на выложенные вами парадигмы, трудно отделаться от мысли, что вы просто так выбираете формы, которые вам по душе.
Изначально такъ и было, но потомъ я отошёлъ отъ этого къ анализу формъ.
Цитата: Wolliger Mensch от января 11, 2013, 19:25
... но у языка есть фонетическая система и принципы её формирования...
Про фонетику я уже говорилъ (см. выше).
Цитата: NikolaoDen от января 11, 2013, 19:29
Про фонетику я уже говорилъ (см. выше).
С ответами на вопросы
как и
почему? Что-то я не приметил.
Цитата: NikolaoDen от января 11, 2013, 13:27
Фонетика.
Гласные.
Во всесловѣнскомъ есть слѣдующіе гласные: а, е, и, о, у, ы, ѣ, ъ. Звуки а, и, о, у, ы соотвѣтствуютъ аналогичнымъ русскимъ; е читается какъ э, ѣ — какъ jе, а ъ соотвѣтствуетъ ударному болгарскому ъ.
Этимологическій Ѫ имѣетъ въ моёмъ проектѣ отображеніе какъ Ъ (лат. Ą);
Ѧ отображается какъ JА или Е.
Согласные.
Они соотвѣтствуютъ русскимъ, развѣ что ч (č) читается мягче русской.
Удареніе свободное, чаще всего падаетъ на предпослѣдній слогъ.
Скажите, что здесь нужно пояснить?
Числительные
1 - jedenj 1. - peršy
2 - dva 2. - druhi
3 - tri 3. - trety
4 - četri 4. - četry
5 - pet 5. - pety
6 - šest 6. - šesty
7 - sedem 7. - sedmy
8 - osem 8. - osmy
9 - devet 9. - devety
10 - deset 10. desety
11 - jedennadset 11. jedennadsety
20 - dvadset 20. dvadsety
100 - sto 100. - soty
1000 - tysjača 1000. - tysjačny
Цитата: NikolaoDen от января 10, 2013, 21:54
Во всесловѣнскомъ используются четыре алфавитныя системы:
кириллица — А, Б, В, Г, Д, Е, Ж, З, И, J, К, Л, М, Н, О, П, Р, С, Т, У, Ф, Х, Ц, Ч, Ш, Ъ, Ы, Ь, Ѣ
латиница — A, Ą, B, C, CH, Č, D, E, Ě, F, H, I, J, K, L, M, N, O, P, R, S, Š, T, U, V, Y, Z, Ž
а также глаголица и греческое письмо
Помимо этого варіанта кириллицы есть также расширенная «научная» версія:
А, Б, В, Г, Д, Е, Ё, Ж, З, И, J, К, Л, М, Н, О, П, Р, С, Т, У, Ф, Х, Ц, Ч, Ш, Ы, Ь, Ѣ, Ѫ, Ю, Я, Ѳ, въ которой вмѣсто Ъ используется Ѫ, въ заимствованіяхъ изъ греческаго используется Ѳ, а сочетанія JА и JУ замѣнены на Ю и Я.
Правда, данный алфавитъ не используется.
Склоненіе существительныхъ.
Мужской родъ.
Число Единственное | Множественное
Н jazyk broj | jazyci broji
Г jazyka broja | jazykov brojev
Д jazyku broju | jazycam brojam
А jazyk broj | jazyci broji
И jazykom brojem | jazycemi brojami
Л jazycě brojě | jazycěch brojěch
В jazyče broju | jazyčove brojevo
Женскій родъ.
Число Единственное | Множественное
Н soba konarja | soby konarji
Г soby konarji | sob konarjej
Д sobě konarjě | sobam konarjam
А sobu konarju | soby konarji
И soboj konarjej | sobami konarjami
Л sobě konarjě | soběch konarjěch
В sobo konarju | sobi konarje
Средній родъ.
Число Единственное | Множественное
Н srce hrlo | srca hrla
Г srca hrla | src hrl
Д srcu hrlu | srcam hrlam
А srce hrlo | srca hrla
И srcem hrlom | srcami hrlami
Л srcě hrlě | srcěch hrlěch
В srče hrli | srči hrle
Склоненіе прилагательныхъ.
Основа на -к, -г, -х, -j, -ц
Число/Родъ Мужской | Средній | Женскій | Множественное
Н sini sinje sinja | sini
Г sinjeho sinjeho sinjej | sinich
Д sinjemu sinjemu sinjej | sinim
А какъ генитивъ и номинативъ
И sinjem sinjem sinjej | sinimi
Л sinjě sinjě sinjě | sinich
В какъ номинативъ
Твёрдая основа.
Число/Родъ Мужской | Средній | Женскій | Множественное
Н červony červone červona | červony
Г červonaho červonaho červonoj | červonych
Д červonomu červonomu červonoj | červonym
А какъ генитивъ и номинативъ
И červonym červonym červonoj | červonymi
Л červoně červoně červoně | červonych
В какъ номинативъ
Спряженіе правильныхъ глаголовъ
Infinitiv
čitati | pročitati
Present
ja ̧̌čitaju | —
ty čitaš | —
on, ona ono čitaje | —
my čitajemo | —
vy čitajete | —
oni, oně čitająt | —
Perfekt
м.р. čital | pročital
ж.р. čitala | pročitala
ср.р. čitalo | pročitalo
мн.ч. čitaly | pročitaly
Futurum
ja — | pročitaju
ty — | pročitaš
on, ona ono — | pročitaje
my — | pročitajemo
vy - | pročitajete
oni, oně — | pročitająt
Otče naš
Otče naš, ktory je u nebě,
Se světaj Ime Tvoje,
Jdi Krljenja Tvoja,
Budj Volja Tvoja kak u nebě tak u zemjě,
Chlěb naš sjohočasny daj nam všečki denj,
I prostaj nam hrěši naši, kak my prostamo dolžnikov našich,
I nevejdu nas u izkušenja i spasaj nas od zlaho.
Amen!
Откровенно говоря, я очень рад, что мне ничего этого не надо учить.
Грамматика всеславянского выглядит заметно беспорядочнее, чем русского.
Цитата: Hellerick от января 13, 2013, 08:28
Грамматика всеславянского выглядит заметно беспорядочнее, чем русского.
Чѣмъ-же?
PS. — То, что проектъ сыроватъ, я знаю. Я вынесъ его на обсужденіе для того, чтобы
отшлифовать.
Цитата: NikolaoDen от января 13, 2013, 08:32
Чѣмъ-же?
Взять, хотя бы, местоимения. В русском я знаю, что местоимения третьего лица начинаются либо на Е, либо на И, а после предлогов приобретают Н-. У вас же, Е то есть, то нет; иногда И, иногда ЙИ; Н то появляется, то исчезает — общего принципа не прослеживается.
Цитата: NikolaoDen от января 11, 2013, 18:18
Цитата: FA от января 11, 2013, 16:55
вы знакомы с другими проектами для группы или семьи языков...?
Знакомъ съ междуславянскимъ, новославянскимъ и словіоски (всѣ они объеденены сейчасъ въ словjански).
Что-то развелось этих панславянских языков.
http://steen.free.fr/interslavic/constructed_slavic_languages.html
Интересно, если почистить эсперантоиды, сколько останется?
Надо бы тоже составить общую платформу.
Фонетическіе переходы, характерные для проекта:
рус. Л = болг. Л = серб. Л = укр. Л = пол. DŁ = чеш. DL —> ДЛ (кридло, jедла)
(Ѣ) рус. Е = болг. Я = серб. Е = укр. І = пол. IA = чеш. Ě —> Ѣ
(Ѫ) рус. У = болг. Ъ = серб. У = укр. У = пол. Ą = чеш. U\OU —> Ъ (дъб)
(Ѧ) рус. Я = бол. Е = серб. JЕ = укр. Я = пол. Ę = чеш. JE —> JА (jазык) или E (пет)
вост. ОЛО, ОРО, ЕРЕ, ЕЛЕ/ОЛО/ЕЛО = южн. и чеш. ЛА, РА, РѢ, ЛѢ = пол. LO, RO, RE, LE —> ЛА (злато), РА, РѢ (брѣг), ЛѢ (млѣко)
Rěčnik
А
а - а
автор - авторъ
агальны - общій
аз - буква а
ако - если
альбум - альбомъ
альтернациjа - альтернатива, варіантъ
апартманы - апартаменты
аптека - аптека
аптекар - аптекарь
аптечны - аптечный
Б
бележник - тетрадь
Бизантија - Вѵзантія
бити - бить
битва - битва
блакитны - голубой
благодарити - благодарить
блато - болото
Блгар - 1 ) болгаринъ; 2) булгаринъ; 3) Булгаръ (городъ)
Блгарија - 1) Болгарія (Дунайская); 2) Булгарія (Волжская)
блгарскиј - 1) болгарскій; 2) булгарскій
близки - близкій
бо - потому что
боити - красить
боjати се - бояться
борити се - бороться
Босана - Босна (рѣка)
Босанија и Герцегија - Боснія и Герцеговина
босански - боснійскій
брат - братъ
братски - братскій
брати - брать
бреза - берёза
брезны - берёзовый
Брезень - мартъ
брезеньски - мартовскій
број - число
броjати - считать
брудны - грязный
бука - буква б
бы - бы
бывати - бывать
быти - быть
Бѣла Русија - Бѣларусь
Бѣлорус - бѣлорусъ
бѣлоруски - бѣлорусскій
бѣлы - бѣлый
В
вапно - известь
ваш - вашъ
вже - уже
везати - вязать
велки - великій, большой
вечер - вечеръ
вечерни - вечерній
веш - вошь
видѣти - видѣть
вијач - отвёртка
вино - вино
влада - власть
власы - волосы
влк - волкъ
влчи - волчій
вмерети - умереть
вовлѣкати - вовлѣкать
вода - вода
возмрзити - возненавидѣть
возрати се - возвратиться
војна - война
војник - солдатъ
војничи - солдатскій
војско - армія
волја - воля
впражнјати - использовать, упражнять
врата - ворота, врата, дверь
врба - верба
врбны - вербный
вртѣти - вращать
врѣмо - погода
вторжети се - вторгнуться
вторник - вторникъ
вше, вшечко - всё, всѣ
въхати - нюхать
вы - вы
выjатек - исключеніе
вѣда - наука, знаніе
Вѣдень - Вѣна (городъ)
вѣди - буква в
вѣра - вѣра
вѣрити - вѣрить
вѣсть - новость
вѣтер, вѣтр - вѣтеръ
вѣтраз - парусъ
вѣчерjа - ужинъ
вѣшалка - вѣшалка
Г
ганjебне - позорно
ганьба - позоръ
гачек - гачекъ, крючок
гвѣзда - звѣзда
гетман - гетманъ, воевода
гетмански - гетманскій
глава - голова
глаголь - буква г
гладки - гладкій, ровный
гледати - смотрѣть
гнедовыј - тёмно-сѣрый
гнилы - гнилой
го - его
говорити - говорить
год - годъ
Голандец - голандец
Голандија - Нидерланды
голандски - голандскій
гора - гора
град - городъ
граматыка - грамматика
грати - играть
грбѣт - спина
грjадечы - грядущій, слѣдующій
грубы - толстый
Гружень - ноябрь
груженьски - ноябрьскій
грло - горло
група - группа
груша - груша (дерево и плодъ)
грысти - грызть, кусать
губыти - терять
гурати - толкать
Д
давати - давать
далеки - далёкій
дати - дать
два - два
двор - дворъ, дворецъ
джерв - буква ђ
дзѣло - бува ѕ македонскаго алфавита
дебелы - толстый
десно - право (нар.)
дешч - дождь
диакритика - діакритика
длань - ладонь
длја - для
длуги - длинный
добро - буква д
добры - добрый, хорошій
дом - домъ
допоунати - дополнять
драги - дорогой, милый
драга - дорога
драпати - царапать
дрв - дверь
дрво - дерево
држава - держава, страна
државны - державный
држати - держать
други - второй
Дунај - Дунай
дух - духъ
дчерка - дочь
дым - дымъ
дыхати - дышать
дѣвојка - дѣвочка, дѣвушка
дѣлатерь - дѣятель
дѣлати - дѣлать
дѣтич - мальчикъ
дѣцы - дѣти
Е
еја - ея
Еуропа - Европа
еуропскиј - европейскій
Ж
ждаць - ждать
же - что (мѣст.)
желъдек - животъ
жена - жена, женщина
живете - буква ж
живот - жизнь
жити - жить
З
заједно - вмѣстѣ, заодно
замок - замокъ, дворецъ
запад - западъ
записник - записная книжка, тетрадь
Зарев - августъ
захвыцати - восхищать
захвыцати се - восхищаться
зачытити - защитить
заход - западъ
збогом! - прощай!
зболѣти - заболѣть
звати - звать
звон - звонъ
звонек - звонокъ
звонки - звонкій
звѣрjе - звѣрь
здржати се - задержаться
зелены - зелёный
зелень - овощь
земја - земля, буква з
зид - стѣна
зима - зима
злато - золото
златы - золотой
злы - злой
змиjа - змѣй
змрзати - замерзать
змѣнити - смѣнить
зникати - исчезать
зничити - разрушить
зпѣвати - пѣть
зрѣти - видѣть
зъб - зубъ
И
и - и, буква і
ижеј - буква и
ижица - буква ѵ
избрати - выбрать
извести - вывести
извинити - извинить, простить
изнаписати - исписать
изоjти - выйти, съѣхать; кончиться
изписати - выписать
изправити - изправить, выправить, выпрямить
изпрати - выстирать, вычистить; промыть мозги
име- имя
император - императоръ
ины, иншы - другой
Ј
ја - я, буква я
јаблко - яблоко
јаблчница - яблоня
јавить се - явиться
јавича - явленіе
јагнја - ягнёнокъ, агнецъ
јазык - языкъ
јазыковѣдарь - лингвистъ
jаjце - яйцо
јас - юсъ малый (ѧ)
јастук - подушка
jатра - печень
јать - буква ѣ
је - буква е
jеден - одинъ
jедла - ель, пихта
jеднеставны - односоставный, простой
jезеро - озеро
јер - буква ъ
јеры - буква ы
јерь - буква ь
jесли - если
jити - итти
јјас - йотированный юсъ малый (ѩ)
јота - буква ј
jуг - югъ
јус - буква ю
јъс - йотированный юсъ большой (ѭ)
К
к - къ, ко
как - какъ, буква к
камилица - ромашка
катити - катить
кафены - коричневый
каштан - каштанъ
квѣт - цвѣтокъ
Квѣчень - апрѣль
кде - гдѣ
кды - когда
кидати - кидать
кино - кино
кладиво - молотъ
клзати - катить
книга - книга
книжевник - писатель
книжны - книжный
кнjазиство - княжество
кнjазь - князь
кованица - монета
кога - когда
кожа - кожа
Коледар - декабрь
Коложег - январь
колоти - колоть
колѣно - колѣно
копати - копать
кора - кора
корѣн - корѣнь
коса - волосы, коса
костел - костёлъ
кость - кость
кот - котъ
крај, краjина - страна
крајчер - портной
краль - король
кралевство - королевство, царство
краски - краски
кратки - короткій, краткій
крв - кровь
крем - кремъ, сливки
крз - сквозь
кридло - крыло
кром - кромѣ
крст - крест
крт - крот
кръглы - круглый
кси - буква ξ
кука - крючок
культура - культура
купувати - покупать
кѣсар - цезарь, імператоръ
Л
Лаба - Эльба
лежати - лежать
летати - летать
линка - ссылка (въ Интернетѣ)
Липень - іюль
лист - листъ
Листопад - октябрь
лицо - лицо
лити - лить, литься
личити - считать
лјудије - буква л
Лјутень - февраль
ловити - охотиться
луна - луна
лѣво - лѣво (нар.)
лѣкарь - врачъ
лѣс - лѣсъ
лѣто - годъ, лѣто (сезонъ)
М
мајка (мама) - мать
македонски - македонскій
малевати - рисовать
малjувач - художникъ
малjунок - рисунокъ
мало - мало
малы - малый, маленькій
мгла - туманъ
мед - мёдъ
меджу (межу) - между
метнути - бросить
мит - мѵѳъ
мјасо - мясо
млады - молодой
млат - молотъ
млеко - молоко
млчаня - молчаніе
много - много
мовлити - говорить
мовчар - болото
модры - тёмно-синій
мозаг - мозгъ
моj - мой
мокры - мокрый
Моравиjа - Моравія
море - море
моjа - моя
мрзити - ненавидѣть
мртец - мертвецъ
мъж - муж, мужчина
мы - мы
мыслите - буква м
мыслѣти - думать
мыти - мыть
мѣсец - мѣсяцъ
мѣсто - городъ
Н
на - на, въ
наглы - внезапный, наглый, рѣзкій
над - надъ, надо
назвати - называть
народ - народъ
натиск - натиск
наука - наука
наш - нашъ, буква н
не - не, нѣтъ
небо - небо
невѣста - невѣста
недѣлја - воскресенье
некде - негдѣ
некды - некогда
немного - немного
ненавидѣти - ненавидѣть
новина - новость
нога - нога
нокт - ноготь
нос - носъ
ноч - ночь
нѣкды - нѣкогда
нѣколко - нѣсколько
Нѣмец - нѣмецъ
Нѣмција - Германія
О
обецны, обчи - общій
облак - облоко
обѣд - обѣдъ
ов, ова, ове, ови - этотъ, эта, это, эти; это
овоц - фруктъ
огень - огонь
од - отъ
одправети - отправиться
одправити - отправить
одходити - отходить
окно - окно
око - глазъ
оловек - карандашъ
омега - буква ω
он - онъ, буква о
она - она
они - они
оно - оно
онѣ - онѣ
орати - пахать
оръдја - орудіе
осjазати - чувствовать
остричыти се у монахи - постричься въ монахи
остры - острый, рѣзкій
отверка - отвёртка
отец - отецъ
отпочивати - отдыхать
отразити - отразить
П
падати - падать
палец - палецъ
палити - жечь
палка - палка
панталоны - штаны
парус - парусъ
перо - перо
перши - первый
пес - пёсъ
пет - пять
печенѣг - печенѣгъ
писалка - ручка
писати - писать
пити - пить
пјатницја - пятница
племо - племя
плjути - плевать
плны - полный
плоча - тарелка
плывати - плавать
плыти - плыть
повдень - югъ
повлачити - волочить
повноч - сѣверъ
поглотати - поглатить
подушка - подушка
подчас - пока
позор - вниманіе
покој - комната, буква п
политика - политика
Польска - Польша
польски - польскій
понедѣлјак - понедѣльникъ
попел - пепелъ, заря
поравнанја - сравненіе
посетити - посетить
посланик - посолъ
послух - слухъ
послѣ - послѣ
почиванjе - отдыхъ
почынати - начинать
правидло - правило
правидловы - правильный
право - прямо (нар.); право (юр.); управленіе
правы - прямой
правопис - орѳографія
прати - стирать
прах - пыль
працевати - работатъ кѣмъ-либо
преклад, превод - переводъ
преход, пролаз - отрывокъ
при - при, у, возлѣ
придржник - сторонникъ
приjеднити - присоединить
приня - пріёмъ
приняти - принять
прозор - окно
пројект - проектъ
проповѣдь - проповѣдь
просты - простой; прямой
проты - против
прси - грудь
прст - палецъ
пршлен - позвонокъ
прѣвозпитпати - перевоспитать
прѣкалити - перегрѣть
прѣмѣстити - перемѣстить
прѣносити - переносить
прѣпратити - переслать, отвѣтить (въ письмѣ)
прѣрадити - переработать
псалтырь - псалтырь
пси - буква ψ
птах, птица - птица
пухнъти - пухнуть
път - путь
пѣсень - пѣсня
пѣсник - поэтъ
Р
рабина - рябина
радити - работать
разбојник - разбойникъ
разбрати - понять, разобрать
разом - вмѣстѣ
рамено - плечо
ранек - утро
резати - резать
религиjа - религія
реп - хвостъ
република - республика
Реч Посполита - 1) Речь Посполита, Польша; 2) республика (о Польшѣ)
рог - рогъ
родина - семья
родити - родить
родны - родной
розговор - разговоръ
роздѣлити - раздѣлить
розовы - розовый
розпростъранети - разпространить
роман - романъ
руды - оранжевый, рыжій
Рујен - сентябрь
рус - русскій (сущ.)
русин - русинъ
ръка - рука
ръцы - руки, буква р
рыба - рыба
рыж - рисъ
рѣка - рѣка
рѣч - рѣчь, язык
рѣчник - словарь
С
само - лишь
самогласка - гласный звукъ
свинец - свинецъ
свѣжи - свѣжій
свѣт - міръ
свѣтло - свѣтъ
се - -ся, -сь
седѣти - сидѣть
селити - селить
село - село, деревня
селян - крестьянинъ
семе - семя
серѣда - среда
сини - свѣтло-синій
сjогочасне - сейчас
слава - слава
слнцо - солнце
Словак - словакъ
Словен - словенъ
слово - слово, буква с
Словѣн - славянинъ
Словѣнија - славянскій міръ, Славія
слышати - слышать
слѣднитисе - длиться
смрт - смерть
смѣjати се - смѣяться
смѣти - смѣть
снѣг - снѣгъ
соба - комната
соль - соль
Сорб - лужицкій сербъ
Срб - сербъ
срцо - сердце
спати - спать
сплошныи - общій
сподница - юбка
справны - правильный
станети - становиться, стать
стаjати - стоять
стары - старый
степ - степь
стискати - сжимать
сткло - стекло
страна - страница, сторона, страна
стредаванjа - чередованіе
стредавати - чередовать
стол - стулъ
столны - стольный, столичный
стопа - стопа
стѣна - стѣна
субота - суббота
сугласка - согласный звукъ
сукнја - юбка
сухи - сухой
сушити - сушить
сход - востокъ
сын - сынъ
сѣвер - сѣверъ
сѣдѣти - сѣдѣть
сѣкира - топоръ
сѣры - сѣрый
Т
там - тамъ
тато - отецъ
твар - лицо
тверде - буква т
творити - создавать
твое - твоё
твој - твой
твоја - твоя
театр - театръ
тежки - тяжёлый
текнологиjа - технологія
тенки - тонкій
тепер - теперь
теплы - тёплый
тета - буквы ѳ и θ
теснемыј - теснимый
течти - течь
тишина - тишина
тјагнјати - волочить, тянуть
тлусты - толстый
тлушч - жиръ
трава - трава
Травень - май
треба - нужно
треты - третій
трзати - терзать
три - три
труба - труба
трѣти - терѣть
ту - здѣсь, тутъ
тъпы - тупой
ты - ты
тыджень - недѣля
У
у - въ, во, у
увага - вниманіе
ударити - ударить
уза - верёвка
узети - брать
узки - узкій
ук - буква у
указати - указать
умирати - умерѣть, умирать
университет - университетъ
урывок - отрывокъ
усвоити - усвоить; получить (оцѣнку), занять мѣсто
усмртити - убить, убивать
успѣшне - успѣшно
уста - ротъ
утирати - вытирать
утроба - кишки
ухо - ухо
учити - учить
Ф
фарбовати - красить
феномен - феноменъ, явленіе
фијалы - фіалетовый
фото - фото
фрт - буква ф
футбал - футболъ
Х
хвост - хвостъ
хеј! - межд. призыв
химн - гимн
хладны - холодный
хлапец - парень
хлѣб - хлѣбъ
хмара - туча
Хрват - хорватъ
христиjан — христіанинъ
христијанство - христіанство
хчыти - хотѣть
хѣр - буква х
Ц
царство - царство
царь - царь
цвѣт - цвѣтъ
цев - труба
цикавы - интересный
цириллица - кѵриллица
цо - что (союзъ)
црв - червь
црква - церковь
Црна Гора - Черногорія
Црногорец - черногорецъ.
цы - буква ц
цѣля - цѣль
Ч
час - время
черв - буква ч, червь
Червень - іюнь (слав*)
червоны - красный
чертати - чертить
четвер - четвергъ
Чех - чехъ
чешки - чешскій
число - число
читати - читать
чланек - статья
чловѣк - человѣкъ
чтверы - четыре
чути - слышать
чы - ли (вопросительная частица)
Ш
ша - буква ш
шиjа - шея
широки - широкій
шити - шить
шта - буква щ
штаны - штаны
штурм - штурмъ
шукати - искать
шума - лѣсъ
Ъ
Ъгер - венгръ
Ъгрија - Венгрія
ъс - юсъ большой (ѫ)
Ѣ
ѣсти - ѣсть
Цитата: NikolaoDen от января 23, 2013, 20:15
кси - буква ξ
Это действительно важное слово! ;up:
Цитата: Wolliger Mensch от января 23, 2013, 20:28
Цитата: NikolaoDen от января 23, 2013, 20:15
кси - буква ξ
Это действительно важное слово! ;up:
Я какъ-то дѣлалъ текстъ про славянскую азбуку на всесловѣнскомъ. Слово включилъ въ словарь, чтобы другіе, незнающіе такого слова (если такіе существуютъ) могли его узнать.
Pomory są etnična hrupa ruskeho naroda, potomcy drevnich novhradcev i sumjo-ągerskeho plemeni korela. Jich nazva jde od nazvy brěga Bělaho morja od rěci Onězi do Kemi — Pomorski brěg.
Pomory, se javja potomkamy drevnich ruskich preselencov, se zanimaly rybarjstvom, torhovljej i korabeljstvom. Na svojich korabljach (kočach) oni posetily povnočny zemji i ostrovy (Nova Zemja), došly do Špicberhena (Grumanta), povnočnoj Sibiri.
Oni vpražnjajut pravoslave novaho i staraho obrjadov. Rěčut oni pomorskim dijalektom ruskeho jazyku. Dlja torhovlji oni tež vpražnjaly russenorski jazyk - změšany rusko-norvežski jazyk.
Vědomy pomory — književnicy Pisachov, Abramov, Šerhin i izučatelj Sibiri Simeon Ivanovič Dežnjov.
Рѣшилъ немного усложнить языкъ, добавивъ въ него аористъ/имперфектъ и обязательное двойственное число.
Р.Ѕ. Названіе языка измѣнено на «венедовы jазык».
Цитата: NikolaoDen от февраля 2, 2013, 22:15
Рѣшилъ немного усложнить языкъ, добавивъ въ него аористъ/имперфектъ и обязательное двойственное число.
Р.Ѕ. Названіе языка измѣнено на «венедовы jазык».
Почему «венедовый»?
Цитата: NikolaoDen от февраля 3, 2013, 14:40
Отъ слова «венеды» — славяне.
У вас притяжательные на -
ов- имеют местоименное склонение?
Цитата: Wolliger Mensch от февраля 3, 2013, 14:50
Цитата: NikolaoDen от февраля 3, 2013, 14:40
Отъ слова «венеды» — славяне.
У вас притяжательные на -ов- имеют местоименное склонение?
Венед|ов|ы, гдѣ «ов» суффиксъ, превражающій существительное въ прилагательное (язык — язык
овой), а «ы» — окончаніе прилагательнаго мужского рода въ единственномъ, множественномъ и двойственномъ числѣ въ номинативѣ.
Цитата: NikolaoDen от февраля 3, 2013, 15:11
Венед|ов|ы, гдѣ «ов» суффиксъ, превражающій существительное въ прилагательное (язык — языковой), а «ы» — окончаніе прилагательнаго мужского рода въ единственномъ, множественномъ и двойственномъ числѣ въ номинативѣ.
«Венеды» у вас неодушевлённое имя?
Въ языкѣ слово «венеды» отсутствуетъ (вмѣсто него тамъ «словѣне»).
Цитата: NikolaoDen от февраля 3, 2013, 15:23
Въ языкѣ слово «венеды» отсутствуетъ (вмѣсто него тамъ «словѣне»).
Поясните. От чего же тогда образовано слово «венедовы»?
Изъ заимствованаго слова.
Послѣдняя редакція грамматики.
ударение в языке подвижное?
jaзык
jaзыка
jaзыку
jазыком
читајете
куда ударение падает?
неплохой конланг. man patīk.
Цитата: dagege от февраля 9, 2013, 21:45
ударение в языке подвижное?
jaзык
jaзыка
jaзыку
jазыком
читајете
куда ударение падает?
На предпослѣдній слогъ (если не отмѣчено акутомъ).
то есть jазы́ком, читаjе́те? В каком языке такие странные неестественные ударения?
Цитата: dagege от февраля 9, 2013, 22:34
то есть jазы́ком, читаjе́те? В каком языке такие странные неестественные ударения?
Внезапно — в польском.
Первоначально я хотѣлъ сдѣлать свободное удареніе, но въ разныхъ языкахъ удареніе въ одинаковыхъ словахъ можетъ отличаться (болг. липА = рус. лИпа, напримѣръ). Поэтому рѣшено было зафиксировать удареніе.
Цитата: NikolaoDen от января 23, 2013, 20:15
альтернациjа - альтернатива, варіантъ
апартманы - апартаменты
бѣлы - бѣлый
...
Не розуміју, јакшчо је «j», то сама логіка підказује нам, шчо замість «и» варто було б писати «і», тоді замість ціјејі потворнојі подвіјнојі «ы» можна було б писати «и». А «јать» (ѣ) тут навішчо діставати з дідівських сундуків, де все шче зберігајетьсьа всьакиј мотлох? Шчоб украјінці читали јіјі јак «і», росіјани — јак «е», польаки — јак «ia», болгари — јак «я»? Тоді навішчо город городити, јакшчо згодом цьа «всесловјаншчина» все одно розпадетьсьа на окремі говірки? Здохла «јать», ну ј хај собі спочиваје, нічого јіјі витьагувати з могили. :donno:
а по-моему ять здесь уместен как наддиалектный способ отображения гласной. гласная одна, а каждый произносит как в его языке.
Цитата: Lugat от февраля 10, 2013, 13:19
Цитата: NikolaoDen от января 23, 2013, 20:15
альтернациjа - альтернатива, варіантъ
апартманы - апартаменты
бѣлы - бѣлый
...
Не розуміју, јакшчо је «j», то сама логіка підказује нам, шчо замість «и» варто було б писати «і», тоді замість ціјејі потворнојі подвіјнојі «ы» можна було б писати «и». А «јать» (ѣ) тут навішчо діставати з дідівських сундуків, де все шче зберігајетьсьа всьакиј мотлох? Шчоб украјінці читали јіјі јак «і», росіјани — јак «е», польаки — јак «ia», болгари — јак «я»? Тоді навішчо город городити, јакшчо згодом цьа «всесловјаншчина» все одно розпадетьсьа на окремі говірки? Здохла «јать», ну ј хај собі спочиваје, нічого јіјі витьагувати з могили. :donno:
У перших варіантах була «і» для «и» й «и» вмісто «ы». Ѣ - це етимологична литера й вона є у всіх міжслов'янських мовах. Вона була й у давньослов'янської й у церковнослов'янскої мовах. Без нії не може бути неяка міжслов'янська мова.
Цитата: dagege от февраля 10, 2013, 13:25
а по-моему ять здесь уместен как наддиалектный способ отображения гласной. гласная одна, а каждый произносит как в его языке.
Ну, тогда лучшего наддиалектного способа отображения языка, чем иероглифы, — не найти. :)
Цитата: dagege от февраля 10, 2013, 13:25
а по-моему ять здесь уместен как наддиалектный способ отображения гласной. гласная одна, а каждый произносит как в его языке.
Ѣ всегда произносится строго какъ іотированное э ([j'е] или даже какъ [ij'e]).
Цитата: NikolaoDen от февраля 10, 2013, 13:27Ѣ - це етимологічна литера й вона є у всіх міжслов'янських мовах. Вона була й у давньослов'янській та в церковнослов'янскій мовах. Без неї не може бути ніякої міжслов'янської мови.
Чому ж не може? :) В мојіј (http://e-novosti.info/forumo/viewtopic.php?p=70956) — немаје. :-[
Цитата: Lugat от февраля 10, 2013, 13:46
Цитата: NikolaoDen от февраля 10, 2013, 13:27Ѣ - це етимологічна литера й вона є у всіх міжслов'янських мовах. Вона була й у давньослов'янській та в церковнослов'янскій мовах. Без неї не може бути ніякої міжслов'янської мови.
Чому ж не може? :) В мојіј (http://e-novosti.info/forumo/viewtopic.php?p=70956) — немаје. :-[
Бачится не як слов'янський. Чому в вас романськи правила чтенія й писемністи?
Цитата: NikolaoDen от февраля 10, 2013, 13:53
Бачится не як слов'янський. Чому в вас романськи правила чтенія й писемністи?
Для краси.
Ви не думаєте, що таки правила тількі усложняють мову й відпугивають від неї чоловіків?
Цитата: NikolaoDen от февраля 10, 2013, 14:09
Ви не думаєте, що таки правила тількі усложняють мову й відпугивають від неї чоловіків?
А жінок? ;D Не так уже й багато тих правил, і виглядає все досить гармонійно.
А взагалі-то я не прибічник панслов'янщини. Моєї української цілком досить, щоб прекрасно розуміти польську, білоруську, словацьку, чеську, російську, болгарську мови. А спроба створити будь-яку панслов'янську мову — це є загроза знову загнати всіх слов'ян у якусь панслов'янську імперію з її неодмінним лінґвоцидом окремих слов'янських мов. А створення панслов'янських конланґів потрібно — хіба що потренуватися в лінґвістичному моделюванні.
Кстати, извиняюсь за ошибки въ украиноязычныхъ комментаріяхъ. Пару мѣсяцевъ не практиковался въ украинскомъ, поэтому и ошибаюсь.
Цитата: NikolaoDen от февраля 10, 2013, 15:26Кстати, извиняюсь за ошибки въ украиноязычныхъ комментаріяхъ. Пару мѣсяцевъ не практиковался въ украинскомъ, поэтому и ошибаюсь.
Да, пара месяцев большой срок, чтоб потерять форму. А Гугль Транслейт на что? :) Правда, с твердыми знаками он, небось, не поймет. :green:
Цитата: Lugat от февраля 10, 2013, 15:30
Цитата: NikolaoDen от февраля 10, 2013, 15:26Кстати, извиняюсь за ошибки въ украиноязычныхъ комментаріяхъ. Пару мѣсяцевъ не практиковался въ украинскомъ, поэтому и ошибаюсь.
Да, пара месяцев большой срок, чтоб потерять форму. А Гугль Транслейт на что? :) Правда, с твердыми знаками он, небось, не поймет. :green:
Гуглъ Транслейтъ я использую только съ португальскимъ (его я не знаю, но многіе, съ кѣмъ я общаюсь въ сети, владѣютъ португальскимъ (для большинства - это родной языкъ)).
Кстати, хотелось бы послушать как звучит этот конланг. Автор, можеь сделать аудио-запись какого-нибудь текстика?
Цитата: dagege от февраля 10, 2013, 15:49
Кстати, хотелось бы послушать как звучит этот конланг. Автор, можеь сделать аудио-запись какого-нибудь текстика?
Можно, была-бы аппаратура.
Цитата: Wolliger Mensch от февраля 9, 2013, 22:49
Цитата: dagege от февраля 9, 2013, 22:34
то есть jазы́ком, читаjе́те? В каком языке такие странные неестественные ударения?
Внезапно — в польском.
как можно произносить читаЕтэ? Как подобное слово выглядит в польском?
синји - как это произносится?
Цитата: dagege от февраля 10, 2013, 15:57
как можно произносить читаЕтэ? Как подобное слово выглядит в польском?
Во 2-м лице мн. числа там стяжённая форма, поэтому она не оскорбит ваших ушей: czytacie.
ну тогда получается, читать нужно как читАjетe?
Возьму-ка я сей конланг как готовый конструкт для своего и переработаю его на свой лад. Считайте, будет диалектом))
Цитата: dagege от февраля 10, 2013, 16:01
синји - как это произносится?
Какъ «сини». Іотъ здѣсь изъ-за корня «синь». Нѣтъ ассимиляціи Сjи* въ Си* на письмѣ.
*С = согласный.
Цитата: dagege от февраля 10, 2013, 16:06
ну тогда получается, читать нужно как читАjетe?
Здѣсь нужно продумать всѣ аспекты. Благодарю, что указали на эту проблему. Обсудимъ въ Vseslověnskej radě.
Цитата: dagege от февраля 10, 2013, 16:08
Возьму-ка я сей конланг как готовый конструкт для своего и переработаю его на свой лад. Считайте, будет диалектом))
Только если мнѣ дозволено будетъ слѣдить за его развитіемъ и вносить свои предложенія. :)
Цитата: dagege от февраля 10, 2013, 16:06
ну тогда получается, читать нужно как читАjетe?
Вы про что?
что означает конарjа?
Цитата: dagege от февраля 10, 2013, 16:28
что означает конарjа?
Что-то вродѣ конницы.
См. букварь — буква + арь; конарь (конарjа) — кон (конь) + арь.
Цитата: dagege от февраля 10, 2013, 15:58
Цитата: Wolliger Mensch от февраля 10, 2013, 15:57
Цитата: NikolaoDen от февраля 10, 2013, 15:54
Можно, была-бы аппаратура.
:what:
автор намекает на микрофун.
Микрофонъ-то есть. Диктофонъ некачественный (запись только на минуту, + форматированіе неправильное).
ну так можно и на минуту. Большого текста и не надо.
Я просто хочу послушать конланг, как он звучит от человека, который его построил.
Чем форма
мы
вы
они, онѣ
отличается от
мьì
вьì
онà, òнѣ
?
Цитата: dagege от февраля 10, 2013, 17:27
Чем форма
мы
вы
они, онѣ
отличается от
мьì
вьì
онà, òнѣ
?
Первое - множественное число, второе - двойственное. Мы (я, ты и ещё n-ое количество людей) не равносильно къ мьì (я и ты).
Цитата: NikolaoDen от февраля 10, 2013, 17:47
Цитата: dagege от февраля 10, 2013, 17:27
Чем форма
мы
вы
они, онѣ
отличается от
мьì
вьì
онà, òнѣ
?
Первое - множественное число, второе - двойственное. Мы (я, ты и ещё n-ое количество людей) не равносильно къ мьì (я и ты).
Что-то как-то не того. :no:
Цитата: Wolliger Mensch от февраля 10, 2013, 17:51
Цитата: NikolaoDen от февраля 10, 2013, 17:47
Цитата: dagege от февраля 10, 2013, 17:27
Чем форма
мы
вы
они, онѣ
отличается от
мьì
вьì
онà, òнѣ
?
Первое - множественное число, второе - двойственное. Мы (я, ты и ещё n-ое количество людей) не равносильно къ мьì (я и ты).
Что-то как-то не того. :no:
Почему? Система взята изъ церковнославянскаго, а значитъ система работаетъ.
Цитата: NikolaoDen от февраля 10, 2013, 17:52
Почему? Система взята изъ церковнославянскаго, а значитъ система работаетъ.
Да господь с вами. Церковнославянская система последнего периода — это сильно перестроенная под влиянием русского языка система старославянских локуторов. В частности, им. и вин. падежи дв. числа не отличаются уже от им. и вин. падежей мн. числа по причине того, что в самом русском категория дв. числа давно исчезла. Если в вашем языке есть дв. число, какой смысл копировать полуразрушенную систему другого языка?
Цитата: Wolliger Mensch от февраля 10, 2013, 18:00
Цитата: NikolaoDen от февраля 10, 2013, 17:52
Почему? Система взята изъ церковнославянскаго, а значитъ система работаетъ.
Да господь с вами. Церковнославянская система последнего периода — это сильно перестроенная под влиянием русского языка система старославянских локуторов. В частности, им. и вин. падежи дв. числа не отличаются уже от им. и вин. падежей мн. числа по причине того, что в самом русском категория дв. числа давно исчезла. Если в вашем языке есть дв. число, какой смысл копировать полуразрушенную систему другого языка?
Въ другихъ крупныхъ славянскихъ языкахъ нѣтъ двойственнаго времени (только рудименты). Поэтому пришлось взять то, что было, и немного адаптировать.
ваш звук ě каким звукам соответствует в других славянских языках (польском и др.)?
Цитата: dagege от февраля 10, 2013, 18:14
ваш звук ě каким звукам соответствует в других славянских языках (польском и др.)?
Ě это Ѣ. Фонетически — какъ Е или ИЕ. Этимологически = польскому ia, болгарскому я, украинскому і, сербскимъ е, иjе, jе, и; русскому ѣ (е), чешскимъ ě, i.
Цитата: NikolaoDen от февраля 10, 2013, 18:05
Въ другихъ крупныхъ славянскихъ языкахъ нѣтъ двойственнаго времени (только рудименты). Поэтому пришлось взять то, что было, и немного адаптировать.
Что значит «крупных»? И потом, зачем «что было», когда можно взять то, что есть и сейчас?
Цитата: Wolliger Mensch от февраля 10, 2013, 19:09
Цитата: NikolaoDen от февраля 10, 2013, 18:05
Въ другихъ крупныхъ славянскихъ языкахъ нѣтъ двойственнаго времени (только рудименты). Поэтому пришлось взять то, что было, и немного адаптировать.
Что значит «крупных»? И потом, зачем «что было», когда можно взять то, что есть и сейчас?
Крупные - это тѣ, на которые я оріентированъ. А именно великорусскій, западнорусскіе, польскій, чешскій, сербохорватскіе, болгарскій.
Цитата: dagege от февраля 10, 2013, 17:19
ну так можно и на минуту. Большого текста и не надо.
Я просто хочу послушать конланг, как он звучит от человека, который его построил.
Пытался сдѣланную запись пропихнуть, не вышло.
Васъ устроитъ запись въ видѣ видео?
можно.
Вотъ и видео.
Сразу замѣчаніе: «ш» должно звучать твёрже, чѣмъ здѣсь. Также въ моё произношеніе прокрались нѣкоторыя черты моего родного говора. http://youtu.be/qo8kMAgtCbU
Цитата: NikolaoDen от февраля 10, 2013, 21:54Крупные - это тѣ, на которые я оріентированъ. А именно великорусскій, западнорусскіе, польскій, чешскій, сербохорватскіе, болгарскій.
А почему не вижу среди здесь украинского? :o
Цитата: Lugat от февраля 15, 2013, 20:00
Цитата: NikolaoDen от февраля 10, 2013, 21:54Крупные - это тѣ, на которые я оріентированъ. А именно великорусскій, западнорусскіе, польскій, чешскій, сербохорватскіе, болгарскій.
А почему не вижу среди здесь украинского? :o
Обозначеніе «западнорусскіе» въ используемой мною терминологіи обобщаютъ бѣлорусскій, украинскій и русинскій языки.
Цитата: NikolaoDen от февраля 15, 2013, 20:04Обозначеніе «западнорусскіе» въ используемой мною терминологіи обобщаютъ бѣлорусскій, украинскій и русинскій языки.
И тут не обходится без политики — привязать к себе Украину! :( С таким же успехом украинский можно было бы назвать восточнопольским: на карте языковых расстояний (http://www.bowfree.com/data/_Frequency%20dictionaries/lex-distances.htm) лингвистического музея Киевского Национального Университета украинский язык находится ближе к польскому.
Никакой политики въ этомъ нѣтъ. Въ русской лингвистикѣ для обозначенія староукраинскаго (akk старобѣлорусскій) используется терминъ «западнорусскій (письменный) языкъ». Для нынѣшнихъ украинскаго и бѣлорусскаго я использую терминъ «западнорусскіе языки», если объединяю ихъ въ одномъ контекстѣ.
Цитата: Lugat от февраля 15, 2013, 20:20
Цитата: NikolaoDen от февраля 15, 2013, 20:04Обозначеніе «западнорусскіе» въ используемой мною терминологіи обобщаютъ бѣлорусскій, украинскій и русинскій языки.
И тут не обходится без политики — привязать к себе Украину! :( С таким же успехом украинский можно было бы назвать восточнопольским: на карте языковых расстояний (http://www.bowfree.com/data/_Frequency%20dictionaries/lex-distances.htm) лингвистического музея Киевского Национального Университета украинский язык находится ближе к польскому.
Что обозначаютъ здѣсь цифры между языками?
Цитата: NikolaoDen от февраля 15, 2013, 20:38
Никакой политики въ этомъ нѣтъ. Въ русской лингвистикѣ для обозначенія староукраинскаго (akk старобѣлорусскій) используется терминъ «западнорусскій (письменный) языкъ».
Вы полагаете, что русская (aka российская) лингвистика — чиста от политики? Не мной сказано, но верно: «История есть политика, направленная в прошлое». Имеется в виду — современная политика.
Цитата: NikolaoDen от февраля 15, 2013, 20:42Что обозначаютъ здѣсь цифры между языками?
Ну не километраж жеж. :) Велись какие-то статистические подсчеты. :donno:
Цитата: Lugat от февраля 15, 2013, 20:45
Цитата: NikolaoDen от февраля 15, 2013, 20:38
Никакой политики въ этомъ нѣтъ. Въ русской лингвистикѣ для обозначенія староукраинскаго (akk старобѣлорусскій) используется терминъ «западнорусскій (письменный) языкъ».
Вы полагаете, что русская (aka российская) лингвистика — чиста от политики? Не мной сказано, но верно: «История есть политика, направленная в прошлое». Имеется в виду — современная политика.
Русская - чиста, а вотъ россійская не очень (я - націоналистъ, а мы отдѣляемъ понятія «русскій» и «россійскій», второе для насъ звучитъ даже нѣсколько оскорбительно). Я не хочу оскорбить украинофоновъ. Но терминъ «западнорусскій языкъ» ещё никто не отмѣнялъ.
Р.Ѕ. Я говоря на украинскомъ почти никогда не использую слово «російский». Вмѣсто него я использую слово «руський», которое также присутствуетъ въ украинскомъ языкѣ, хоть и въ нѣсколько другомъ значеніи.
Цитата: NikolaoDen от февраля 15, 2013, 20:04Обозначеніе «западнорусскіе» въ используемой мною терминологіи обобщаютъ бѣлорусскій, украинскій и русинскій языки.
Вот Вы вспомнили за русинский язык, наверное потому, что сработала пропагандистсая шумиха, представляющая русинов этакими «русскими». Но Вы не вспомнили за лемковский (http://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%9B%D0%B5%D0%BC%D0%BA%D1%96%D0%B2%D1%81%D1%8C%D0%BA%D0%B0_%D0%BC%D0%BE%D0%B2%D0%B0), гуцульский (http://chas-z.com.ua/politics/gutsuli-vimagayut-statusu-regionalnoyi-movi-svoyemu-movlyenni) языки. Это тоже — политика. :negozhe:
Цитата: Lugat от февраля 15, 2013, 21:07
Цитата: NikolaoDen от февраля 15, 2013, 20:04Обозначеніе «западнорусскіе» въ используемой мною терминологіи обобщаютъ бѣлорусскій, украинскій и русинскій языки.
Вот Вы вспомнили за русинский язык, наверное потому, что сработала пропагандистсая шумиха, представляющая русинов этакими «русскими». Но Вы не вспомнили за лемковский (http://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%9B%D0%B5%D0%BC%D0%BA%D1%96%D0%B2%D1%81%D1%8C%D0%BA%D0%B0_%D0%BC%D0%BE%D0%B2%D0%B0), гуцульский (http://chas-z.com.ua/politics/gutsuli-vimagayut-statusu-regionalnoyi-movi-svoyemu-movlyenni) языки. Это тоже — политика. :negozhe:
Вы слышали про карпато-русинскій языкъ въ Венгріи? Онъ, на мой взглядъ, достаточно обособлёнъ (по крайней мѣрѣ территоріально) отъ украинскаго, чтобы считаться отдѣльнымъ языкомъ.
Цитата: NikolaoDen от февраля 15, 2013, 20:56(я - націоналистъ, а мы отдѣляемъ понятія «русскій» и «россійскій», второе для насъ звучитъ даже нѣсколько оскорбительно).
Вы и татар, в таком случае, считаете «русскими»? :o Пока еще Татарстан в составе Российской Федерации, мы вправе называть татарский — одним из российских языков. Аналогично как кастильский, каталанский, галисийский, баскский, окситанский, валенсийский, астурийский, аранский и арагонский — суть испанские языки, из коих привычным нам испанским называют ту самую «lengua castellana».
Цитата: Lugat от февраля 15, 2013, 21:17
Цитата: NikolaoDen от февраля 15, 2013, 20:56(я - націоналистъ, а мы отдѣляемъ понятія «русскій» и «россійскій», второе для насъ звучитъ даже нѣсколько оскорбительно).
Вы и татар, в таком случае, считаете «русскими»? :o Пока еще Татарстан в составе Российской Федерации, мы вправе называть татарский — одним из российских языков. Аналогично как кастильский, каталанский, галисийский, баскский, окситанский, валенсийский, астурийский, аранский и арагонский — суть испанские языки, из коих привычным нам испанским называют ту самую «lengua castellana».
Татары - не русскіе. Они какъ-разъ «россіяне».
Баскскій - не испанскій языкъ, думаю Вы это должны знать. Остальныя приведённыя Вами идіомы - сѫть разныя формы иберо-мавританско-романскаго субъязыка (по моему опредѣленію). Кастильскій (испанскій) - оффиціаленъ, но и остальные не исключены изъ употребленія. 4, по крайней мѣрѣ, точно.
Цитата: NikolaoDen от февраля 15, 2013, 21:44Кастильскій (испанскій) - оффиціаленъ...
Мдя-а-а... наш пан Проффесор (http://lurkmore.to/%D0%9F%D1%80%D0%BE%D1%84%D1%84%D0%B5%D1%81%D0%BE%D1%80) был бы очень рад встретить коллегу. ;D
Цитата: NikolaoDen от февраля 15, 2013, 21:44Баскскій - не испанскій языкъ, думаю Вы это должны знать.
Вашець упевнений? Дивимось сюди (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%AF%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B8_%D0%98%D1%81%D0%BF%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%B8). :green:
Цитата: Lugat от февраля 15, 2013, 22:03
Цитата: NikolaoDen от февраля 15, 2013, 21:44Баскскій - не испанскій языкъ, думаю Вы это должны знать.
Вашець упевнений? Дивимось сюди (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%AF%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B8_%D0%98%D1%81%D0%BF%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%B8). :green:
Онъ не испанскій такъ-какъ:
1: распространёнъ не только въ Испаніи
2: не относится къ иберо-романскимъ (какъ и къ другимъ романскимъ) языкамъ
Цитата: Lugat от февраля 15, 2013, 22:03
Вашець упевнений? Дивимось сюди. :green:
Ну так именно это и есть: русский язык != российский язык (то же, что язык России). Для испанцев и Испании в русском языке, увы, нет такого различия разных прилагательных, поэтому испанские языки != языки Испании. Более того, испанский язык (испанские языки) - он/они не только в Испании, а ещё в куче других стран. Татарский - один из языков России, но не из русских языков.
Аналогично мы не можем заменить "языки Германии" на "германские языки", ибо второе зарезервировано за целой языковой семьёй. И на "немецкие языки" тоже не можем, потому что есть и другие языки.
Цитата: Toman от февраля 15, 2013, 22:21
...один из языков России, но не из русских языков.
Какие еще русские языки? :what: Московия, приняв греческое название «Ρωσία» — перестала быть Русью. Украина, приняв название «Украина» — перестала быть Русью. Украинцам не нравится, когда их русскими называют. Типа, как если словаков назвать «чехословаками», а хорватов — «сербохорватами». И на итальянцев не говорят «латиносы», хоть когда-то их предки говорили по-латыни. Всякое навязывание «родства» — пережиток родо-племенного общества, используемый для имперско-шовинистической пропаганды. Если кто-то насильно, если не через двери, так через окно, ко мне лезет в братья, я прежде всего подумаю, чего ему от меня нужно на халяву.
Цитата: Lugat от февраля 15, 2013, 22:44
а хорватов — «сербохорватами»
Хорваты - это этнос такой. Но язык-то, тем не менее... Даже если политически называть их разными языками (уж для литературных языков для этого есть и лингвистические резоны точно) - то от принадлежности языков к одной сербскохорватской подгруппе никуда не деться (хотя, конечно, можно постараться и придумать какой-нибудь эвфемизм). А народы сербы и хорваты - безусловно разные. Я вам больше скажу - я в общем-то не очень понимаю, если мне кто-то говорит, что я представитель прямо-таки одного и того же этноса "русские" с кем-нибудь с Кубани или из-под Ростова, только потому, что самоназвание у нас обоих "русские". Однако вот с этими самоназваниями я ничего не могу поделать, и тот русский, который с юга - тоже, если он называет и хочет называть себя русским. И примерно то же самое и с украинцами - только у них вот такое самоназвание, другое - так исторически сложилось. Однако диалектный континуум имеет место во все стороны. И межэтнические отношения между северными русскими, южными русскими и украинцами, к счастью, всё же намного, намного лучше, чем то, что происходит между сербами и хорватами.
Цитата: Lugat от февраля 15, 2013, 22:44
И на итальянцев не говорят «латиносы», хоть когда-то их предки говорили по-латыни.
Итальянцев - не называют, а
итальянский язык называют романским, потому что он от латыни произошёл. Или предлагаете запретить название "романские языки" как неполиткорректное?
Цитата: Lugat от февраля 15, 2013, 22:44
используемый для имперско-шовинистической пропаганды.
Цитата: Lugat от февраля 15, 2013, 22:44
Московия, приняв греческое название «Ρωσία» — перестала быть Русью. Украина, приняв название «Украина» — перестала быть Русью.
Так вот и отлично: если, как выясняется, никакой Руси (современного государства под названием "Русь") нет, а есть только три (пока три) государства (имеющие в качестве государственных языков языки-потомки древнерусского) с разными другими названиями, то чью же имперскую пропаганду вы здесь видите? Несуществующего государства-призрака "Русь" или какая-нибудь "Русская империя"?
Цитата: Lugat от февраля 15, 2013, 22:44
Если кто-то насильно, если не через двери, так через окно, ко мне лезет в братья, я прежде всего подумаю, чего ему от меня нужно на халяву.
Это только ваше личное восприятие. Если уж идти таким путём (настаивать на изменении терминологии и вообще лексики чужого языка из-за того, что какое-то слово звучит вам неприятно), то тогда первое, что я должен был бы потребовать от говорящих на украинском языке - поменять украинское название нашего языка на что-нибудь другое более приемлемое, потому как в контексте русского языка оно, звучащее как "российский", для меня звучит неприятно и даже почти оскорбительно в таком этнолингвистическом аспекте, как и употребление слова "русский" по отношению к тем, кто русским не является. Но я этого не требую, потому как понимаю, что в контексте украинского, и при взгляде из Украины, т.е. со стороны, на Россию, такое название языка имеет некоторый смысл - ибо это гос. язык нашей страны и родной язык большинства населения, а в более мелкие детали вдаваться со стороны уже не обязательно. Однако, с другой стороны, такое название для нашего языка в украинском кагбе намекает, что слово "русский" в украинском языке "зарезервировано" для другой цели.
А вообще, не стоит видеть в каждом человеке непременно подпевалу руководства какого-нибудь государства и всяких политических элит, и смотреть на любую лингвистическую терминологию обязательно в каком-то политическом свете, когда об этом никто даже не думал. Какое нам-то здесь дело до того, что думают друг о друге политические элиты государств? Однако, если лингвистам отказаться от всяких названий групп, хоть как-то намекающих на родство языков, то как же им тогда, простите, работать и изъясняться? Название "восточнославянские языки" точно так же "навязывает родство", объединяя в одну подгруппу те же языки/диалекты, как и альтернативный термин "русские языки".
...Кстати, по вашей логике, надо тогда срочно придумывать замену термину "тюркские языки", чтобы новый термин ни в коем случае не ассоциировался с Турцией и турками никаким образом. А то ишь, даже не подгруппу, а целую группу "себе присвоили" и "лезут в братья". И куда только смотрят эти лингвисты!
Цитата: Toman от февраля 16, 2013, 02:00
...тогда первое, что я должен был бы потребовать от говорящих на украинском языке - поменять украинское название нашего языка на что-нибудь другое более приемлемое, потому как в контексте русского языка оно, звучащее как "российский", для меня звучит неприятно и даже почти оскорбительно...
Я Вас понимаю, и могу предположить, что и само слово «Россия» Вам тоже неприятно, потому как не русское оно, и даже не славянское, а — греческое, да и то, чудится мне, что тут не обошлось без участия итальянского или французского языка, в которых, дабы интервокальное «s» не звучало как «з», пишут удвоение. Да и слово «русский» в качестве этнонима не вызывает восторгов, понеже как «-ский» кагбэ указываэ на принадлежность, типа «мы степановские, барин-то наш — Степанов». :green: Но за неимением лучшего, как говаривал батюшка наш государь Леонид Первый — «маємо те, що маємо». Так что — выбирать не нам, а вам. Запрещают жеж греки нынешним македонцам использовать название «Македония», и чаще называют страну по ее столице, типа «республика Скопье» (Στην Ελλάδα αναφέρεται ανεπισήμως ως Σκόπια ή κράτος των Σκοπίων, πΓΔΜ ή με την αγγλική συντομογραφία FYROM (Former Yugoslav Republic of Macedonia) (http://el.wikipedia.org/wiki/%CE%A0%CF%81%CF%8E%CE%B7%CE%BD_%CE%93%CE%B9%CE%BF%CF%85%CE%B3%CE%BA%CE%BF%CF%83%CE%BB%CE%B1%CE%B2%CE%B9%CE%BA%CE%AE_%CE%94%CE%B7%CE%BC%CE%BF%CE%BA%CF%81%CE%B1%CF%84%CE%AF%CE%B1_%CF%84%CE%B7%CF%82_%CE%9C%CE%B1%CE%BA%CE%B5%CE%B4%CE%BF%CE%BD%CE%AF%CE%B1%CF%82)), а дабы никому в Македонии не пришла в голову идея о «собирании земель македонских», а фактически посягательства на греческую историческую провинцию Македония. Одни мы такие добрые, что отдали название и не называем соседнюю страну, подобно грекам, по названию ея столицы — Московией. ;)
Цитата: Toman от февраля 16, 2013, 02:00
Название "восточнославянские языки" точно так же "навязывает родство", объединяя в одну подгруппу те же языки/диалекты, как и альтернативный термин "русские языки".
А Вы не задумывались о таком парадоксе: польский — западнославянский язык, русский, не станете отрицать — восточнославянский... Это как есть левая рука и правая рука — а самого тела как бы и нема. :donno: Не делается ли это, чтоб украинцы и беларусы не возгордились своим центропупием, будучи выделены с кем-то еще из славян в особую группу центральнославянских языков? Ученые, ведь тоже люди, и им бы было очень завидно. :green:
Цитата: Lugat от февраля 17, 2013, 12:05
А Вы не задумывались о таком парадоксе: польский — западнославянский язык, русский, не станете отрицать — восточнославянский... Это как есть левая рука и правая рука — а самого тела как бы и нема. :donno: Не делается ли это, чтоб украинцы и беларусы не возгордились своим центропупием, будучи выделены с кем-то еще из славян в особую группу центральнославянских языков? Ученые, ведь тоже люди, и им бы было очень завидно. :green:
Чтобы выделять «центральнославянские», нужны лингвистические данные. А их нет. С другой стороны, какой бухтёж начинается, когда из украинского выводят русинские и полесские говоры. Так что, «навязывание» — это дело такое, описанное в «видиши сѫчьць въ оцѣ».
Цитата: Wolliger Mensch от февраля 17, 2013, 13:04...это дело такое, описанное в «видиши сѫчьць въ оцѣ».
Это мы тут пишем дружеские шаржи друг на друга. :-[
Нашёлъ текстъ на венедовомъ, на коемъ можно показать «эволюцію» языка:
«Ježli mne kazaš, sčo sozdano mnoj vsislavsko jazyk nichto ne učaš, ja ne razstrojamse. Ja vsiodno beš joho razvitaty, pisaty nim i vozmože vystupaty nim na slavskam forumam...»
Собственно переводъ на нынѣшній варіянтъ:
«Ako me kažąt, že sozdanny mnoj vseslověnski jazyk nihto ne bąde učiti, ja ne změnam nastroj. Ja bądam go razvivati, pisati jim i može vystupati jim na slověnskih forumah...»
Нѣкоторыя измѣненія въ языкѣ:
1) измѣнено спряженіе глаголовъ: окончаніе -jete 2-го лица мн. числа замѣнено на -te (čitajete --> čitate)
2) въ латиницѣ въ сочетаніи типа *C+j+V j замѣняется на i: vojnici moravskego knezja -->vpjnici moravskego knezia
Введёнъ бездіакритическій латинскій алфавитъ въ добавленіе къ діакритическому.
Azbuka latinska bezdijakriticzna:
A, A', B, C, Cz, D, E, Ie, F, G, H, I, J, K, L, M, N, O, P, R, S, Sz, T, U, V, Y, Z, Zh
Azbuka latinska dijakritična:
A, Ą, B, C, Č, D, E, Ě, F, G, H, I, J, K, L, M, N, O, P, R, S, Š, T, U, V ,Y ,Z, Ž
Обѣ латинскія азбуки равнозначны.
А разговорник будет? 8-)
Цитата: Mercurio от апреля 4, 2013, 21:13
А разговорник будет? 8-)
Пока планируется только краткій учебный курсъ. Можетъ, въ концѣ этого курса будетъ небольшой разговорникъ.