Такой вопрос созрел: когда в России вышла первая печатная книга на русском языке? Все источники врут, что это случилось в 1564-м году, когда первопечатник Иван Фёдоров издал книгу "Апостол". Но достаточно на неё взглянуть, чтобы увидеть, что написана она совсем не на русском, а на церковнославянском языке.
Вероятно, при Петре I?
Явно раньше. Есть лубочные книги про Бову Королевича XVII в.
Цитата: Alone Coder от декабря 16, 2012, 09:24
Явно раньше. Есть лубочные книги про Бову Королевича XVII в.
А это точно не рукописи? А то беглый поиск по интернету не выявил никаких ссылок именно на печатные издания XVII века.
А "Азбука" Ивана Фёдорова (Львов, 1574) на каком языке была?
Цитата: Geoalex от декабря 17, 2012, 08:25
А "Азбука" Ивана Фёдорова (Львов, 1574) на каком языке была?
Судя по этому: http://gnpbu.ru/Dates/4-9/Pervaja_azbuka/pervaja_azbuka.html, тоже на церковнославянском. А вообще это немножко не в тему, поскольку вопрос был именно про Россию.
Цитата: sasza от декабря 17, 2012, 08:12
А это точно не рукописи? А то беглый поиск по интернету не выявил никаких ссылок именно на печатные издания XVII века.
Есть целая книга про лубочные книги: Русская лубочная книга XVII-XIX веков : Описание кол. / Гос. публ. ист. б-ка России, Отд. редких кн. ; [Сост. О. М. Наумук, О. Р. Хромов] 115,[3] с. ил. Но в инете её нет.
Цитата: Alone Coder от декабря 17, 2012, 17:18
Есть целая книга про лубочные книги: Русская лубочная книга XVII-XIX веков
А в литературной энциклопедии пишут, что книги про Бову выходили с конца XVIII века: http://feb-web.ru/feb/kle/kle-abc/ke1/ke1-6502.htm
Цитата: sasza от декабря 17, 2012, 08:38
А вообще это немножко не в тему, поскольку вопрос был именно про Россию.
Буквари Бурцова-Протопопова, 1634 и 1637. Тоже церковнославянские, впрочем.
А вообще-то РЛЯ формируется только на рубеже XVII-XVIII веков...
Цитата: klangtao от декабря 21, 2012, 12:21РЛЯ формируется только на рубеже XVII-XVIII веков
Цитата: Bhudh от декабря 21, 2012, 16:11
Цитата: klangtao от декабря 21, 2012, 12:21РЛЯ формируется только на рубеже XVII-XVIII веков
Л как раз и указывает на наличие литературной (не говоря уж о литературно-печатной традиции) и кодификацию её норм.
Цитата: Alone Coder от декабря 17, 2012, 17:18
Русская лубочная книга XVII-XIX веков : Описание кол. / Гос. публ. ист. б-ка России, Отд. редких кн. ; [Сост. О. М. Наумук, О. Р. Хромов] 115,[3] с. ил. Но в инете её нет.
я в этом отделе Байера с Миллером читал. в печатном виде, 18 века какбе 8-)
Переводные военные руководства именно на русском печатались уже в середине 17 в. Самое известное - "Учение и хитрость ратного строения пехотных людей".
Проблема в том, что в современной филологии есть нехорошая тенденция сильно гиперболизированно противопоставлять ЦСЯ и русский, чуть ли ЦСЯ это китайский какой-то. А для людей допетровского времени это лишь был высокий регистр их собственного языка. Об открытиях филологов 19—20 вв. они и не подозревали. Бурцов сильно удивился бы, что он, оказывается, печатает книгу для детей на иностранном языке.
Цитата: Rwseg от декабря 29, 2012, 17:41
А для людей допетровского времени это лишь был высокий регистр их собственного языка.
Так и латынь в Европе долгое время
считалась "всего лишь высоким регистром", а "языки си / уи / ок" - всего лишь разными местными наречиями неграмотной черни.
Цитата: klangtao от декабря 29, 2012, 18:07
Так и латынь в Европе долгое время считалась "всего лишь высоким регистром", а "языки си / уи / ок" - всего лишь разными местными наречиями неграмотной черни.
Начать с того, что латынь начала распадаться, когда ещё был праславянский. А старославянский и древнерусский 10 века это как галло-романский и иберо-романский веков этак 5-6. Так что если сравнивать ЦСЯ и латынь, то надо делать поправку лет на 500. Так что Ломоносов это примерно как Данте.
А вообще забавно сравнивать какие-то «власы на главехъ» и полнейшую ломку грамматики и фонетки.
Цитата: Rwseg от декабря 29, 2012, 18:27
А вообще забавно сравнивать какие-то «власы на главехъ» и полнейшую ломку грамматики и фонетки.
Действительно забавно говорить о каких-то "власех на главех" на фоне полностью атрофированой в "современном русском" языке глагольной системе (от которой куда больше сохранилось в болгарском и даже в украинском). Или в местоименной. Да и фонетика изрядно покорёжена - одно "аканье" чего стоит, не гоовря о таких мелочах, как отвердение шипящих...
Славянские языки, безусловно, ближе друг другу, чем зачастую даже диалекты одного романского языка - но какая в данном случае разница?
Цитата: Rwseg от декабря 29, 2012, 17:41
А для людей допетровского времени это лишь был высокий регистр их собственного языка.
Вы ошиблись на 100 лет. Для людей ПОСЛЕпетровского времени, начиная примерно с Ломоносова и Шишкова. Указы Петра и Вести-Куранты писались на чистом русском.
Цитата: klangtao от декабря 29, 2012, 18:50
Действительно забавно говорить о каких-то "власех на главех" на фоне полностью атрофированой в "современном русском" языке глагольной системе (от которой куда больше сохранилось в болгарском и даже в украинском).
И что же сохранилось в украинском от неё?
Цитата: Alone Coder от декабря 30, 2012, 11:10
И что же сохранилось в украинском от неё?
Плюсквамперфект и будущее "инфинитив + имети" (формы на -му) же. Ну и особая парадигма спряжения глаголов типа быти, дати, яти.
Цитата: klangtao от декабря 30, 2012, 12:45
Плюсквамперфект и будущее "инфинитив + имети" (формы на -му) же.
Формы на -му - новообразование. В древнерусском их не было.
Плюсквамперфект есть и в русском, он сохранил древнее значение отменённого действия.
Цитата: klangtao от декабря 30, 2012, 12:45
Ну и особая парадигма спряжения глаголов типа быти, дати, яти.
Это никак не расширяет глагольную систему. В русском тоже вагон особых парадигм спряжения.
Цитата: Alone Coder от декабря 30, 2012, 13:10
Формы на -му - новообразование. В древнерусском их не было.
Да ну?! Иму нести.
ЦитироватьПлюсквамперфект есть и в русском
Типа, "жили-были"?
Цитироватьон сохранил древнее значение отменённого действия.
Пруф десу.
ЦитироватьВ русском тоже вагон особых парадигм спряжения.
:??? Ваши реплики всё больше напоминают вопли москаля-исконника, которому прищемили национальную гордость великороссов...
Цитата: klangtao от декабря 30, 2012, 14:03
Цитата: Alone Coder от декабря 30, 2012, 13:10Формы на -му - новообразование. В древнерусском их не было.
Да ну?! Иму нести.
А теперь посмотрите в украинский.
С таким же успехом можно сказать, что будущее типа "буду делать" продолжает древнерусское. Как же - слово-то такое было!
Цитата: klangtao от декабря 30, 2012, 14:03
ЦитироватьПлюсквамперфект есть и в русском
Типа, "жили-были"?
Типа "делал было".
Цитата: klangtao от декабря 30, 2012, 14:03
Цитироватьон сохранил древнее значение отменённого действия.
Пруф десу.
(wiki/ru) Плюсквамперфект (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%BB%D1%8E%D1%81%D0%BA%D0%B2%D0%B0%D0%BC%D0%BF%D0%B5%D1%80%D1%84%D0%B5%D0%BA%D1%82)
Цитата: klangtao от декабря 30, 2012, 14:03
ЦитироватьВ русском тоже вагон особых парадигм спряжения.
:??? Ваши реплики всё больше напоминают вопли москаля-исконника, которому прищемили национальную гордость великороссов...
Ваши реплики напоминают вопли москалененавистника.
В 17 в. есть свидетельства иностранцев, что русские тогда прямо противопоставляли русский и церковно-славянский языки, утверждая: "Говорить надо по-русски, а писать по-славянски".
Так и есть:
Цитировать"В «Парижском словаре московитов» (1586) среди ВСЕГО СЛОВАРЯ народа московитов находим, как пишет И.С. Улуханов, лишь слова [из славянизмов] «владыка» и «злат».
Подтверждение моей мысли: автор в качестве доказательства приводит следующую цитату: В дневнике-словаре англичанина Ричарда Джемса (1618-1619) их уже больше [славянизмов!] – целых 16 слов («благо», «блажить», «бранить», «воскресенье», «воскреснуть», «враг», «время», «ладья», «немощь», «пещера», «помощь», «праздникъ», «прапоръ», «разробление», «сладкий», «храмъ»).
http://lingvoforum.net/index.php/topic,4726.msg90638.html#msg90638
В первой грамматике словенского языка Адама Богорича (1584 г.) упоминается Московитский (т.е. будущий русский) и Рутенский (т.е. будущие украинский и белорусский) языки. А вот Матвей Меховский (начало XVI в.) писал, что в Московии говорят на русском или славянском. По мнению Н.И. Толстого, Меховский различал «сербский», т.е. церковнославянский, и русский «или славянский». Он утверждал, что Меховский, Поссевино и др. различали русский разговорный язык XVI в. и язык письменный, книжный и богослужебный - церковнославянский (Толстой Н.И. Два иностранных свидетельства XVI в. о славянах, русских, о церковнославянском и русском языке // Он же. Избранные труды. - М.: ЯРК, 1998. - Т. II. - С. 440-453). А также полезно почитать: Толстой Н.И. Старинные представления о народно-языковой базе древнеславянского литературного языка (XVI-XVII вв.) // Он же. Избранные труды. - М.: ЯРК, 1998. - Т. II. - С. 148-181.
Приведённые работы можно скачать на РуТрекере.
Шведы утверждают, что первой печатной книгой на русском (разговорном) языке был Малый Катехизис Лютера в переводе Hans Flörich. Он был напечатан в Стокгольме, в 1628 году, в типографии Peter van Selow, которая была открыта тремя годами ранее, специально для печати литературы на словянских языках для пропаганды лютеранства на ижорских землях, отошедших к Швеции в результате "Столбовского мира".