Здравствуйте!
В Ветхом Завете часто употребляется фраза "Страх Господень" יראת יהוה
Вопрос: есть ли исследования или однозначный ответ что имеется здесь ввиду под словом "страх" насколько он соответствует нашему "страху"?
Употребляется ли это слово еще в каких сочетаниях кроме "Страх Господень"?
יראה [yira] (боязнь, страх; почитание; идол) - это производное от глагола ירה [yare] (бояться, страшиться; подчиняться; почитать).
Встречаются такие сочетания:
יראת־ה׳ (יראת־השם) [yirat hashem] – богобоязнь, вера, ревностное соблюдение заповедей
יראת־הכבוד [yirat hakvod] – благоговение, почитание.
Вообще-то корень ירא. Это именно почитание, т.е. боязнь кого-то более старшего, умного, возвышенного, напр. боязнь судьи. В отличие от פחד, животный страх, скажем землетрясения или хищного животного.