Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, возможно ли такое написание (см. название темы) этой фразы с точки зрения русского языка? Или правильно будет звучать: "А ты блин как словесный паразит используешь"?
Смысл фразы в следующем: Человек часто употребляет в своей разговорной речи слово "блин".
Думаю, возможно..
Только, в чём прикол? :-\
Если паразит одушевлённый, то винительный падеж — «паразита», если паразит неодушевлённый, то винительный падеж — «паразит».
Увидев название темы, сначала воспринял его как вопрос: А ты, блин, как словесного паразита ипользуешь? :D
Цитата: Alessandro от сентября 5, 2006, 15:27
Увидев название темы, сначала воспринял его как вопрос: А ты, блин, как словесного паразита ипользуешь? :D
Я тоже :UU: :D
я тоже так сначала подумала. Ну бывает. Кто ж его не использует! Хотя в последнее время чаще вспоминаю ёшкиного кота :D
По-моему, все так подумали :)
Цитата: Vesle Anne от сентября 5, 2006, 18:41
По-моему, все так подумали :)
Ага! Но какой перл, согласитесь...
«Блин» — это эвфемизм. А я эвфемизмы презираю! :eat:
Хорошо, немного изменим фразу, чтобы пояснить ее смысл:
А ты слово "блин" как словесного паразита используешь.
(Используешь слово в качестве паразита, а не употребляешь его с частотой, свойственной паразиту)
Правильно звучит такая фраза?
Или должно быть: А ты слово "блин" как словесный паразит используешь?
ИМХО, по-русски корректнее всего сказать:
Ты употребляешь слово "блин" в качестве слова-паразита.
Цитата: Nike от сентября 6, 2006, 06:49
Хорошо, немного изменим фразу, чтобы пояснить ее смысл:
А ты слово "блин" как словесного паразита используешь.
(Используешь слово в качестве паразита, а не употребляешь его с частотой, свойственной паразиту)
Правильно звучит такая фраза?
Или должно быть: А ты слово "блин" как словесный паразит используешь?
дело не в том, что одушевленность выражается в говорящем (ваш пример: употребляешь его с частотой, свойственной паразиту), а в том, что одушевленным является само слово "паразит".
сравните:
использовать ручку как Колю (что-то как кого-то), и использовать ручку как винт (что-то как что-то).
Цитата: Spiritus Sanctus от сентября 6, 2006, 10:02
а в том, что одушевленным является само слово "паразит".
Одушевлённость — это свойство не слова, а значения.
Цитата: Amateur от сентября 6, 2006, 14:07
Цитата: Spiritus Sanctus от сентября 6, 2006, 10:02
а в том, что одушевленным является само слово "паразит".
Одушевлённость — это свойство не слова, а значения.
пардон, если задела Вас за Ваше филологическое "живое",
но я не претендую на звание знатока русской филологии.
я - обычная девушка, которой интуиция (или богатый жизненный опыт :)) подсказывает, что писАть следует так, а не эдак.
вот и псе..:)))
Цитата: "Amateur" от
Одушевлённость — это свойство не слова, а значения.
Что-то Вы не то написали.
Цитата: Евгений от сентября 6, 2006, 17:05
Цитата: "Amateur" от
Одушевлённость — это свойство не слова, а значения.
Что-то Вы не то написали.
Разве?
И труп. Евгений прав. :)
Да уж, обсуждение что-то отдаляется от непосредственно сабжа. :no: - не хочу, чтобы борьба мнений как-либо повлияла на судьбу участников обсуждения, как в рамках этого форума, так и вне его.
После поисков и опросов различных источников пришел к выводу, что в значении "А ты блин в качестве словесного паразита используешь" допустимо использование варианта "А ты блин как словесного паразита используешь".
По поводу одушевленности-неодушевленности (из-за чего, в большей мере, и идет дискуссия) - неплохая статья по адресу: http://rus.1september.ru/article.php?ID=200204103
Это как раз к тому - слово одушевленное/неодушевленное или его значение... А также еще раз о нашем великом и могучем...
Эта статья, на мой взгляд, не дает ответа на следующий вопрос: какой вариант более приемлем (т.к. статья не отвергает ни первый, ни второй варианты, оставляя их на выбор автора): "А ты блин как словесного паразита используешь" (вариант 1) или "А ты блин как словесный паразит используешь" (вариант 2)
Напоследок. На вопрос, фигурирующий в предыдущем абзаце, я бы ответил так: правильный вариант - 1, т.к. при использовании варианта 2 так и напрашиваются две запятые - до слова "как" и после слова "паразит" - при этом высказывание теряет первоначальный смысл. Это ИМХО.
Спасибо за высказанные мнения, но только за высказанные по существу мнения. С уважением, Nike.
По существу «блин» должен быть в кавычках как название слова.
Цитата: Amateur от сентября 7, 2006, 14:19
По существу «блин» должен быть в кавычках как название слова.
:yes: Как название продукта из теста. :D
"паразит" воодушевлённое! а еще бывает винительно-родительный падеж, наверное и в русском что-то присутствует, напр. "нарезать хлеба"
"нарезать хлеба" - это же родительный части, нет? Про винительно-родительный и разу не слышала... (00)
воодушевленное слово - это хорошо ))))
Возможно и родительный части, но с такими глаголами должен употребляться винительный, а употребляется родительный, это он и есть винительно-родительный!