Лингвофорум

Local boards - Разделы на разных языках => Український форум => Сучасна норма української мови => Тема начата: Swet_lana от ноября 24, 2012, 19:10

Название: Побудова речень
Отправлено: Swet_lana от ноября 24, 2012, 19:10
Допоможіть, будь ласка.
Знову виникло питання щодо правильності побудови речення.
Питання таке: чи є в даному випадку лексична помилка?
Тебе зігрівають ласкаві промінчики сонця. Вони заглядають тобі під самі повіки.
У сусідніх реченнях повторюється займенник тебе/тобі.
Название: Побудова речень
Отправлено: Python от ноября 24, 2012, 21:20
Помилок нема. Я так розумію, питання виникло через графічну схожість українського «тебе» (кого?) з російським «тебе» (кому?).
укр. тебе = рос. тебя,
укр. тобі = рос. тебе.
Название: Побудова речень
Отправлено: Swet_lana от ноября 25, 2012, 08:52
Та ні, питання  про те, виправдане чи не виправдане в даних реченнях повторення спільнокореневих слів тебе/тобі. Справа в тому, що останнім часом росте й шириться нерозумна й недобра тенденція вважати повторення однакових або спільнокореневих слів у сусідніх реченнях помилкою.
ЦитироватьЛексична помилка ( тавтологія – повторення, вживання зайвих слів, неправильно утворене слово, русизм,використання слова не в тому значенні ).
Так от, повторення спільнокореневих займенників тебе/тобі  в сусідніх реченнях було розцінене, як тавтологія, а отже, помилка.
Название: Побудова речень
Отправлено: Lodur от ноября 25, 2012, 09:04
Цитата: Swet_lana от ноября 25, 2012, 08:52Так от, повторення спільнокореневих займенників тебе/тобі  в сусідніх реченнях було розцінене, як тавтологія, а отже, помилка.
Так i є. Стилiстична помилка.
Название: Побудова речень
Отправлено: Swet_lana от ноября 25, 2012, 09:22
Це не стилістична помилка
ЦитироватьСтилістична помилка – помилка в усному або писемному мовленні, що полягає у вживанні слів (словосполучень, речень), що не відповідають стилеві всього тексту.
Название: Побудова речень
Отправлено: Lodur от ноября 25, 2012, 09:37
Цитата: Swet_lana от ноября 25, 2012, 09:22Це не стилістична помилка
Не знаю, як класiфiкують такi помилки в  українськiй мовi, в росiйськiй, в широкому розуміннi вони теж вiдносяться до стилiстичних: http://www.licey.net/russian/culture/5_6 .
Название: Побудова речень
Отправлено: Swet_lana от ноября 25, 2012, 09:50
Ну бог з нею, з цією класифікацією помилок.
У вашому матеріалі:
Немотивированное повторение в узком контексте одного и того же слова или однокоренных слов.
Приклади:
Строители работали на стройке в течение месяца.
Онегин получил поверхностное домашнее образование. Онегин умел только говорить по-французски и танцевать мазурку.

Так, це якраз помилки такого типу. Але в моєму прикладі повторення тебе/тобі не справляє враження набридливості. Я можу навести безліч текстів, де є подібне повторення слів.
Название: Побудова речень
Отправлено: Lodur от ноября 25, 2012, 10:18
Swet_lana, ви написали:
Цитата: Swet_lana от ноября 24, 2012, 19:10У сусідніх реченнях повторюється займенник тебе/тобі.
Я так зрозумiв, що вiн є не тiльки в цих двух реченнях, але й у попередньому перед ними, i в тому, що iде за ними. Тому i згодився, що це помилка. Якщо займенник повторюється тiльки в цих двох реченнях, це вже на межi причіпки.
Название: Побудова речень
Отправлено: Swet_lana от ноября 25, 2012, 10:43
Ну так причепилися же!
Название: Побудова речень
Отправлено: Lodur от ноября 25, 2012, 11:21
Цитата: Swet_lana от ноября 25, 2012, 10:43Ну так причепилися же!
Ну, щоб не чiплялися, наступного разу усувайте. :donno: Змiст другого речення зрозумiлий i без «тобі». Я, коли, наприклад, роблю переклади, завжди дивлюсь, що можна усунути: в англiйськiй багато де стоять «зайвi» з точки зору перекладу слова, зумовленi правилами англiйської мови.
Название: Побудова речень
Отправлено: Swet_lana от ноября 25, 2012, 11:46
Дякую.
Название: Побудова речень
Отправлено: Python от ноября 25, 2012, 17:44
Цитата: Lodur от ноября 25, 2012, 11:21
Змiст другого речення зрозумiлий i без «тобі».
Зрозумілий, але може мати ширше значення — «заглядають тобі», «заглядають нам», «заглядають усім» і т.п. Якщо речення узагальнено-особове, в принципі, можна й пропустити, хоча автор міг використати тавтологію й цілеспрямовано, щоб підкреслити зосередженість на особі «тебе».

Крім того, наскільки я розумію, займенникова тавтологія — менш серйозне відхилення, ніж тавтологія іменників. Якщо брати особові займенники І та ІІ особи, замінити їх особливо й нічим.

Р.Ѕ. Це часом не рядок із вірша? Якщо так, додавати/викидати окремі слова небажано — це може збити ритм.