Mardan: Vahánu Káfarrománo.
Mardan: Maire Míssugunmúndam.
Glinn Dess: Mae Angol Gleth.
Skanska mæl: Goe Nœ Jaar.
Gaidhlig: Moel Haegwennogodh.
Сомәнь Кыл: Чорава Узда Куйнәва.
Anniad Nouaidd Bonaidd!
Falim(u) ejkinu eemja.
Z Nowym Rokem!
Rassenum: Sum Novum Godum!
Цитата: Дидо от января 1, 2013, 17:58
Rassenum: Sum Novum Godum!
что за язык? Есть чо почиткать?
Цитата: dagege от января 1, 2013, 18:02
Цитата: Дидо от января 1, 2013, 17:58
Rassenum: Sum Novum Godum!
что за язык? Есть чо почиткать?
...не, только что придумал, по сути это
русский на латино-литовской граматике.
Yañı yılda qutlı, esen bolıñız!
omusok amon kun!
Население Ниуакской народной республики поздравляет внешний Мир с Новым Годом:
UNUNGU DANGIHIGA MAHALUNGA DUHUHI NI LIUHU BIKAHU DILA!
Цитата: Gwyddon от января 1, 2013, 21:02
Население Ниуакской народной республики поздравляет внешний Мир с Новым Годом:
UNUNGU DANGIHIGA MAHALUNGA DUHUHI NI LIUHU BIKAHU DILA!
Cargüj qappat küs!
SVES NËRES FALI !!!
Согий Лагуй Мбат,Сайсо Мбат Савач Налту!
Согий-ваш
Лагуй-новый
Мбат-год
Сайсо-хороший,замечательный
Савач-пуст!
Савач Налту-Пусть будет!
( налтута)-быть :green:
Глобала суржик: саи́ден вы́лян ри́кен! :)
Lumoy Neboy Yelinay ava Bekivusinay yosatey!
Светлых вам Нового Года и Рождества! :green:
Mardi: Vahánu Tāpamaro
R`aa hаh! (Читается как: [Рряа hаh]). Язык Олир (O Lir).
r` - корень времени.
aa - инфикс начала, чего-то нового.
h-h - корень счастья, веселья.
a - инфикс, показывающий крупность, большую величину предмета.
Цитата: Сензо от января 20, 2013, 12:41
R`aa hаh! (Читается как: [Рряа hаh]). Язык Олир (O Lir).
Ктулху Фтагн? :)
Цитата: иванов егор от января 21, 2013, 07:50
Цитата: Сензо от января 20, 2013, 12:41
R`aa hаh! (Читается как: [Рряа hаh]). Язык Олир (O Lir).
Ктулху Фтагн? :)
Фтагн).
Сейчас такое предложение, после небольшой реформы будет писаться так:
R`r`aa hah, а вот читаться также!
На крушевике - Bahta Nova ana! Дословно - счастливого Нового года!
Несколько моих вариантов:
С Новым Годом - Yoran yong! (досл.: пусть смена года будет наполнена любовью и радостью!)
Или более полно:
Lew In 2013 Yar dei au noi hang e yang! [lew ʔin 'i.tɛɾ jaɾ dɛi au nɵi hʌŋ ɛ jʌŋ]
Перевод:
Пусть Новый 2013 Год принесёт нам много счастья и радости!
czestem vju Nev God - поздравляю вас с Новым Годом
osgij Nev God - счастливого Нового Года
szelem tja nev god lepest blazs - желаю чтобы твой новый год был еще лучше прежних
czestem tju bli Nev God - поздравляю тебя с наступающим Новым Годом
slavnij Kresarodden - с Рождеством
piv za Star Nev God - выпьем за Старый Новый Год
osgo i lju ko ti - желаю тебе счастья и большой любви
volj ju czests Kresalj, vo szibi kopolumi, pokoj ko vja dom vogda, hods ko mija kvecza kaminata polidenij pir - позвольте мне поздравить Вас с Крещением, оставим в прошлом все обиды, пусть в Вашем доме всегда будет мир, пройдемте в нашу гостиную на праздничный обед
zs - ж, cz - ч, sz - ш, sts - сс, окончание -s у глаголов означает уважительное обращение на Вы
ter heol zeňà na [tɛɾ ˈxɛɔl ˈzɛŋə nɐ] - с Новым Годом!
ter ol urilau na [tɛɾ ol ʊɾɪˈlɐʊ nɐ] - с Рождеством!
После смены одного из корней, получается вот такая вещь:
Raall hah! [рааллhаh] - С новым годом!
Носители сего языка не имеют такой реалии. Поэтому и фразы нет.
Цитата: Алексей Гринь от февраля 25, 2013, 22:11
Носители сего языка не имеют такой реалии. Поэтому и фразы нет.
Да вы деспот.
Можно скалькировать, но это будет бессмысленно.
Да и слова год нет.
Самое близкое это elemksi saisut. «новое время». -ut это какой-то циркумстативный падеж, я сам не до конца понял.
В общем, звучит как какой-то сатанизм, вроде издательства New World у Свидетелей Иеговы.
Hhora Thakorisà (http://lingvoforum.net/index.php/topic,56287.0.html)
Eshe mùr tàn Ance Nòvvi!
(быть-императив хороший твой год новый)
Жители Такории, однако, празднуют в основном Рождество, а не Новый Год.
Eshe mùr tàna Vitàjkàmma Krishtish!
(быть-императив хорошее твоё рождения Христа)
Bone nove anne.
Цитата: Wolliger Mensch от февраля 28, 2013, 19:54
Bone nove anne.
Напомнило мне о забытой в предыдущем посте такорийской короткой форме поздравления
Ance Nòvvi mùr!
Цитата: Theo van Pruis от февраля 28, 2013, 19:59
Напомнило мне о забытой в предыдущем посте такорийской короткой форме поздравления Ance Nòvvi mùr!
Laconice techne.
Fîlvå:
Mîz nevå yrlem!
А если с Рождеством, то: Mîz Xrîstemaelem!
sin nien kwai le
на моём конланге
Vid néév earoc.
Цитата: Уткопейс от марта 11, 2013, 12:52
Vid néév earoc.
Какая-то мракобесная германщина? А акуты зачем?
С Нов год! :eat:
Цитата: Zhendoso от марта 11, 2013, 21:05
С Нов год! :eat:
Наш контрвариант:
С год нов! :dayatakoy:
На язык ютруске
С год нов (поздрав)!
Цитата: Juuurgen от марта 11, 2013, 21:07
Цитата: Theo van Pruis от марта 11, 2013, 21:06
Наш контрвариант:
С год нов! :dayatakoy:
:UU:
:UU: :UU:
Цитата: Juuurgen от марта 11, 2013, 21:07
На язык ютруске
С год нов (поздрав)!
А чего поздрав-то в конце. Разве по правилам у нас будет не
поздрав с год нов?
Цитата: Theo van Pruis от марта 11, 2013, 21:11
поздрав с год нов
на воруське это будет
Мя поздравь есь с Нов Год!А если на СВЛЯ, то
Моя поздравь еси твоя с Нов Год! :eat:
Цитата: Theo van Pruis от марта 11, 2013, 21:11
Разве по правилам у нас будет не поздрав с год нов?
все предложное перед глаголом
я с год нов поздрав
я в москва ед
(но: я ед москва)
Цитата: Zhendoso от марта 11, 2013, 21:16
Цитата: Theo van Pruis от марта 11, 2013, 21:11
поздрав с год нов
на воруське это будет Мя поздравь есь с Нов Год!
А если на СВЛЯ, то Моя поздравь еси твоя с Нов Год!
Цитата: Juuurgen от марта 11, 2013, 21:18
Цитата: Theo van Pruis от марта 11, 2013, 21:11
поздрав с год нов
я с год нов поздрав
Честем вю Нев Год (я поздравляю вас с новым годом). Лаконест :UU:
У носителей kiorineta нет такой реалии. Календарный новый год начинается в день зимнего солнцестояния, но празднуют они не "новый год" в этот день, а смерть и рождение солнца. Это день подведения итогов и прощения обид. Традиционные формулы поздравления в этот день используются те, что остались от язычества. Например:
Aminrakomican ore ya sin'mi vale e yakta'bok! — букв. "Снова-рожденное солнце сделай-светлым Ваш путь!" (Или менее официальным стилем: Oyrin ore ya lin li yakta! — букв. "Новое солнце тебе пусть-светит!")
Oyrin ornet ti rima so riolideva! — букв. "В новый восход возьмём-друг-друга за руки", формула, символизирующее единение и прощение былых обид. Слово восход тут имеет значение не только рассвета нового дня, но и обозначает всё полугодие "поднятия солнца над горизонтом". Часто употребляется в сокращенном виде Oyrin ornet! или Rima so riolideva!
Если традиционное английское "happy new year!" перевести на kiorineta, будет что-то типа:
Oyrin rus ya em! — Доброго нового года!
Настоящий же праздник "с размахом" отмечают в день весеннего равноденствия. (Кстати, сегодня как раз оно.)
Никаких особых формул поздравления специально для этого праздника нет, используют различные пожелания удачи, здоровья, счастья, поздравительные стихи и т.п. На этот день многие пары назначают свадьбы.
Nev Lú gondinjut! [neu̯ lu: gon'dinjut] или Nev Lú gondinóset! [neu̯ lu: gondi'nou̯set]