слышал два слова: дё пютэ и анкуле. Что они значат и как пишутся по-французски?
Цитата: dagege от ноября 21, 2012, 18:15
дё пютэ
Если всё же не "дё пютэ", а "депютэ", то
député депутат.
ммм... навверное. Хотя как вариант, слышал пютэ, без дё/де.
ну так чо, на форуме спицоф хранцуска ня ма?
Цитата: dagege от ноября 21, 2012, 23:08
ну так чо, на форуме спицоф хранцуска ня ма?
А из вне форума подойдёт?
Подозреваю, что "де пюте" - это часть выражения fils de putain - сыт путаны, что соответствует русскому "сукин сын".
А "анкуле", по-видимому, enculer, что значит "иметь кого-то в сul" (cul - это грубо "задница").
ок. это типа мата французского?
Да уж, пристойными такие выражения не назовёшь. Кстати, в putain последний звук ɛ̃ носовой, но на русский слух вполне может быть воспринять как э (гнусавое). В de (дё) второй звук - это ə (э кадюк, с округлёнными губами, поэтому похоже на ё). И enculer звучить скорее как "анкюле", чем "анкуле".
Вот встретил такое многоэтажное ругательство "Nom de dieu de putain de bordel de merde de saloperie de connard d'enculé de ta mère", которое гугл переводит на немецкий как "Verdammt verdammt verdammt Scheiße verdammtes Arschloch und motherfucker" :), а на русский (под спойлером)
"Черт чертовски дерьмо ебать трахать мудак и ублюдок"
Цитироватьmotherfucker
Опять через инглиш...
Подскажите, можно ли поприветствовать (в фэйсбуке) незнакомую с тобой девушку-француженку словами "Salut ma belle". Не будет ли это слишком фамильярно или лучше другой вариант (предложите)?
привет моя красавица?
Цитата: Albert Magnus от января 31, 2013, 04:22
Подскажите, можно ли поприветствовать (в фэйсбуке) незнакомую с тобой девушку-француженку словами "Salut ma belle". Не будет ли это слишком фамильярно или лучше другой вариант (предложите)?
Не, ну вы прям как ребёнок чесслово. Да хоть "Salut ma femelle" - главное печатать уверенно без дрожи в пальцах. 8-)
Цитата: dagege от февраля 2, 2013, 21:13
привет моя красавица?
Ну да! Не знаю просто какую смысловой оттенок в данном контексте придает это "ma" . В русском-то без местоимений в этом случае обходимся - "Привет, красавица" и всё )).
Цитата: Albert Magnus от февраля 3, 2013, 00:38
Цитата: dagege от февраля 2, 2013, 21:13
привет моя красавица?
Ну да! Не знаю просто какую смысловой оттенок в данном контексте придает это "ma" . В русском-то без местоимений в этом случае обходимся - "Привет, красавица" и всё )).
Нейтральный, просто это особенность французского - нужно указать принадлежность или вставить артикль. Можете написать "Salut une belle". В любом случае если девушка адекватная, даже если вы ошибётесь, она вас поправит, а если какая-то феминистка, то.. Лучше найдите другую девушку. ;)
Не, нефеминистка точно :D
А за разъяснение спасибо, примерно так и предполагал
De rien :) et bonne chance dans les amours ;)
Цитата: cetsalcoatle от февраля 3, 2013, 10:16
а если какая-то феминистка, то..
В сегодняшних реалиях слово феминистка можно считать как оскорбление. 8-)
Уж лучше без артикля: Salut, belle! или Salut, ma belle!
Так вопрос в том, что если с артиклем, то с каким? Мбе кажется, что с неопределённым совсем неестественно звучит. Но я не специалист.
Цитата: sasza от февраля 6, 2013, 23:46
Так вопрос в том, что если с артиклем, то с каким? Мбе кажется, что с неопределённым совсем неестественно звучит. Но я не специалист.
Смотря какой смысл вкладывать: "привет, прекрасная незнакомка" или "привет красотка".
Цитата: Hironda от февраля 6, 2013, 23:19
Уж лучше без артикля: Salut, belle! или Salut, ma belle!
Без артикля как-то странно звучит. Такое впечатление, что какое-то слово после belle пропущено.
Цитата: Hébus от февраля 13, 2013, 19:34
Цитата: Hironda от февраля 6, 2013, 23:19
Уж лучше без артикля: Salut, belle! или Salut, ma belle!
Без артикля как-то странно звучит. Такое впечатление, что какое-то слово после belle пропущено.
В обращении артикль опускается.
Артикль не употребляется:
если перед существительным стоит какой-нибудь детерминатив (притяжательное или указательное прилагательное) или числительное (ma maison; cette maison; trois maisons);
в обращении;
перед существительным, обозначающим профессию, постоянное занятие, в функции именной части сказуемого при отсутствии определения (Il est professeur. Je suis médecin);
при перечислениях;
обычно в заголовках, объявлениях, рекламе;
перед названиями месяцев и дней недели;
в идиоматических выражениях.
Цитата: Albert Magnus от января 31, 2013, 04:22
Не будет ли это слишком фамильярно
Мишель, ма бель,
Сон ле мо ки вон тре бьен ансамбль..
тре бьен ансамбль
Тре бьен, в общем, ансамбль. ;) Нормально.
@Hironda:
Soit, mais dans le cas précis, cette phrase sonne bizarrement. " Salut, ma belle !" ou (que sais-je?) " Salut, belle fille !", " Salut, beauté !" sonnent " plus français ". Mais, comme toujours, mon opinion n'engage que moi.
Цитата: Hébus от февраля 13, 2013, 19:52
" Salut, ma belle !" ou (que sais-je?) " Salut, belle fille !", " Salut, beauté !" sonnent " plus français ".
D'accord, c'est mieux.