Лингвофорум

Теоретический раздел => Общая лингвистика => Этимология => Тема начата: Freeyyaa от декабря 9, 2012, 18:38

Название: Русская "феня" и английский
Отправлено: Freeyyaa от декабря 9, 2012, 18:38
Есть ли связь между русскими блатными "хаза", английскими "house", немецким Haus, шведским hus; "малява" и mail, "шухер" и soccur.
И откуда на самом деле взялись "хаза, малява и шухер"?
Название: Русская "феня" и английский
Отправлено: Morumbar от декабря 9, 2012, 18:55
Цитата: Freeyyaa от декабря  9, 2012, 18:38
Есть ли связь между русскими блатными "хаза", английскими "house", немецким Haus, шведским hus; "малява" и mail, "шухер" и soccur.
И откуда на самом деле взялись "хаза, малява и шухер"?

Что такое "хаза" на фене? Если "дом" или "хата", то - да, это, вероятнее всего, когнат со словами "house", Haus, hus. Идиш-то - германский язык :)
Название: Русская "феня" и английский
Отправлено: FA от декабря 9, 2012, 19:29
вроде бы хаза, действительно когнат...
хаза - это фатера. :)
Название: Русская "феня" и английский
Отправлено: O. G. от декабря 14, 2012, 22:41
Хаза - это из жаргона хиппи.
Название: Русская "феня" и английский
Отправлено: Alone Coder от декабря 15, 2012, 10:16
Цитата: O. G. от декабря 14, 2012, 22:41
Хаза - это из жаргона хиппи.
Вы ошибаетесь. "Хазовка" отмечена Носовым в Киеве в 20-е годы.
Название: Русская "феня" и английский
Отправлено: Elik от декабря 15, 2012, 11:01
Цитата: Morumbar от декабря  9, 2012, 18:55
Что такое "хаза" на фене? Если "дом" или "хата", то - да, это, вероятнее всего, когнат со словами "house", Haus, hus. Идиш-то - германский язык :)

Сомневаюсь, что слово "хаза" происходит из идиша, поскольку слово "дом" на идиш звучит "хойз" или "хейз". Причем это слово означает скорее не дом, а здание, и поэтому не особо часто используется в обиходе. Более обиходным являлось слово "штуб/штыб", которое означает "изба/хата", а также вообще жилище и, в частности, дом, в котором живет говорящий. Поэтому если бы слово со значением "дом" заимствовалось из идиша, то скорее всего, было бы заимствовано более употребительное слово "штуб/штыб". А если бы уже заимствовали слово הויז, то оно явно звучало бы как "хойза" или "хеза", но уж точно не "хаза". ИМХО - слово "хаза" - это искаженное "хата".


Цитата: Morumbar от декабря  9, 2012, 18:55
И откуда на самом деле взялись "хаза, малява и шухер"?
"Малява" - однозначно от слова "малевать". (Типа, намалевали письмецо корефанам).
"Хаза" - как я уже сказал, скорее всего, намеренное искажение слова "хата".
"Шухер" - возможно, от еврейского "шух/ших" - "обувь". (Переосмысление "делай ноги!" > "делай ботинки!"). Однако в идише нет словоформы "шухер", поэтому данная этимология очень сомнительна.
Название: Русская "феня" и английский
Отправлено: zwh от августа 23, 2013, 14:12
Цитата: Elik от декабря 15, 2012, 11:01
"Шухер" - возможно, от еврейского "шух/ших" - "обувь". (Переосмысление "делай ноги!" > "делай ботинки!"). Однако в идише нет словоформы "шухер", поэтому данная этимология очень сомнительна.

На mail.ru наткнулся на такое:

Цитировать
Шухер, так же как малина, шмон, мусор, пришли из иврита.
Шухер в переводе "черный", термин возник, когда полицейские в России носили черные мундиры.
Название: Русская "феня" и английский
Отправлено: Awwal12 от августа 23, 2013, 14:20
Цитата: zwh от августа 23, 2013, 14:12
На mail.ru наткнулся на такое:

ЦитироватьШухер, так же как малина, шмон, мусор, пришли из иврита.
Шухер в переводе "черный", термин возник, когда полицейские в России носили черные мундиры.
На mail.ru и не на такое наткнетесь.
Есть много деятелей, готовых доказывать, что чуть менее чем весь воровской жаргон пришел из иврита (сами они иврита, как правило, не знают), но к действительности это имеет достаточно отдаленное отношение, несмотря на ряд бесспорных ивритизмов.
Название: Русская "феня" и английский
Отправлено: Максимм от августа 23, 2013, 14:21
Мне кажется, пора разобраться с этимологией российского криминального жаргона на профессиональном уровне. Интернет завален сомнительными этимологиями. Особенно злоупотребляют те, кто пытается всё свести к идишу даже в самых сомнительных случаях.
При этом, конечно, и из идиша там есть слова, кто же спорит.
Например, вот: Ханка (http://lingvoforum.net/index.php/topic,60405.0.html)
Мне кажется, это из цыганского языка.
Название: Русская "феня" и английский
Отправлено: Nevik Xukxo от августа 23, 2013, 14:26
Цитата: Awwal12 от августа 23, 2013, 14:20
Есть много деятелей, готовых доказывать, что чуть менее чем весь воровской жаргон пришел из иврита (сами они иврита, как правило, не знают), но к действительности это имеет достаточно отдаленное отношение, несмотря на ряд бесспорных ивритизмов.

Именно из иврита? С идишем не спутали? :???
Название: Русская "феня" и английский
Отправлено: Anixx от августа 23, 2013, 14:28
Во Путивле славном тауне, пребывая в полном дауне, Ярославна - хайлафисточка, гонит край, как мазохисточка. (...)
Название: Русская "феня" и английский
Отправлено: Awwal12 от августа 23, 2013, 14:35
Цитата: Nevik Xukxo от августа 23, 2013, 14:26
Цитата: Awwal12 от августа 23, 2013, 14:20
Есть много деятелей, готовых доказывать, что чуть менее чем весь воровской жаргон пришел из иврита (сами они иврита, как правило, не знают), но к действительности это имеет достаточно отдаленное отношение, несмотря на ряд бесспорных ивритизмов.

Именно из иврита? С идишем не спутали? :???
В том-то и прикол, что именно из иврита.  :green: Помните обсуждение "шняги", например?..
Германизмов из идиша, конечно, в фене значительно больше. Но и тут бытует куча народных этимологий.
Название: Русская "феня" и английский
Отправлено: Максимм от августа 23, 2013, 14:37
Принято считать, что многое в криминальном жаргоне из Одессы. Кстати, если уж на то пошло, то легендарные одесские налётчики, многие из которых были по национальности евреями и происходили исторически с территории Австрийской империи, могли ведь и немецким владеть не в меньшей степени уверенно, чем идишем. Почему нет? Не происходит ли хаза от немецкого haus? И нет ли в блатном жаргоне других дойч-германизмов, а не только идишизмов? 
Название: Русская "феня" и английский
Отправлено: Anixx от августа 23, 2013, 14:45
Цитата: Максимм от августа 23, 2013, 14:37
Принято считать, что многое в криминальном жаргоне из Одессы. Кстати, если уж на то пошло, то легендарные одесские налётчики, многие из которых были по национальности евреями и происходили исторически с территории Австрийской империи, могли ведь и немецким владеть не в меньшей степени уверенно, чем идишем. Почему нет? Не происходит ли хаза от немецкого haus? И нет ли в блатном жаргоне других дойч-германизмов, а не только идишизмов?

А что, в идише "дом" - не haus?
Название: Русская "феня" и английский
Отправлено: Awwal12 от августа 23, 2013, 14:47
Цитата: Максимм от августа 23, 2013, 14:37
Принято считать, что многое в криминальном жаргоне из Одессы. Кстати, если уж на то пошло, то легендарные одесские налётчики, многие из которых были по национальности евреями и происходили исторически с территории Австрийской империи, могли ведь и немецким владеть не в меньшей степени уверенно, чем идишем.
Родным языком чуть менее чем всех ашкеназов XIX - нач. XX вв. был идиш (точнее, его различные диалекты), независимо от страны проживания.
Название: Русская "феня" и английский
Отправлено: Hellerick от августа 23, 2013, 14:48
Кстати, «(идти) на хазу» звучит подозрительно похоже на «nach Haus».
:???
Название: Русская "феня" и английский
Отправлено: Максимм от августа 23, 2013, 14:48
А велика ли была диалектная раздробленность идиша?
На эту тему: http://polit.ru/article/2013/04/20/yiddish/
Название: Русская "феня" и английский
Отправлено: zwh от августа 23, 2013, 14:56
Наткнулся на такой вот форум http://www.jewniverse.ru/forum/index.php?showtopic=869&st=0 где именно сами евреи обсуждают происхождение терминов русского воровского арго. К сожалению, по "шухеру" там ничего определенного, кроме того, что он явно с идиша (или иврита?) должен был придти и, возможно, таки от слова "черный". Но есть инфа по другим жаргонизмам. К сожалению, "консолидированного мнения" у них там так и не сложилось -- спорят, однако.
Название: Русская "феня" и английский
Отправлено: Awwal12 от августа 23, 2013, 15:00
Цитата: Hellerick от августа 23, 2013, 14:48
Кстати, «(идти) на хазу» звучит подозрительно похоже на «nach Haus».
:???
А если еще вспомнить, что в немецом никакого "nach Haus" нет, а есть "nach Hause"....
Название: Русская "феня" и английский
Отправлено: Awwal12 от августа 23, 2013, 15:01
Цитата: zwh от августа 23, 2013, 14:56
Наткнулся на такой вот форум http://www.jewniverse.ru/forum/index.php?showtopic=869&st=0 где именно сами евреи обсуждают происхождение терминов русского воровского арго.
Мнение евреев как таковых тут малорелевантно. Рыба - обычно не лучший ихтиолог.
Название: Русская "феня" и английский
Отправлено: RockyRaccoon от августа 23, 2013, 15:04
Цитата: Awwal12 от августа 23, 2013, 15:00
А если еще вспомнить, что в немецом никакого "nach Haus" нет, а есть "nach
Hause"....
Ну почему, окончание -е в дативе в немецком необязательное. Я сам слышал, как немка (правда, российская) говорила вот это "нах Хаус"...
Название: Русская "феня" и английский
Отправлено: zwh от августа 23, 2013, 15:07
Кстати, только почитав этот форум понял, что именно пел Высоцкий в строчках:

Сижу я в несознанке, жду от силы пятерик,
Но тут случайно вскрылось это дело.
Пришел ко мне шапиро -- защитничек-старик,
Сказал: "Не миновать тебе расстрела".

До этого всё думал, что "шапиро" -- это просто такая фамилия. Мдя, сколько же лет провел в полном неведеньи...
Название: Русская "феня" и английский
Отправлено: کوروش от августа 23, 2013, 16:00
Мусор - в каком смысле? До революции в Москве существовал Московский уголовный сыск (МУС) - от этой аббревиатуры произошло это слово.
А в прямом смысле - похоже на ивритское מוצר - изделие, продукт. Но это вряд ли заимствование.
Название: Русская "феня" и английский
Отправлено: serge-kazak от августа 23, 2013, 16:06
Цитата: Максимм от августа 23, 2013, 14:37
И нет ли в блатном жаргоне других дойч-германизмов, а не только идишизмов?
вспомнился "Blatt"
Название: Русская "феня" и английский
Отправлено: Drundia от августа 23, 2013, 16:45
Цитата: Awwal12 от августа 23, 2013, 15:00
А если еще вспомнить, что в немецом никакого "nach Haus" нет, а есть "nach Hause"....
Цитата: Hellerick от августа 23, 2013, 14:48
Кстати, «(идти) на хазу» звучит подозрительно похоже на «nach Haus».
Никогда не слышал этой вашей хазы. Зато сочетания «на хату», «на хате» вполне распространены в наших местах. Есть ещё и «на квартире». И «на дому».
Название: Русская "феня" и английский
Отправлено: serge-kazak от августа 23, 2013, 16:49
Цитата: کوروش от августа 23, 2013, 16:00
Мусор - в каком смысле? До революции в Москве существовал Московский уголовный сыск (МУС) - от этой аббревиатуры произошло это слово.
А в прямом смысле - похоже на ивритское מוצר - изделие, продукт. Но это вряд ли заимствование.

снова mail.ru:

Цитата: http://otvet.mail.ru/question/25799601
Мусор — милиционер. На иврите. מוסר (мосер) — тот, кто передает информацию. Мусорами называли в Российской империи полицейских задолго до появления милиции.

а вот сам пост целиком:
Название: Русская "феня" и английский
Отправлено: Лукас от августа 23, 2013, 16:57
Цитата: serge-kazak от августа 23, 2013, 16:49
снова mail.ru:
Не читайте его, особенно перед сном.
Название: Русская "феня" и английский
Отправлено: ameshavkin от августа 23, 2013, 17:25
Цитата: کوروش от августа 23, 2013, 16:00
До революции в Москве существовал Московский уголовный сыск (МУС)
Городская легенда. Ее источник - книга Ф. Раззакова "Бандиты времен капитализма". Не существовало организации с таким названием.
Название: Русская "феня" и английский
Отправлено: Сергий от августа 23, 2013, 17:28
Цитата: Лукас от августа 23, 2013, 16:57
Цитата: serge-kazak от августа 23, 2013, 16:49
снова mail.ru:
Не читайте его, особенно перед сном.

ну, а если изложенные у них мысли кажутся логичными?  :???
Название: Русская "феня" и английский
Отправлено: Nevik Xukxo от августа 23, 2013, 17:32
Цитата: Сергий от августа 23, 2013, 17:28
ну, а если изложенные у них мысли кажутся логичными?  :???

кажутся логичными не равно являются логичными. :umnik:
Название: Русская "феня" и английский
Отправлено: Сергий от августа 23, 2013, 17:36
Цитата: Nevik Xukxo от августа 23, 2013, 17:32
Цитата: Сергий от августа 23, 2013, 17:28
ну, а если изложенные у них мысли кажутся логичными?  :???
кажутся логичными не равно являются логичными. :umnik:

согласен, насчёт того что логично, а что нет у разных людей могут быть разные мнения.  :UU:
Название: Русская "феня" и английский
Отправлено: zwh от августа 23, 2013, 20:57
Вот что пишут на том еврейском форуме про "мусора":

Цитировать
Иллюстрация. "Мусор" - кое-какие словари так и говорят: от слова мусор, сор из избы. Наш словарь говорит нижеследующее:
"От древнееврейского "muser" - наставление, указание (Фридман М.М.) - доносчик; человек, сотрудничающий с правоохранительными органами; мент. Также - мусер, мусарня, мусорница, мусорка, мусоровоз, мусорок, мусорская и т.п.". Сам г.Фридман - подробно объясняет значение слова "мусер" как в "искажённом" (т.е. нашем, ашкеназском) варианте, так и в современном иврите. Ну, какой тут антисемитизм - просто selbsthass. Никогда не поверю, что г.Фридман не слышал, что никаких искажений тут нет. "Мусэр" по-еврейски так и значит непосредственно "доносчик". Просто и сердито. Без привлечения современного иврита, который тут совершенно не при чём.
Название: Русская "феня" и английский
Отправлено: Максимм от августа 23, 2013, 21:38
:) А никто не высказывал такую невероятную  :green: версию: жаргонное слово мусор происходит от русского слова мусор (грязь, отбросы)?
---
Добавлено позже: прочитал пост вверху и вижу, что, конечно, такое говорили.
Название: Русская "феня" и английский
Отправлено: Freeyyaa от августа 24, 2013, 12:26
Я слышала происхождение жаргонизма "мусора" и "мусор" от ивритского mishtara--полиция.
"Шалава"--однокоренное с "шалость, шальной, шалить, шалун, шалый". Об этом ещё Преображенский при царе писал в своём этимологическом словаре.
А что там с происхождением новоанглийского от блатного жаргона? Это же ведь я у Драгункина нашла, а его больше любят, чем Фасмера, Трубачёва, Зализняка...
Название: Русская "феня" и английский
Отправлено: Сергий от августа 24, 2013, 12:33
Цитата: Freeyyaa от августа 24, 2013, 12:26
Я слышала происхождение жаргонизма "мусора" и "мусор" от ивритского mishtara--полиция.
переход msr -> mstr выглядит как-то логичнее.  :???

Цитировать
"Шалава"--однокоренное с "шалость, шальной, шалить, шалун, шалый". Об этом ещё Преображенский при царе писал в своём этимологическом словаре.

Не уверен, но имхо по русски было бы скорее "шалая" или "шальная" (кстати похоже на укр."повія" - вспоминается словосочетание "шальной ветер"). Может это какой-то дикий суржик в устах мультиязычных носителей, с многослойным подтекстом - и "русским" и "не совсем"?  :???
Название: Русская "феня" и английский
Отправлено: Drundia от августа 24, 2013, 14:12
А ещё «шалава» похоже на «халява».
Название: Русская "феня" и английский
Отправлено: کوروش от августа 24, 2013, 15:22
Цитата: zwh от августа 23, 2013, 20:57
Вот что пишут на том еврейском форуме про "мусора":

Цитировать
Иллюстрация. "Мусор" - кое-какие словари так и говорят: от слова мусор, сор из избы. Наш словарь говорит нижеследующее:
"От древнееврейского "muser" - наставление, указание (Фридман М.М.) - доносчик; человек, сотрудничающий с правоохранительными органами; мент. Также - мусер, мусарня, мусорница, мусорка, мусоровоз, мусорок, мусорская и т.п.". Сам г.Фридман - подробно объясняет значение слова "мусер" как в "искажённом" (т.е. нашем, ашкеназском) варианте, так и в современном иврите. Ну, какой тут антисемитизм - просто selbsthass. Никогда не поверю, что г.Фридман не слышал, что никаких искажений тут нет. "Мусэр" по-еврейски так и значит непосредственно "доносчик". Просто и сердито. Без привлечения современного иврита, который тут совершенно не при чём.
Именно, что не "мусер", а "мосер".
Название: Русская "феня" и английский
Отправлено: zwh от августа 24, 2013, 15:23
Цитата: Сергий от августа 24, 2013, 12:33
Цитата: Freeyyaa от августа 24, 2013, 12:26
Я слышала происхождение жаргонизма "мусора" и "мусор" от ивритского mishtara--полиция.
переход msr -> mstr выглядит как-то логичнее.  :???
Я, в общем-то, не спец, но происхождение от "миштара" кажется мне притянутым чисто за уши.

Цитата: Сергий от августа 24, 2013, 12:33
Цитировать
"Шалава"--однокоренное с "шалость, шальной, шалить, шалун, шалый". Об этом ещё Преображенский при царе писал в своём этимологическом словаре.

Не уверен, но имхо по русски было бы скорее "шалая" или "шальная" (кстати похоже на укр."повія" - вспоминается словосочетание "шальной ветер"). Может это какой-то дикий суржик в устах мультиязычных носителей, с многослойным подтекстом - и "русским" и "не совсем"?  :???

Даль тоже связывает "шалаву" с прилагательным "шалый".
Цитировать
шалай м. арх. кур. шальной, балмочный; шалапай, см. шалаболка. шалава об. южн. шальной, шальная; полудурье, полуумок; шалавый

Правда, зачем он засунул всё это в статью на слово "шаль", совершенно непонятно.  Знал ведь наверняка, что по-французски она "châle".
Название: Русская "феня" и английский
Отправлено: zwh от августа 24, 2013, 15:25
Цитата: کوروش от августа 24, 2013, 15:22
Именно, что не "мусер", а "мосер".
А там они еще про разные диалекты идиша и иврита говорят, и вот в украинском на месте "о" появляется как раз "у".
Название: Русская "феня" и английский
Отправлено: brigadir от августа 24, 2013, 21:00
Цитата: Drundia от августа 23, 2013, 16:45
Цитата: Awwal12 от августа 23, 2013, 15:00
А если еще вспомнить, что в немецом никакого "nach Haus" нет, а есть "nach Hause"....
Цитата: Hellerick от августа 23, 2013, 14:48
Кстати, «(идти) на хазу» звучит подозрительно похоже на «nach Haus».
Никогда не слышал этой вашей хазы. Зато сочетания «на хату», «на хате» вполне распространены в наших местах. Есть ещё и «на квартире». И «на дому».
+1
Интересно, слово "шмон" откуда появилось?
Название: Русская "феня" и английский
Отправлено: zwh от августа 24, 2013, 23:22
Цитата: brigadir от августа 24, 2013, 21:00
Интересно, слово "шмон" откуда появилось?
Так тоже ж есть инфа по ссылке на еврейский форум, которую я приводил:
Цитировать
Цитата
Автор: Simulacrum, 2001-09-24 05:36 цитата:
"Шмон" и "шмонать". Да ,официальная легенда именно такая - дескать, уркаганы в восемь часов предупреждали друг дружку о предстоящей поверке. Эта версия цитируется и в указанном словаре. Однако, это похоже на не более, чем легенду. Ну, зачем предупреждать друг дружку о том, что происходит с завидной регулярностью изо дня в день?

Опять-таки, я не специалист, но мне лично это объяснение кажется достаточно правдоподобным. Например, сиди я в тогда одесской тюрьме (IMG:http://www.jewniverse.ru/forum/style_emoticons/default/smile.gif) , я бы точно начал "в шутку" называть шмон "восьмовником", или что-то типа того. Кроме того, по-моему, трудно предположить, что у многих обитателей одесских тюрем начала века был лёгкий доступ к часам, так что картина, когда те, кто каким-то образом узнал, что скоро "шмонэ", предупреждает он этом остальных, выглядит достаточно реальной.
Название: Русская "феня" и английский
Отправлено: Jeremy от декабря 25, 2014, 22:33
Шалава, шалапут - от шалаться (шляться). Малява - и малевать, и малявка
Название: Русская "феня" и английский
Отправлено: Salieri от декабря 25, 2014, 22:43
Шалава, imho, и от "шаляй-валяй".
Название: Русская "феня" и английский
Отправлено: Alone Coder от декабря 26, 2014, 09:33
Интересна история слова "чувиха", которое сначала было отмечено в 30-е годы в уголовном арго, потом в 50-е как пижонство, потом в 60-е как элемент культуры хиппи (во что многие верят до сих пор).
Название: Русская "феня" и английский
Отправлено: Awwal12 от декабря 26, 2014, 09:40
Цитата: Drundia от августа 23, 2013, 16:45
Никогда не слышал этой вашей хазы.
И верно. Более того, я его не только не слышал, его нет и в словаре Полубинского. Вероятно, это либо из жаргона хиппи, либо просто придумано А.Серым (наряду с "редиской") и уже из фильма ограниченно пошло "в народ".
Название: Русская "феня" и английский
Отправлено: Alone Coder от декабря 26, 2014, 10:09
"хазовка" отмечена у Носова ("Тайна на дне колодца") как элемент сленга беспризорников в 1910-е.
Название: Русская "феня" и английский
Отправлено: DarkMax2 от декабря 26, 2014, 10:11
Цитата: zwh от августа 23, 2013, 14:56
Наткнулся на такой вот форум http://www.jewniverse.ru/forum/index.php?showtopic=869&st=0 где именно сами евреи обсуждают происхождение терминов русского воровского арго. К сожалению, по "шухеру" там ничего определенного, кроме того, что он явно с идиша (или иврита?) должен был придти и, возможно, таки от слова "черный". Но есть инфа по другим жаргонизмам. К сожалению, "консолидированного мнения" у них там так и не сложилось -- спорят, однако.
Мне всегда шухер звукоподражание напоминал: звух "шух".
Название: Русская "феня" и английский
Отправлено: Awwal12 от декабря 26, 2014, 10:14
Цитата: Alone Coder от декабря 26, 2014, 10:09
"хазовка" отмечена у Носова ("Тайна на дне колодца") как элемент сленга беспризорников в 1910-е.
"Тайна на дне колодца" увидела свет в 1977 (1978?) году, уже после смерти писателя. Анализировать по ней сленг 1910-х - несерьезно, ибо никто не гарантирует отсутствия вольных или невольных анахронизмов.
Название: Русская "феня" и английский
Отправлено: DarkMax2 от декабря 26, 2014, 10:22
Цитата: serge-kazak от августа 23, 2013, 16:49
Ксива — записка. Иврит כתיבה (ктива) — документ, нечто написанное (в ашкеназском произношении иврита ת часто меняется на «с». К примеру «щабес» вместо «шабат»).
Короче, бывшее th.
Название: Русская "феня" и английский
Отправлено: ameshavkin от декабря 26, 2014, 10:45
Слово хаза "дом" зафиксировано в катрушницком лемезене (СОРЯС  т. 71, 1902). Это тайный язык дрибинских шаповалов. Профессиональные "тайные языки" (особенно офенские) - один из источников блатной музыки. Тема практически не исследована.
Название: Русская "феня" и английский
Отправлено: Zavada от декабря 26, 2014, 10:49
Цитата: ameshavkin от августа 23, 2013, 17:25
Цитата: کوروش от августа 23, 2013, 16:00
До революции в Москве существовал Московский уголовный сыск (МУС)
Городская легенда. Ее источник - книга Ф. Раззакова "Бандиты времен капитализма". Не существовало организации с таким названием.
Неужто авторы всех книг со страницы http://tinyurl.com/namn6oq взяли инфу у Раззакова? 

Аббревиатура МУС была на значках, которые сотрудники сыска носили на лацкане.
http://iyan.ru/tag/moskovskiy-ugolovnyiy-syisk/

(http://iyan.ru/wp-content/uploads/2012/10/448x806.jpg)


(http://i1.i.ua/prikol/pic/0/8/586280.jpg)
Название: Русская "феня" и английский
Отправлено: ameshavkin от декабря 26, 2014, 10:55
Цитата: DarkMax2 от декабря 26, 2014, 10:11
Мне всегда шухер звукоподражание напоминал: звух "шух".
Этимология слова "шухер" (http://lingvoforum.net/index.php/topic,2976.msg2136768.html#msg2136768)
Название: Русская "феня" и английский
Отправлено: ameshavkin от декабря 26, 2014, 10:58
Цитата: Zavada от декабря 26, 2014, 10:49
Неужто авторы всех книг со страницы http://tinyurl.com/namn6oq взяли инфу у Раззакова?
Не обязательно. Кто-то из интернета, а вообще переписывают друг у друга, обычное дело. Достаточно взглянуть на годы издания и обнаружить отсутствие ссылок.
Название: Русская "феня" и английский
Отправлено: ameshavkin от декабря 26, 2014, 10:59
Цитата: Zavada от декабря 26, 2014, 10:49
Аббревиатура МУС была на значках, которые сотрудники сыска носили на лацкане.
Вы не видите, что значок нарисован?
Название: Русская "феня" и английский
Отправлено: DarkMax2 от декабря 26, 2014, 11:07
Цитата: ameshavkin от декабря 26, 2014, 10:59
Цитата: Zavada от декабря 26, 2014, 10:49
Аббревиатура МУС была на значках, которые сотрудники сыска носили на лацкане.
Вы не видите, что значок нарисован?
Похоже на скан фотки из журнала/книги.
Название: Русская "феня" и английский
Отправлено: ameshavkin от декабря 26, 2014, 11:13
Цитата: DarkMax2 от декабря 26, 2014, 11:07
Похоже на скан фотки из журнала/книги.
Угу. А вот первоисточник:
(http://img-fotki.yandex.ru/get/4904/flabad.3d/0_46ad9_a740e46f_XL)
Название: Русская "феня" и английский
Отправлено: Awwal12 от декабря 26, 2014, 11:16
Цитата: ameshavkin от декабря 26, 2014, 11:13
Цитата: DarkMax2 от декабря 26, 2014, 11:07Похоже на скан фотки из журнала/книги.
Угу. А вот первоисточник:
Простите, но ведь у двух этих значков ничего общего. :what:
Название: Русская "феня" и английский
Отправлено: DarkMax2 от декабря 26, 2014, 11:18
(http://iyan.ru/wp-content/uploads/2012/10/448x806.jpg)
М тут Минск. Это очевидно, ведь контур Белоруси на значке.
Название: Русская "феня" и английский
Отправлено: Jeremy от декабря 26, 2014, 11:32
Цитата: brigadir от августа 24, 2013, 21:00
Интересно, слово "шмон" откуда появилось?
Шмон..шмотки .. "В шмотках рыться?" Есть фам. Шмоненко неясной этимологии. Не идишевое ли? Не подогнанное ли под "шмон" Шимоненко"? Или -ы- просто выпал?
Название: Русская "феня" и английский
Отправлено: ameshavkin от декабря 26, 2014, 11:41
Цитата: DarkMax2 от декабря 26, 2014, 11:18
М тут Минск. Это очевидно, ведь контур Белоруси на значке.
По-белорусски Крымінальны вышук.
(http://cs411423.vk.me/v411423305/6e12/o7-ygDqRALg.jpg)
Название: Русская "феня" и английский
Отправлено: DarkMax2 от декабря 26, 2014, 11:43
Цитата: ameshavkin от декабря 26, 2014, 11:41
Цитата: DarkMax2 от декабря 26, 2014, 11:18
М тут Минск. Это очевидно, ведь контур Белоруси на значке.
По-белорусски Крымінальны вышук.
Может это проектная непринятая русскоязычная версия?
Название: Русская "феня" и английский
Отправлено: Zavada от декабря 26, 2014, 11:48
Цитата: DarkMax2 от декабря 26, 2014, 11:18
М тут Минск. Это очевидно, ведь контур Белоруси на значке.
М - министерство, но по сути Вы правы.
Гугл-картинки выдают значок по запросу "Міністэрства ўнутраных спраў".

(http://nasledie-sluck.by/images/data/tree_9.jpg)
Название: Русская "феня" и английский
Отправлено: DarkMax2 от декабря 26, 2014, 11:49
МВС тобто :) Зрозуміло.
Название: Русская "феня" и английский
Отправлено: ameshavkin от декабря 26, 2014, 11:51
И еще на эфесе меча якобы "Московского Уголовного Сыска" ясно видна пятиконечная звезда!:)))
Лоховская подделка.
Название: Русская "феня" и английский
Отправлено: Awwal12 от декабря 26, 2014, 12:00
Цитата: ameshavkin от декабря 26, 2014, 11:51
И еще на эфесе меча якобы "Московского Уголовного Сыска" ясно видна пятиконечная звезда!:)))
Лоховская подделка.
Выше уже объяснили, что это значок МВД Беларуси, успокойтесь, пожалуйста.  :)
Название: Русская "феня" и английский
Отправлено: ameshavkin от декабря 26, 2014, 12:25
Я рад, что всё выяснилось. Потуги мистификаторов оказались тщетны!
Название: Русская "феня" и английский
Отправлено: Hellerick от декабря 26, 2014, 13:14
А пропускать кратку в аббревиатурах — это обычная практика?
Название: Русская "феня" и английский
Отправлено: Лукас от декабря 26, 2014, 15:46
Цитата: Awwal12 от декабря 26, 2014, 09:40
Цитата: Drundia от августа 23, 2013, 16:45
Никогда не слышал этой вашей хазы.
И верно. Более того, я его не только не слышал, его нет и в словаре Полубинского. Вероятно, это либо из жаргона хиппи, либо просто придумано А.Серым (наряду с "редиской") и уже из фильма ограниченно пошло "в народ".
Из "Бриллиантовой руки": Персонаж Ноны Мордюковой произносила "пойти до хазы", когда встретила сотрудника милиции, который заставлял снять плакат по поводу аморального поведения Семён Семёновича.
Название: Русская "феня" и английский
Отправлено: Zavada от декабря 26, 2014, 16:16
У Даля хаз — дом, двор, сарай.

http://tinyurl.com/mtvwlyu

http://www.chuvil.ru/Dictionary_ofeni/dictionary_of_ru/of_ru_21x.htm (http://www.chuvil.ru/Dictionary_ofeni/dictionary_of_ru/of_ru_21x.htm)
Название: Русская "феня" и английский
Отправлено: ameshavkin от декабря 27, 2014, 09:29
Цитата: Лукас от декабря 26, 2014, 15:46
Из "Бриллиантовой руки"
:wall:
Да сколько можно-то?
(https://books.google.ru/books?id=pvlWAAAAIAAJ&hl=ru&pg=RA3-PA18&img=1&pgis=1&dq=%22%D1%85%D0%B0%D0%B7%D0%B0%22&sig=ACfU3U1E2BbCbAuTZJ9hlzpc_vqoUH4DsA&edge=0)
Название: Русская "феня" и английский
Отправлено: Ильич от декабря 27, 2014, 09:52
А куда же подевался английский, заявленный в теме?
Хочу поделиться своим сокровенным знанием, которое скрывает официальная наука.
Мусор это неправильное прочтение английского My cop. А те, кто правильно читал, увековечили своего полицейского в названии города Майкоп.
Название: Русская "феня" и английский
Отправлено: Alone Coder от декабря 27, 2014, 15:30
Цитата: ameshavkin от декабря 27, 2014, 09:29
Да сколько можно-то?
О, интересный словарик, можете отсыпать? У меня по офенскому есть только "Русско-нищенский словарь" Сцепуры, а там дом - по́хос.
Название: Русская "феня" и английский
Отправлено: Лукас от декабря 27, 2014, 16:22
Цитата: ameshavkin от декабря 27, 2014, 09:29
Цитата: Лукас от декабря 26, 2014, 15:46
Из "Бриллиантовой руки"
:wall:
Да сколько можно-то?
(https://books.google.ru/books?id=pvlWAAAAIAAJ&hl=ru&pg=RA3-PA18&img=1&pgis=1&dq=%22%D1%85%D0%B0%D0%B7%D0%B0%22&sig=ACfU3U1E2BbCbAuTZJ9hlzpc_vqoUH4DsA&edge=0)
Да сколько нужно! 8-) Я отвечал на предположения Аввалем про жаргон хиппи и выдумку Серого. Слово хаза сперва появилось в "Бриллиантовой руке", а потом уже в "Джентльменах удачи".
Название: Русская "феня" и английский
Отправлено: ameshavkin от декабря 27, 2014, 20:00
Цитата: Alone Coder от декабря 27, 2014, 15:30
О, интересный словарик, можете отсыпать?
Это СОРЯС  т. 71, 1902. К сожалению, в отсканированной версии эти страницы отсутствуют, а гуглбукс только вот такую нарезку выдает.
Название: Русская "феня" и английский
Отправлено: DarkMax2 от августа 9, 2015, 17:12
Цитата: Freeyyaa от декабря  9, 2012, 18:38
Есть ли связь между русскими блатными "хаза", английскими "house", немецким Haus, шведским hus; "малява" и mail, "шухер" и soccur.
И откуда на самом деле взялись "хаза, малява и шухер"?
(https://pbs.twimg.com/media/CL53aj7WIAAaOoI.jpg)
Название: Русская "феня" и английский
Отправлено: Salieri от ноября 5, 2015, 02:58
А нет ли связи между "малявой" и "малеванием"?
Название: Русская "феня" и английский
Отправлено: BormoGlott от ноября 5, 2015, 07:33
в годах 60-х бытовало такое жаргонное выражение "всю дорогу" в значении "всегда". калька англ. always? :???
Название: Русская "феня" и английский
Отправлено: zwh от ноября 5, 2015, 08:44
Цитата: BormoGlott от ноября  5, 2015, 07:33
в годах 60-х бытовало такое жаргонное выражение "всю дорогу" в значении "всегда". калька англ. always? :???
В выражениях типа "Он всю дорогу мажет" или "Сперва мы всю дорогу проигрывали, но потом собрались с силами и навешали им"? Так в моем лексиконе оно и сейчас активно, хоть и не шибко часто.
Название: Русская "феня" и английский
Отправлено: злой от ноября 5, 2015, 09:58
Здесь в свое время Iskandar активно выражение употреблял.
Название: Русская "феня" и английский
Отправлено: Awwal12 от ноября 5, 2015, 10:04
Цитата: Salieri от ноября  5, 2015, 02:58
А нет ли связи между "малявой" и "малеванием"?
По-моему, совершенно прозрачная. А кому-то так не кажется? :what:
Цитата: DarkMax2 от августа  9, 2015, 17:12
Цитата: Freeyyaa от декабря  9, 2012, 18:38
Есть ли связь между русскими блатными "хаза", английскими "house", немецким Haus, шведским hus; "малява" и mail, "шухер" и soccur.
И откуда на самом деле взялись "хаза, малява и шухер"?
(https://pbs.twimg.com/media/CL53aj7WIAAaOoI.jpg)
Осталось всего-ничего: объяснить, как оно попало в блатной жаргон из венгерского, и почему в наречной форме...
Название: Русская "феня" и английский
Отправлено: DarkMax2 от ноября 5, 2015, 10:28
Цитата: Awwal12 от ноября  5, 2015, 10:04
Осталось всего-ничего: объяснить, как оно попало в блатной жаргон из венгерского
Через украинский?
Название: Русская "феня" и английский
Отправлено: Awwal12 от ноября 5, 2015, 10:30
Цитата: DarkMax2 от ноября  5, 2015, 10:28
Цитата: Awwal12 от ноября  5, 2015, 10:04Осталось всего-ничего: объяснить, как оно попало в блатной жаргон из венгерского
Через украинский?
А оно там есть?
Название: Русская "феня" и английский
Отправлено: DarkMax2 от ноября 5, 2015, 10:31
Цитата: Awwal12 от ноября  5, 2015, 10:30
Цитата: DarkMax2 от ноября  5, 2015, 10:28
Цитата: Awwal12 от ноября  5, 2015, 10:04Осталось всего-ничего: объяснить, как оно попало в блатной жаргон из венгерского
Через украинский?
А оно там есть?
Западенців треба питати.
Название: Русская "феня" и английский
Отправлено: zwh от ноября 5, 2015, 10:32
А почему "хаза" не могла быть от немецкого "Haus"? (на идише, думаю, аналогично звучит)
Название: Русская "феня" и английский
Отправлено: Awwal12 от ноября 5, 2015, 10:36
Цитата: zwh от ноября  5, 2015, 10:32
А почему "хаза" не могла быть от немецкого "Haus"? (на идише, думаю, аналогично звучит)
"Хойз."
Название: Русская "феня" и английский
Отправлено: zwh от ноября 5, 2015, 11:01
Цитата: Awwal12 от ноября  5, 2015, 10:36
Цитата: zwh от ноября  5, 2015, 10:32
А почему "хаза" не могла быть от немецкого "Haus"? (на идише, думаю, аналогично звучит)
"Хойз."
Хммм.. то есть они это от множественного числа произвели -- "Häuser"? Забавно-с...
Название: Русская "феня" и английский
Отправлено: BormoGlott от ноября 5, 2015, 12:43
Цитата: zwh от ноября  5, 2015, 08:44
Цитата: BormoGlott от ноября  5, 2015, 07:33бытовало такое жаргонное выражение "всю дорогу" в значении "всегда". калька англ. always? :???
Так в моем лексиконе оно и сейчас активно
Цитата: злой от ноября  5, 2015, 09:58Здесь в свое время Iskandar активно выражение употреблял.
так из английского оно  или нет?

Название: Русская "феня" и английский
Отправлено: Awwal12 от ноября 5, 2015, 15:25
Цитата: zwh от ноября  5, 2015, 11:01
Цитата: Awwal12 от ноября  5, 2015, 10:36
Цитата: zwh от ноября  5, 2015, 10:32
А почему "хаза" не могла быть от немецкого "Haus"? (на идише, думаю, аналогично звучит)
"Хойз."
Хммм.. то есть они это от множественного числа произвели -- "Häuser"? Забавно-с...
Да зачем. Просто так вот там отразилась старая верхненемецкая u: в данных позициях. Ср. тж. голл. хёйс.

В идише вообще вся система дифтонгов отлична от стандартнонемецкой.
Название: Русская "феня" и английский
Отправлено: Salieri от ноября 7, 2015, 03:22
Цитата: Awwal12 от ноября  5, 2015, 10:04
Цитата: Salieri от ноября  5, 2015, 02:58
А нет ли связи между "малявой" и "малеванием"?
По-моему, совершенно прозрачная. А кому-то так не кажется? :what:
Цитата: DarkMax2 от августа  9, 2015, 17:12
Цитата: Freeyyaa от декабря  9, 2012, 18:38
Есть ли связь между русскими блатными "хаза", английскими "house", немецким Haus, шведским hus; "малява" и mail, "шухер" и soccur.
И откуда на самом деле взялись "хаза, малява и шухер"?
Кому-то вроде бы кажется, что между "малявой" и mail она гораздо прозрачнее...

Кстати, по-румынски "дом" — acasă. А от Румынии не очень далеко до Бессарабии. Так что через украинский — могло!
Название: Русская "феня" и английский
Отправлено: zwh от ноября 7, 2015, 07:22
Цитата: Salieri от ноября  7, 2015, 03:22
Цитата: Awwal12 от ноября  5, 2015, 10:04
Цитата: Salieri от ноября  5, 2015, 02:58
А нет ли связи между "малявой" и "малеванием"?
По-моему, совершенно прозрачная. А кому-то так не кажется? :what:
Цитата: DarkMax2 от августа  9, 2015, 17:12
Цитата: Freeyyaa от декабря  9, 2012, 18:38
Есть ли связь между русскими блатными "хаза", английскими "house", немецким Haus, шведским hus; "малява" и mail, "шухер" и soccur.
И откуда на самом деле взялись "хаза, малява и шухер"?
Кому-то вроде бы кажется, что между "малявой" и mail она гораздо прозрачнее...
Ну с чего бы "mail"-то вдруг? Другое дело -- немецкое "malen" - "рисовать", и надо еще посмотреть, как аналог на идише звучит.
Название: Русская "феня" и английский
Отправлено: jvarg от ноября 7, 2015, 07:45
Цитата: BormoGlott от ноября  5, 2015, 07:33
в годах 60-х бытовало такое жаргонное выражение "всю дорогу" в значении "всегда". калька англ. always? :???

А с чего это в 60-х?

Я и сейчас всю дорогу эту "всю дорогу" употребляю.
Название: Русская "феня" и английский
Отправлено: Alone Coder от ноября 7, 2015, 11:26
У нас тоже такое в ходу.
Название: Русская "феня" и английский
Отправлено: watchmaker от ноября 7, 2015, 12:16
ЦитироватьКстати, по-румынски "дом" — acasă.
Что за приставка "a" в начале? Точно "дом", а не "домой" или "до́ма"?
Название: Русская "феня" и английский
Отправлено: BormoGlott от ноября 7, 2015, 15:11
Цитата: jvarg от ноября  7, 2015, 07:45А с чего это в 60-х?
Я и сейчас всю дорогу эту "всю дорогу" употребляю
Цитата: Alone Coder от ноября  7, 2015, 11:26У нас тоже такое в ходу.
уж больше 40-45 лет не слышал, раньше часто и сам использовал, поэтому так и написал, думал уже вышло из употребления
Название: Русская "феня" и английский
Отправлено: Salieri от декабря 5, 2015, 20:48
Цитата: watchmaker от ноября  7, 2015, 12:16
ЦитироватьКстати, по-румынски "дом" — acasă.
Что за приставка "a" в начале? Точно "дом", а не "домой" или "до́ма"?
Вы правы. (http://www.kolobok.us/smiles/standart/blush.gif)  "Дом", конечно, casă, — мне лень было искать шрифт с "ă", и я запросил "дом" в гуглопереводчике. И тоже удивился этому "а" в начале (да, acasă — это только "до́ма" или "домой"), но подумал, что, наверное, я не в теме и что уж в такой-то мелочи гуглопереводчику можно верить... :3tfu:

А что: ведь, наверное, "хозяин" тоже отсюда?

Always, кстати, это, если буквально, не "всю дорогу", а "везде и всюду", "на всех путях".