Опрос
Вопрос:
Ваш уровень владения английским языком
Вариант 1: Высокий
Вариант 2: Средний
Вариант 3: Низкий
Вариант 4: Вообще не знаю языка
Сабж.
А высокий это как? As native speaker?
"As native speaker" sounds too bold, I should say. Хотя в принципе типа того, свободное владение имеется в виду. Я, например, не могу сказать, что знаю английский так свободно, как русский. У меня инглиш вообще третий язык (второй немецкий). Но я могу сказать, что на среднем уровне владею им точно. Читаю и пишу хорошо, говорю и понимаю средне, но и не совсем плохо. Как-то так.
Свободно, часто думаю на нем.
Цитата: -Dreame- от ноября 20, 2012, 20:33
"As native speaker" sounds too bold, I should say.
It actually doesn't in certain cases, i.e. i lived in US for a few months, and 2 months more in the South Africa(n Republic), and most people i met never guessed i wasn't local.
Beermonger, do you speak with American accent? I guess, South Africans pronounce words in a different way in comparison with Americans. Or you can speak using several accents depending on a particular speaker you're talking to? :???
Долго думал. Не хватает градации, мой где-то между высокий и средний, выбрал средний, хотя в резюме бы написал "свободно владею". :) По CEFR (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9E%D0%B1%D1%89%D0%B5%D0%B5%D0%B2%D1%80%D0%BE%D0%BF%D0%B5%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B5_%D0%BA%D0%BE%D0%BC%D0%BF%D0%B5%D1%82%D0%B5%D0%BD%D1%86%D0%B8%D0%B8_%D0%B2%D0%BB%D0%B0%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F_%D0%B8%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%BC_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%BE%D0%BC) скорее всего С1.
P.S. Или всё-таки B2? :???
Red Khan, значит высокий уровень. Средний - это B1-2. У меня как раз где-то В2, наверное. Всё от того, что практики маловато. Отправь меня в США на пару месяцев и я вернусь со свободным английским. :)
Цитата: -Dreame- от ноября 20, 2012, 20:47
Red Khan, значит высокий уровень. Средний - это B1-2. У меня как раз где-то В2, наверное. Всё от того, что практики маловато. Отправь меня в США на пару месяцев и я вернусь со свободным английским. :)
Плавали, знаем, акцент палит. :) Причём если в начале сразу спрашивали "Are you from Russia?", то к концу года "Where are you from?". :)
Цитата: -Dreame- от ноября 20, 2012, 20:40
Beermonger, do you speak with American accent? I guess, South Africans pronounce words in a different way in comparison with Americans. Or you can speak using several accents depending on a particular speaker you're talking to? :???
Actually for some reason South African white Anglophones speak with an almost American accent (no idea why, since i'd expect a more Brittish-influenced accent), so i passed as one. There's also a lot of Boers, South African whites who speak Afrikaans as a first language (at home etc), and their accent differs, though they all speak perfect English except for this slight accent. South African coloureds and blacks speak in a huge variety of different accents, varying from clean standard English to English with heavy Afrikaans and/or Bantu-influenced accent, to English/Afrikaans/Bantu pidgin, to speaking barely any English at all.
Цитата: Red Khan от ноября 20, 2012, 20:55
Плавали, знаем, акцент палит. :) Причём если в начале сразу спрашивали "Are you from Russia?", то к концу года "Where are you from?". :)
Ну у меня произношение не такое плохое, я потратил три года на становление американского акцента, всякие tutorial'ы качал, в теорию вникал, прослушал и просмотрел 100500 видосов и интервью на Ютубе. Да это всё и сейчас продолжается, что говорить. Носитель язык, конечно, может заметить подвох, но хотя бы у меня не традиционный рунглиш.
Цитата: Beermonger от ноября 20, 2012, 20:58
Actually for some reason South African white Anglophones speak with an almost American accent (no idea why, since i'd expect a more Brittish-influenced accent), so i passed as one. There's also a lot of Boers, South African whites who speak Afrikaans as a first language (at home etc), and their accent differs, though they all speak perfect English except for this slight accent. South African coloureds and blacks speak in a huge variety of different accents, varying from clean standard English to English with heavy Afrikaans and/or Bantu-influenced accent, to English/Afrikaans/Bantu pidgin, to speaking barely any English at all.
That's interesting. But I'm afraid of South Africa, it must be a very scary country. The crime rate is very high, a lot of Whites has been brutally killed since the end of the apartheid...
Цитата: -Dreame- от ноября 20, 2012, 21:19
Цитата: Red Khan от ноября 20, 2012, 20:55
Плавали, знаем, акцент палит. :) Причём если в начале сразу спрашивали "Are you from Russia?", то к концу года "Where are you from?". :)
Ну у меня произношение не такое плохое, я потратил три года на становление американского акцента, всякие tutorial'ы качал, в теорию вникал, прослушал и просмотрел 100500 видосов и интервью на Ютубе. Да это всё и сейчас продолжается, что говорить. Носитель язык, конечно, может заметить подвох, но хотя бы у меня не традиционный рунглиш.
Да, нейтивов обмануть почти невозможно, но вот не нейтивов, хоть и тесно общающихся с нейтивами - вполне возможно. :)
Цитата: -Dreame- от ноября 20, 2012, 21:22
Цитата: Beermonger от ноября 20, 2012, 20:58
Actually for some reason South African white Anglophones speak with an almost American accent (no idea why, since i'd expect a more Brittish-influenced accent), so i passed as one. There's also a lot of Boers, South African whites who speak Afrikaans as a first language (at home etc), and their accent differs, though they all speak perfect English except for this slight accent. South African coloureds and blacks speak in a huge variety of different accents, varying from clean standard English to English with heavy Afrikaans and/or Bantu-influenced accent, to English/Afrikaans/Bantu pidgin, to speaking barely any English at all.
That's interesting. But I'm afraid of South Africa, it must be a very scary country. The crime rate is very high, a lot of Whites has been brutally killed since the end of the apartheid...
Actually major cities are just as safe as any other place, unless you do stupid shit like hanging alone in a black neighborhood at night. But that would be equally stupid to do in New York or London.
Цитата: Red Khan от ноября 20, 2012, 21:24
Цитата: -Dreame- от ноября 20, 2012, 21:19
Цитата: Red Khan от ноября 20, 2012, 20:55
Плавали, знаем, акцент палит. :) Причём если в начале сразу спрашивали "Are you from Russia?", то к концу года "Where are you from?". :)
Ну у меня произношение не такое плохое, я потратил три года на становление американского акцента, всякие tutorial'ы качал, в теорию вникал, прослушал и просмотрел 100500 видосов и интервью на Ютубе. Да это всё и сейчас продолжается, что говорить. Носитель язык, конечно, может заметить подвох, но хотя бы у меня не традиционный рунглиш.
Да, нейтивов обмануть почти невозможно, но вот не нейтивов, хоть и тесно общающихся с нейтивами - вполне возможно. :)
Английских нейтивов "обмануть" кстати много проще чем многих иных, т.к. в той же Америке огромное количество мелких местных диалектов и акцентов, и если язык знать реально очень хорошо, то слегка неидеальный акцент могут списать на то что вы из другого региона. В Филадельфии и Сан-Франциско говорят существенно по-разному. Про "Deep South" я молчу.
По-английски у меня ужасное произношение, и эмпирическое знание его грамматики.
Ну вообще, на этом языке, умею сказать практически всё, что мне хочется.
Один этих дней я должен буду выучить все такие вещечки, как "после глагола <look> надо пользоваться предлогом <at>" и прочее.
А до сих пор я хорошо пожил без отличного английского. :P Думаю у меня не больше среднего уровня. :)
Itikar, ну у вас итальянский первый, лексическая схожесть немалая между двумя языками. Вам, наверное, редукция гласных плохо даётся, у вас в итальянском же нет этого.
Скажите, а много итальянцев знает английский язык? Англицизмов в итальянском языке много стало в последние годы? Они вообще как произносятся - на итальянский манер?
Цитата: -Dreame- от ноября 20, 2012, 21:58
Они вообще как произносятся - на итальянский манер?
Помню историю моей мамы времен 90-х годов после поездки в Италию - популярные тогда сигареты Lucky Strike, по ее словам, итальянцы произносили "Луки Стрики".
Цитата: -Dreame- от ноября 20, 2012, 20:47
Red Khan, значит высокий уровень. Средний - это B1-2. У меня как раз где-то В2, наверное. Всё от того, что практики маловато. Отправь меня в США на пару месяцев и я вернусь со свободным английским. :)
:+1:
Цитата: Red Khan от ноября 20, 2012, 20:55Плавали, знаем, акцент палит. :) Причём если в начале сразу спрашивали "Are you from Russia?", то к концу года "Where are you from?". :)
Не думаю, что меня так уж сильно спалит - десять лет в школе ставили произношение. :)
Цитата: Lodur от ноября 20, 2012, 22:13
Не думаю, что меня так уж сильно спалит - десять лет в школе ставили произношение. :)
Не хочу вас разочаровывать, но я еще за долгие годы не видел НИ ОДНОГО человека который выучил бы английский в школе на более-менее сносном уровне, не говоря уж о том чтобы его не спалили в плане произношения. Зато видел огромное число русских которые учились сначала в языковых гимназиях, потом 5 лет в инязе, защищали диплом по чему-нибудь вроде английской фонетики или "современного разговорного языка", и после всего этого продолжали говорить на ломаном (с точки зрения носителя) языке. Да, уровень уже не таджика со стройки, а скорее водителя маршрутки. Некоторые самые продвинутые дотягивали до уровня таджика из макдональдса.
Невозможно сколько-нибудь хорошо знать язык без регулярной разговорной практики. До какого-то минимально приемлемого уровня можно выйти за счет отказа от русского языка в принципе как класса в пользу английского при чтении книг, и особенно просмотра фильмов/сериалов, общения на форумах. В идеале - скайп (если нет другого контакта с носителями).
Цитата: Beermonger от ноября 20, 2012, 22:26Не хочу вас разочаровывать, но я еще за долгие годы не видел НИ ОДНОГО человека который выучил бы английский в школе на более-менее сносном уровне, не говоря уж о том чтобы его не спалили в плане произношения.
Ну...
Цитата: Red Khan от ноября 20, 2012, 20:55Причём если в начале сразу спрашивали "Are you from Russia?", то к концу года "Where are you from?". :)
По крайней мере, надеюсь, что будут спрашивать "Where are you from?", а не "Are you from Russia?". :)
Цитата: Lodur от ноября 20, 2012, 22:37
Цитата: Beermonger от ноября 20, 2012, 22:26Не хочу вас разочаровывать, но я еще за долгие годы не видел НИ ОДНОГО человека который выучил бы английский в школе на более-менее сносном уровне, не говоря уж о том чтобы его не спалили в плане произношения.
Ну...
Цитата: Red Khan от ноября 20, 2012, 20:55Причём если в начале сразу спрашивали "Are you from Russia?", то к концу года "Where are you from?". :)
По крайней мере, надеюсь, что будут спрашивать "Where are you from?", а не "Are you from Russia?". :)
Это уже намного более вероятно, потому что в той же Америке сейчас полно народу со всей восточной Европы, от Болгарии-Румынии до Литвы-Латвии, а на англоязычное ухо все восточно-Европейские акценты (в т.ч. русский) отличаются весьма мало.
Следует честно признать, что у меня низкий уровень владения языком. :)
Когда читаю по-английски, то понимаю бОльшую часть прочитанного, но когда слушаю английскую речь - многое непонятно, хотя общий смысл почти всегда ясен. Поговорить могу лишь на самые-самые элементарные темы. Акцент у меня, разумеется, просто чудовищный (я уже не помню, когда в последний раз говорил по-английски). Пишу по-английски без орфографических ошибок, зато грамматических ошибок уйма.
Цитата: Itikar от ноября 20, 2012, 21:39
По-английски
Иногда «in inglese» всё же значит не «usando l'inglese», а что-то ближе к «dentro dell'inglese» или, если угодно, «nella sfera dell'inglese».
Цитироватьэмпирическое
Это слово в русском почти не употребляется. И даже если открыть словарь, не очень понятно, что имелось в виду.
ЦитироватьОдин этих дней я должен буду выучить все такие вещечки, как "после глагола <look> надо пользоваться предлогом <at>" и прочее.
Ух. Не ожидал, что узнаю интересное итальянское выражение обратным переводом с русского.
Uno di questi giorni — это, оказывается, часто значит просто «однажды», «когда-нибудь».
Далее: от слова
вещь уменьшительное —
вещи́чка, но
вещи́чка почему-то имеет только предметное значение.
«Пользоваться предлогом» звучит скорее как «usare un/il pretesto». Впрочем, это мелочь, и я не уверен, что про слова нельзя говорить «пользоваться». Вполне можно, просто это бывает реже.
ЦитироватьА до сих пор я хорошо пожил без отличного английского. :P
Ну и тут. По- в своём главном значении означает, что процесс начался, длился и закончился. Но вы, кажется, пока живы.
Если целиком прибегать к редакторской правке, то можно это сделать, например, так:
Цитата: Itikar от ноября 20, 2012, 21:39
В английском у меня ужасное произношение, а все знания о грамматике получены экспериментальным путём.
В целом, на этом языке я умею сказать практически всё, что мне хочется.
Когда-нибудь мне придётся выучить все такие мелочи, как "после глагола <look> надо использовать предлог <at>" и прочее.
А пока что я хорошо жил и без отличного английского. :P Думаю у меня не больше среднего уровня. :)
Цитата: Red Khan от ноября 20, 2012, 20:55
Цитата: -Dreame- от ноября 20, 2012, 20:47
Red Khan, значит высокий уровень. Средний - это B1-2. У меня как раз где-то В2, наверное. Всё от того, что практики маловато. Отправь меня в США на пару месяцев и я вернусь со свободным английским. :)
Плавали, знаем, акцент палит. :) Причём если в начале сразу спрашивали "Are you from Russia?", то к концу года "Where are you from?". :)
неужели и татары по английски говорят со специфически русским акцентом?
Цитата: Türk от ноября 21, 2012, 00:00
Цитата: Red Khan от ноября 20, 2012, 20:55
Цитата: -Dreame- от ноября 20, 2012, 20:47
Red Khan, значит высокий уровень. Средний - это B1-2. У меня как раз где-то В2, наверное. Всё от того, что практики маловато. Отправь меня в США на пару месяцев и я вернусь со свободным английским. :)
Плавали, знаем, акцент палит. :) Причём если в начале сразу спрашивали "Are you from Russia?", то к концу года "Where are you from?". :)
неужели и татары по английски говорят со специфически русским акцентом?
Так уж получилось, что первый язык у меня всё-таки русский, поэтому на иностранных языках у меня выходит (выходил) русский акцент, хотя по-татарски у меня неплохое произношение. Я даже по-русски не могу сымитировать татарский акцент. :)
Цитата: -Dreame- от ноября 20, 2012, 21:58
Itikar, ну у вас итальянский первый, лексическая схожесть немалая между двумя языками. Вам, наверное, редукция гласных плохо даётся, у вас в итальянском же нет этого.
Скажите, а много итальянцев знает английский язык? Англицизмов в итальянском языке много стало в последние годы? Они вообще как произносятся - на итальянский манер?
Как сказал Beermonger иногда просто читают, и потом произносят такие слова итальянской фонетикой, например
brother /ˈbɹʌðə(ɹ)/ становится /'brɔ:der/.
А в случаях адаптируется английское произношение этих слов к итальянской фонетике, например
baby /ˈbeɪbi/ будет /'bɛ:bi/ или
yacht вместо /jɒt/ будет /jɔ:t/. Вторая возможность по нынешним временам случается чаще, а несколько лет назад первая была более обыденной.
Ну кроме информатики и некоторых областей (как политика и пресса), большиства таких английских слов много людей не знают.
Лично в моей речи есть мало англицизмов, и думаю что, если бы кто-нибудь говорил бабушке "week-end", она не понимала бы, о чём он говорит.
К сожалению в последнее время всё обычнее используют эти выражения, и часто не зная их точных значений. Это легко представить себе следствия на связи. :(
Всё же сегодня знание английского языка в моей стране больше десяти лет назад. А несмотря это ещё лучше вычить чуть-чуть итальянского, если бы надо ехать в Италию. :)
По отношению к некой (латинской) лексике, конечно, мы можем легче учить её, чем учтиь лексику, например.... русского языка. ;)
@Vertaler: Большое спасибо за любезные и полезные исправления. :) К сожалению не могу изменить моё предыдушее сообщение.
Вообще вопрос очень сложный. Без единых критериев оценки трудно сказать, что такое высокий уровень владения языком. У меня специализация была по фонетике английского поэтому, к сожалению, не могу остановиться и не следить за тем, кто как говорит на нём. Люблю смотреть Russia Today исключительно ради определения фонетических ошибок русскоговорящих. Там много корреспондентов, а иногда попадаются и ведущие с родным русским. Надо сказать, что по сравнению с общей массой англоговорящих русских, там попадаются редкие люди-перлы, НО при более или менее вдумчивом прослушивании практически всегда можно понять, что это русские.
Уж очень сильно отличается фонетика русского и английского. Отмечу несколько особенностей даже хорошо говорящих по-английски русскоязычных:
1. Почти у всех, видимо в угоду скорости, проглатывание гласных и согласных, но не там и не тех, которые проглотил бы носитель.
2. Интонация. Здесь проблем поменьше и некоторые почти идеальны, но всё таки даже они местами позволяют себе совершенно не американскую и не британскую просодику. Большинство же обычных англоговорящих русских отличаются откровенно плохой интонацией.
3. Две крайности с силой артикуляции: большинство говорит по-английски слишком мягко, согласные расслабленные, вялые. (Как в великом и могучем, который, кстати, имеет одну из самых слабых артикуляции в индоевропейских языках), меньшинство, зная о том, что большинство согласных в английском артикулируются сильнее компенсирует чрезмерно и выдают супераспирированные, неприлично мощные согласные, как ни странно вперемешку, например, со смазанными g, d, v, f, и даже m. Некоторые, почему-то считают, что на английском нужно обязательно говорить громче, чем на русском.
4. Если бы русскоязычные научились по делу и вовремя использовать шву, особенно в американском английском - многие проблемы с вокализмом отпали бы сами. Но видимо, это выше нашего понимания.
5. Смешение двух вариантов английского в речи одного человека. Как фонетическое, просодической, так и лексическое.
6. Это чаще проблема не уровня Russia Today, но она встречается даже у преподавателей ВУЗов. Банальное незнание произношения многих слов, по причине того, что люди много читают, но мало говорят на языке. Отсюда произношение purchase как пэрчЭйс, premise как примАйс, leopard как лИопард, ну а о повсеместных ошибках например с release как рилиЗ, episode как эпиЗоуд и fantasy как фэнтэЗи и говорить не хочется. Повсеместные ошибки с ударением, отсюда неправильная редукция и наоборот неправильное ее отсутствие.
7. Преславутая палатализация, избавится от которой - выше сил очень многих.
По поводу лексики. Думаю, это ещё одни бич русскоязычных. Ни в школе, ни в университете, ни даже в оригинальных книгах на английском не отражается до конца огромный пласт разговорной лексики. До недавнего времени это означало, что человек не живший в США или Великобритании с Австралиями и Ирландиями практически точно плохо владел действительно разговорными английским. С появлением возможности закачать любой сериал и тем же скайпом ситуация несколько изменяется, но медленно. В английском всё таки эти два регистра чуть дальше отстоят друг от друга, чем в том же русском и набор синонимов и вариантов побольше будет. Поэтому чтобы освоить весь массив литературной и синонимичной ей разговорной лексики английского неносителю нужно в идеале пожить там. Литературная лексика есть в книгах, но чувство языка, чувство пропорции, когда вы идеально и легко переключаете регистры, приходит только после очень хорошего знакомства с языком разговорными. А это и идиоматика, и фразовые глаголы, и сленг, и масса реалий ежедневной жизни. Кстати, на слух идеально понимать чужой язык можно только при условии владения всем этим. Если вы не знаете слова или знакомы с ним только смутно, не зная например его звукового оформления, скорее всего именно его вы и не расслышите в потоке. И чем больше таких слов, тем труднее понимать живую речь. Некоторые русскоязычные не могут например рассылышать в песнях слово should. Почему? Потому что не знают как на самом деле правильно звучит в этом слове гласный и когда он растягивается, они там слышат все, что угодно только не should.
Цитата: Alexi84 от ноября 20, 2012, 23:26
Следует честно признать, что у меня низкий уровень владения языком. [:)]
Когда читаю по-английски, то понимаю бОльшую часть прочитанного, но когда слушаю английскую речь - многое непонятно, хотя общий смысл почти всегда ясен. Поговорить могу лишь на самые-самые элементарные темы. Акцент у меня, разумеется, просто чудовищный (я уже не помню, когда в последний раз говорил по-английски). Пишу по-английски без орфографических ошибок, зато грамматических ошибок уйма.
:+1: У меня точно так же. Проголосовал за низкий.
Imp, очень интересно. Спасибо за развернутый пост.
;up:
А вот я проголосовал за средний.
Хотя для кого-то, может, мой средний будет ниже плинтуса.
Причина простая, я совершенно свободно читаю по-английски книги интересующей меня тематики. Эрго, меня ни в какой степени не волнуют нюансы произношения слова "leopard " или то, как называют жители Новой Зеландии тряпочку для протирки коньков.
Что касается акцента, то я долго и нудно добивался правильного произношения (сначала британского, потом американского), но с некоторых пор, если нужно говорить по-английски, говорю с использованием как бы сказать ... "среднеевропейской фонетики". Опытным путем как-то выяснилось, что она самая понятная для не-нативов, с которыми я общаюсь. А с нативами не общаюсь, не сложилось. Иногда мне кажется, они (нативы) не по-английски говорят. ;)
Без проблем читаю, нормально пишу, говорю с диким акцентом, на слух понимаю плохо — нет практики.
Цитата: Flos от ноября 21, 2012, 07:51
Причина простая, я совершенно свободно читаю по-английски книги интересующей меня тематики. Эрго, меня ни в какой степени не волнуют нюансы произношения слова "leopard " или то, как называют жители Новой Зеландии тряпочку для протирки коньков.
Что касается акцента, то я долго и нудно добивался правильного произношения (сначала британского, потом американского), но с некоторых пор, если нужно говорить по-английски, говорю с использованием как бы сказать ... "среднеевропейской фонетики". Опытным путем как-то выяснилось, что она самая понятная для не-нативов, с которыми я общаюсь. А с нативами не общаюсь, не сложилось. Иногда мне кажется, они (нативы) не по-английски говорят. ;)
Да никого это не волнует. Лингва франка нужна для утилитарной цели, носители могут идти в баню, они уже не нужны.
Читаю свободно -- может быть, даже беглее, чем по-русски. Пишу несколько скованно, и что неприятно, мои способности к активному владению языком деградируют. Сказывается отсутствие практики.
На слух -- по-разному. Что-то понимаю кристально ясно, что-то не понимею совсем. Вслух говорить почти не приходилось. Зато, когда говорю, получается похоже на Оскара Кокошку (https://www.youtube.com/watch?feature=player_detailpage&v=dy0mr8E2-Ik#t=39s) (из мультика, не художника).
Недавно родители ездили в Египет. Перед поездкой провел краткий ликбез. Разучивали с ними числительные от 1 до 10. Когда вернулись, провел с ними переэкзаменовку. Не прошли.
Цитата: Flos от ноября 21, 2012, 07:51
Imp, очень интересно. Спасибо за развернутый пост.
;up:
А вот я проголосовал за средний.
Хотя для кого-то, может, мой средний будет ниже плинтуса.
Причина простая, я совершенно свободно читаю по-английски книги интересующей меня тематики. Эрго, меня ни в какой степени не волнуют нюансы произношения слова "leopard " или то, как называют жители Новой Зеландии тряпочку для протирки коньков.
Что касается акцента, то я долго и нудно добивался правильного произношения (сначала британского, потом американского), но с некоторых пор, если нужно говорить по-английски, говорю с использованием как бы сказать ... "среднеевропейской фонетики". Опытным путем как-то выяснилось, что она самая понятная для не-нативов, с которыми я общаюсь. А с нативами не общаюсь, не сложилось. Иногда мне кажется, они (нативы) не по-английски говорят. ;)
Я вас очень хорошо понимаю. Если не общаться с носителями, то очень хорошее знание только мешает. Ну не знают бельгийцы и прочие там шведы массы умных или сленговых английских слов. С ними просто вынужденно говоришь приземленно.
Я не агитировал за поголовное отличное владение английским. Просто вопрос как владеем, вот я и расписал о своих наблюдениях о том, как. Кстати, многие образованные русскоязычные владеют английским совсем не хуже большинства европейцев.
Цитата: Red Khan от ноября 20, 2012, 20:55
Плавали, знаем, акцент палит. :) Причём если в начале сразу спрашивали "Are you from Russia?"
Откуда они знают, как звучит русский акцент?
Цитата: Red Khan от ноября 20, 2012, 20:29
А высокий это как? As native speaker?
Не "а native speaker"?
Цитата: Imp от ноября 21, 2012, 06:15
Две крайности с силой артикуляции: большинство говорит по-английски слишком мягко, согласные расслабленные, вялые. (Как в великом и могучем, который, кстати, имеет одну из самых слабых артикуляции в индоевропейских языках)
Это как-то можно доказать? По-русски объективно легче говорить?
Цитата: Imp от ноября 21, 2012, 06:15
По поводу лексики. Думаю, это ещё одни бич русскоязычных. Ни в школе, ни в университете, ни даже в оригинальных книгах на английском не отражается до конца огромный пласт разговорной лексики. До недавнего времени это означало, что человек не живший в США или Великобритании с Австралиями и Ирландиями практически точно плохо владел действительно разговорными английским. С появлением возможности закачать любой сериал и тем же скайпом ситуация несколько изменяется, но медленно. В английском всё таки эти два регистра чуть дальше отстоят друг от друга, чем в том же русском и набор синонимов и вариантов побольше будет. Поэтому чтобы освоить весь массив литературной и синонимичной ей разговорной лексики английского неносителю нужно в идеале пожить там. Литературная лексика есть в книгах, но чувство языка, чувство пропорции, когда вы идеально и легко переключаете регистры, приходит только после очень хорошего знакомства с языком разговорными. А это и идиоматика, и фразовые глаголы, и сленг, и масса реалий ежедневной жизни. Кстати, на слух идеально понимать чужой язык можно только при условии владения всем этим. Если вы не знаете слова или знакомы с ним только смутно, не зная например его звукового оформления, скорее всего именно его вы и не расслышите в потоке. И чем больше таких слов, тем труднее понимать живую речь. Некоторые русскоязычные не могут например рассылышать в песнях слово should. Почему? Потому что не знают как на самом деле правильно звучит в этом слове гласный и когда он растягивается, они там слышат все, что угодно только не should.
Это верно для любого языка, а не только английского.
Цитата: Маркоман от ноября 21, 2012, 09:40
Цитата: Imp от ноября 21, 2012, 06:15
Две крайности с силой артикуляции: большинство говорит по-английски слишком мягко, согласные расслабленные, вялые. (Как в великом и могучем, который, кстати, имеет одну из самых слабых артикуляции в индоевропейских языках)
Это как-то можно доказать? По-русски объективно легче говорить?
Хороший вопрос, кстати. Мой преподаватель уверял, что так ему читали на лекциях на практике в Оксфорде. Я сам бы с удовольствием ознакомился с какими-нибудь исследованиями. Чисто субъективно я бы с таким утверждением все таки согласился. В русском есть палатализация - на слух она делает согласный мягче, в русском также очень распространена редукция и ассимиляция. По сравнению с доступными мне славянскими, например, с чешским, польским и украинским, разве что украинский звучит приблизительно так же мягко, да и там есть "неприличные" звуки типа литературного украинского Щ, да и в правильном произношении украинский Ч тоже более напряжённый звук. В украинском также заметно меньшая редукция гласных, что добавляет трудностей при произнесении.
Резюмируя, мои аргументы за русский как очень мягкий язык - слабая или отсутствующая аспирация, слабые аффрикаты, палатализация, постоянная повсеместная ассимиляция и редукция. Нет апикальности. Вообще средняя часть языка реже опущена вниз, то есть язык в русском чаще пребывает в естественном положении. Все таки прогибать спинку и поднимать кончик - усилие. :) Опять же субъективное мнение, но послушайте как напряженно говорят обычно англичане, немцы и французы по-русски. По поводу более напряженных звуков в германских, думаю, можно найти данные, хотя сам факт аспирации говорит о больших усилиях при произнесении. Романские я особо не сравнивал и возможно португальский или молдавский тоже очень мягкие. К сожалению, для того чтобы что-то утверждать нужны исследования. Поэтому в данном случае пусть это останется моим личным мнением.
Цитата: Imp от ноября 21, 2012, 06:15fantasy как фэнтэЗи
В большинстве словарей даётся с обоими вариантами произношения. В Коллинсе, хоть написан один вариант, озвучен, как раз, совершенно чётко другой: http://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/fantasy
Цитата: Imp от ноября 21, 2012, 10:02
Резюмируя, мои аргументы за русский как очень мягкий язык - слабая или отсутствующая аспирация, слабые аффрикаты, палатализация, постоянная повсеместная ассимиляция и редукция. Нет апикальности. Вообще средняя часть языка реже опущена вниз, то есть язык
апикальность в русском есть: ш, ж, л, р.
Мягче - это одно, но чтобы артикуляция именно была расслабленной, меньше усилий при произнесении слов.
Цитата: Маркоман от ноября 21, 2012, 11:46
Цитата: Imp от ноября 21, 2012, 10:02
Резюмируя, мои аргументы за русский как очень мягкий язык - слабая или отсутствующая аспирация, слабые аффрикаты, палатализация, постоянная повсеместная ассимиляция и редукция. Нет апикальности. Вообще средняя часть языка реже опущена вниз, то есть язык
апикальность в русском есть: ш, ж, л, р.
Мягче - это одно, но чтобы артикуляция именно была расслабленной, меньше усилий при произнесении слов.
Да, но к счастью для нас д, т, с, з, н у нас не апикальны. Все таки в русском кончик задействованы меньше, чем в германских, да и в романских тоже.
Я считаю, что русский и мягче многих европейских, и расслабленнее в артикуляции. Аспирация разве не делает артикуляцию более напряженной? А ассимиляция и редукция разве не облегчает артикуляцию?
Цитата: Lodur от ноября 21, 2012, 10:49
Цитата: Imp от ноября 21, 2012, 06:15fantasy как фэнтэЗи
В большинстве словарей даётся с обоими вариантами произношения. В Коллинсе, хоть написан один вариант, озвучен, как раз, совершенно чётко другой: http://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/fantasy
Да, словари дают два варианта, но в реальной жизни американцы (я по ним специализировался) в подавляющем большинстве предпочитают в подобных словах s. Вообще, отношение к произносительной норме в англоязычном мире не такое, как в России. По видимому, британские диалекты не способствовали тому, чтобы повсеместно закрепилась какая-то одна норма. Received Pronunciation - все таки не совсем одно и то же с литературным произношением в русском языке. Специфика у нас и у них разная, понятие престижности тоже. Да и американцы так часто, как мы к орфоэпическим словарям не обращаются. Поэтому и даны варианты. Никто сильно не утруждает себя вычислением, который из них более частотен.
Вообще, еще раз подчеркну, на версии того, что русский имеет более расслабленную артикуляцию, чем большинство других европейских я не настаиваю. Хотя сам к ней и склоняюсь. А вот по германским не то, чтобы настаиваю, но уверенности у меня больше. Многие германские согласные произносятся с большей интенсивностью, чем русские. Кстати, еще немного косвенных аргументов. Русское оглушение звонких на конце тоже способствует расслабленности артикуляции. Опять же косвенно, но посмотрите, как трудно научить иногда русскоязычного не оглушать согласные.
Интересный момент еще в том, что в некоторых позициях русский п может носителями некоторых германских языков рассматриваться не как отдельная фонема, а как всего лишь аллофон б из-за малой интенсивности артикуляции и отсутствия придыхания. Почти то же с ф.
Цитата: Imp от ноября 21, 2012, 13:29
Русское оглушение звонких на конце тоже способствует расслабленности артикуляции.
Это не то чтобы расслабленная артикуляция, это связки выключаются к согласному концу слова.
Цитата: Вадимий от ноября 21, 2012, 13:34
Цитата: Imp от ноября 21, 2012, 13:29
Русское оглушение звонких на конце тоже способствует расслабленности артикуляции.
Это не то чтобы расслабленная артикуляция, это связки выключаются к согласному концу слова.
Связки - часть артикуляционного аппарата, их покой - отдых аппарату, чем меньше усилий задействовано, тем расслабленнее речь.
Цитата: Beermonger от ноября 20, 2012, 20:36
Цитата: -Dreame- от ноября 20, 2012, 20:33
"As native speaker" sounds too bold, I should say.
i lived in US for a few months
"I" написанное маленькими буковками выглядит как-то не по-английски. Да и ЮСА обычно с ортиклем идёт.
Цитата: Чайник777 от ноября 21, 2012, 14:10
Цитата: Beermonger от ноября 20, 2012, 20:36
Цитата: -Dreame- от ноября 20, 2012, 20:33
"As native speaker" sounds too bold, I should say.
i lived in US for a few months
"I" написанное маленькими буковками выглядит как-то не по-английски. Да и ЮСА обычно с ортиклем идёт.
Ну еще можно к синтаксису придраться (ставлю запятые там где произношу, а не где надо) и тд, на такие вещи реально там никто внимания не обращает, в отличие от советской школы. Я в
обще сторонник отказа от устаревших и/или redundant правил "правописания". USA всегда с артиклем (но и употребляется разве что в официальном контексте), US и так и так говорят, в разговорной речи чаще без.
Цитата: Imp от ноября 21, 2012, 13:29
Многие германские согласные произносятся с большей интенсивностью, чем русские. Кстати, еще немного косвенных аргументов. Русское оглушение звонких на конце тоже способствует расслабленности артикуляции. Опять же косвенно, но посмотрите, как трудно научить иногда русскоязычного не оглушать согласные.
Ну, научить кого угодно чему-то сильно новому трудно.
Мне кажется, что палатализация конечных согласных не добавляет легкости произношения.
Цитата: Маркоман от ноября 21, 2012, 09:20
Цитата: Red Khan от ноября 20, 2012, 20:55
Плавали, знаем, акцент палит. :) Причём если в начале сразу спрашивали "Are you from Russia?"
Откуда они знают, как звучит русский акцент?
Голливудские фильмы? Там конечно всё стереотипно и утрировано, но сходство всё-таки есть. Вот пример наигранного акцента:
И настоящего:
А вот здесь (http://www.youtube.com/watch?v=XqKn5HXxeLA) небольшой урок того, как разговаривать с русским акцентом.
Цитата: Red Khan от ноября 21, 2012, 19:54
Английский язык еще никогда для меня не звучал таким родным :)
Цитата: Red Khan от ноября 21, 2012, 19:54
Вот пример наигранного акцента:
Это точно наигранный? Если так - молодец девушка.
;up:
Цитата: Red Khan от ноября 21, 2012, 19:54
http://www.youtube.com/watch?v=RM-5bKUHhUEА вот здесь небольшой урок того, как разговаривать с русским акцентом.
Поржал над растягиванием слогов. :E:
Цитата: Flos от ноября 21, 2012, 20:05
Цитата: Red Khan от ноября 21, 2012, 19:54
Вот пример наигранного акцента:
Это точно наигранный? Если так - молодец девушка.
;up:
Слышно же... :uzhos:
Цитата: Flos от ноября 21, 2012, 20:05
Цитата: Red Khan от ноября 21, 2012, 19:54
Вот пример наигранного акцента:
Это точно наигранный? Если так - молодец девушка.
;up:
Точно.
(wiki/en) Amy_Walker (http://en.wikipedia.org/wiki/Amy_Walker)
У неё есть целый плейлист (http://www.youtube.com/watch?v=GTrVjWj5y7Q&list=PL6BB9C7AAE6470D53&index=1&feature=plpp_video), где она говорит с разными акцентах.
Вряд ли многие слышали эти ролики. Да и на другие акценты может быть похоже. Есть специфические черты русского языка, например отсутствие превращения н из переднеязычного в заднеязычное перед велярными. Из других специфическая редукция гласных, оглушения-озвончения, палатализации, веляризации (реже). Обычно они по внешности оценивают и пытаются угадать. Меня ни за что за русского не примут, даже если я «фром май харт» говорить начну.
Цитата: Маркоман от ноября 21, 2012, 21:15
Вряд ли многие слышали эти ролики.
Но фильмы-то все смотрели.
Цитата: Маркоман от ноября 21, 2012, 21:15Да и на другие акценты может быть похоже.
Понятно, что украинский акцент (да и многие славянские) будут похожи на русский, но русский более "на виду" и это первое, что придёт в голову обычному американцу.
Цитата: Маркоман от ноября 21, 2012, 21:15
Обычно они по внешности оценивают и пытаются угадать. Меня ни за что за русского не примут, даже если я «фром май харт» говорить начну.
У меня внешность ни разу не славянская, но тем не менее.
Цитата: Red Khan от ноября 21, 2012, 21:24
Но фильмы-то все смотрели.
И насколько акцент в фильмах похож на реальный? Кроме того, фильмы они смотрели давно. Там ключевой момент в этих фильмах, что русские "р" вибрирующее произносят, что, во-первых, в большинстве случаев неправда, а во-вторых, очень неспецифическая черта.
Цитата: Red Khan от ноября 21, 2012, 21:24
Понятно, что украинский акцент
А ведь он сильно отличается. украинцы не оглушают согласные на конце слов и перед глухими согласными (последнее почти неотъемлемая часть русского акцента), без проблем произносят i в bit, h (пусть и звонкую, но это не так важно), при этом превращают v в w на конце слога, не редуцируют гласные. Возможно, поправьте, если неправ, у них возникают трудности со звуками g, f.
Цитата: Beermonger от ноября 21, 2012, 14:42
USA всегда с артиклем (но и употребляется разве что в официальном контексте), US и так и так говорят, в разговорной речи чаще без.
Никогда. ЮС всегда с артиклем. А вот Южная Африка - без артикля.
Цитата: Маркоман от ноября 22, 2012, 08:44
Цитата: Red Khan от ноября 21, 2012, 21:24
Понятно, что украинский акцент
А ведь он сильно отличается. украинцы не оглушают согласные на конце слов и перед глухими согласными (последнее почти неотъемлемая часть русского акцента), без проблем произносят i в bit, h (пусть и звонкую, но это не так важно), при этом превращают v в w на конце слога, не редуцируют гласные. Возможно, поправьте, если неправ, у них возникают трудности со звуками g, f.
моя мама оглушает, хотя по-украински говорит без оглушения... это из-за того что также говорит по-русски
с g/f у людей из города проблем нет, это сугубо деревенское явление
Цитата: iopq от ноября 22, 2012, 09:00
моя мама оглушает, хотя по-украински говорит без оглушения... это из-за того что также говорит по-русски
Я слышал, как один немец не оглушал согласные на конце слов, когда говорил по-русски, это гиперкоррекция. Можно сказать, что ваша мама говорит по-английски с русским акцентом, а не с украинским.
Значит нужно брать людей из деревни, которые и по-русски говорят с сильным украинским акцентом.
Интересно, что на ЛФ нашёлся человек, проголосовавший за вариант "вообще не знаю языка". По-моему, очень сложно в наши дни совсем не знать английского. Он ведь встречается на каждом шагу - хочешь не хочешь, а хоть немного понимать научишься... :)
Цитата: Alexi84 от ноября 22, 2012, 18:32
По-моему, очень сложно в наши дни совсем не знать английского.
Однако ж таких людей в стране большинство.
Цитата: Маркоман от ноября 22, 2012, 08:37
Цитата: Red Khan от ноября 21, 2012, 21:24
Но фильмы-то все смотрели.
И насколько акцент в фильмах похож на реальный? Кроме того, фильмы они смотрели давно. Там ключевой момент в этих фильмах, что русские "р" вибрирующее произносят, что, во-первых, в большинстве случаев неправда, а во-вторых, очень неспецифическая черта.
Есть специальные люди, обучающие людей говорить с акцентом - dialect coach (http://en.wikipedia.org/wiki/Dialect_coach).
http://www.langology.org/?p=723
Насколько похож наигранный акцент на натуральный можете судить сами по видео.
Кстати, интересный вопрос, откуда же всё-таки люди знают, как звучит русский со стереотипным немецким или французским акцентом? Если сказать что-то типа "Деффочка, ити сюта" - все поймут, что пытаются имитировать немецкий акцент, а если "Дэвочка, иды сюда" - кавказский. Или же что прикол с "баран жевал траву" - это французский акцент.
Цитата: Woozle от ноября 22, 2012, 08:54
Цитата: Beermonger от ноября 21, 2012, 14:42
USA всегда с артиклем (но и употребляется разве что в официальном контексте), US и так и так говорят, в разговорной речи чаще без.
Никогда. ЮС всегда с артиклем. А вот Южная Африка - без артикля.
Давайте не будем меня учить английскому, я на нем общаюсь ежедневно с носителями языка по работе на протяжении не первого года уже, и в англоязычных странах пожил достаточно. Меня не волнует что написано в учебниках грамматики, английского ли языка, русского или какого-либо другого. Это мертвый язык. Важен - живой.
Не верите мне, поверьте BBC, или Bloomberg.
http://www.bbc.co.uk/news/world-us-canada-20454417
http://www.bloomberg.com/news/2012-11-21/jobless-claims-in-u-s-decreased-41-000-last-week-to-410-000.html
Цитата: Beermonger от ноября 23, 2012, 03:24
Не верите мне, поверьте BBC, или Bloomberg.
http://www.bbc.co.uk/news/world-us-canada-20454417
http://www.bloomberg.com/news/2012-11-21/jobless-claims-in-u-s-decreased-41-000-last-week-to-410-000.html
Вообще-то, для газетных заголовков в английском существует отдельная грамматика — причем это вполне официально признано.
По тексту там идет уже «the U.S.».
Цитата: Beermonger от ноября 23, 2012, 03:24
Цитата: Woozle от ноября 22, 2012, 08:54
Цитата: Beermonger от ноября 21, 2012, 14:42
USA всегда с артиклем (но и употребляется разве что в официальном контексте), US и так и так говорят, в разговорной речи чаще без.
Никогда. ЮС всегда с артиклем. А вот Южная Африка - без артикля.
Давайте не будем меня учить английскому, я на нем общаюсь ежедневно с носителями языка по работе на протяжении не первого года уже, и в англоязычных странах пожил достаточно. Меня не волнует что написано в учебниках грамматики, английского ли языка, русского или какого-либо другого. Это мертвый язык. Важен - живой.
Не верите мне, поверьте BBC, или Bloomberg.
http://www.bbc.co.uk/news/world-us-canada-20454417
http://www.bloomberg.com/news/2012-11-21/jobless-claims-in-u-s-decreased-41-000-last-week-to-410-000.html
I live in the US and we always say "the US"
Цитата: iopq от ноября 23, 2012, 04:21
Цитата: Beermonger от ноября 23, 2012, 03:24
Цитата: Woozle от ноября 22, 2012, 08:54
Цитата: Beermonger от ноября 21, 2012, 14:42
USA всегда с артиклем (но и употребляется разве что в официальном контексте), US и так и так говорят, в разговорной речи чаще без.
Никогда. ЮС всегда с артиклем. А вот Южная Африка - без артикля.
Давайте не будем меня учить английскому, я на нем общаюсь ежедневно с носителями языка по работе на протяжении не первого года уже, и в англоязычных странах пожил достаточно. Меня не волнует что написано в учебниках грамматики, английского ли языка, русского или какого-либо другого. Это мертвый язык. Важен - живой.
Не верите мне, поверьте BBC, или Bloomberg.
http://www.bbc.co.uk/news/world-us-canada-20454417
http://www.bloomberg.com/news/2012-11-21/jobless-claims-in-u-s-decreased-41-000-last-week-to-410-000.html
I live in the US and we always say "the US"
Well, so did i, and it depends. I don't know what's your social circle or whatnot, but for most people in casual circumstances, the "grammar" is far from being strict. I'm not even talking about nigs/wetbacks and their respective "dialects" lol. Just regular white folk.
Странно, что в теме о владении английским языком речь не о лексике, не о фразеологии, не о синтаксисе, а об акцентах. Этой зимой я с одним поляком час говорил о проблемах образования в Польше, в конце поинтересовался, насколько силён у меня акцент. Он удивился: "Я же ни разу у тебя ничего не переспросил".
По-моему, повёрнутость на "чистоте произношения" - это чисто восточнославянская заморочка. Ну, может, таксист с вас больше возьмёт, если что-то не то услышит, в остальных случаях почему это должно быть принципиально - не понимаю в упор.
Цитата: Beermonger от ноября 23, 2012, 13:22
Цитата: iopq от ноября 23, 2012, 04:21
Цитата: Beermonger от ноября 23, 2012, 03:24
Цитата: Woozle от ноября 22, 2012, 08:54
Цитата: Beermonger от ноября 21, 2012, 14:42
USA всегда с артиклем (но и употребляется разве что в официальном контексте), US и так и так говорят, в разговорной речи чаще без.
Никогда. ЮС всегда с артиклем. А вот Южная Африка - без артикля.
Давайте не будем меня учить английскому, я на нем общаюсь ежедневно с носителями языка по работе на протяжении не первого года уже, и в англоязычных странах пожил достаточно. Меня не волнует что написано в учебниках грамматики, английского ли языка, русского или какого-либо другого. Это мертвый язык. Важен - живой.
Не верите мне, поверьте BBC, или Bloomberg.
http://www.bbc.co.uk/news/world-us-canada-20454417
http://www.bloomberg.com/news/2012-11-21/jobless-claims-in-u-s-decreased-41-000-last-week-to-410-000.html
I live in the US and we always say "the US"
Well, so did i, and it depends. I don't know what's your social circle or whatnot, but for most people in casual circumstances, the "grammar" is far from being strict. I'm not even talking about nigs/wetbacks and their respective "dialects" lol. Just regular white folk.
If I never saw it spelled or knew about articles, I'd assume the country is named theyoues because I've never heard it said without the article EXCEPT by Russian speakers
same for theyoukay
theyoucrane is actually beating youcrane as well, but I sometimes explain to people that Ukraine and UK are not the same thing, so only the Kingdom gets the article despite them sounding alike
Цитата: iopq от ноября 23, 2012, 14:43
theyoucrane is actually beating youcrane as well, but I sometimes explain to people that Ukraine and UK are not the same thing, so only the Kingdom gets the article despite them sounding alike
Цитата: http://www.bbc.co.uk/news/magazine-18233844
Those who called it "the Ukraine" in English must have known that the word meant "borderland", says Anatoly Liberman, a professor at the University of Minnesota with a specialism in etymology. So they referred to it as "the borderland".
"After the collapse of the Soviet Union, Ukrainians probably decided that the article denigrated their country [by identifying it as a part of Russia] and abolished 'the' while speaking English, so now it is simply Ukraine.
"That's why the Ukraine suddenly lost its article in the last 20 years, it's a sort of linguistic independence in Europe, it's hugely symbolic."
The Germans still use it but the English-speaking world has largely stopped using it.
Английская вариант в/на? ;D
Это хорошо, что the UK поддерживает старый вариант.
Цитата: Beermonger от ноября 20, 2012, 22:26
Не хочу вас разочаровывать, но я еще за долгие годы не видел НИ ОДНОГО человека который выучил бы английский в школе на более-менее сносном уровне, не говоря уж о том чтобы его не спалили в плане произношения.
Программа английского в школе специально так составлена, чтобы никто ничего не выучил. СССР же. Би-Би-Си же.
Если бы авторы школьной программы хотели, чтобы ученики действительно хорошо выучили английский, они бы отвели на него отдельный год плотных занятий.
Цитата: Lodur от ноября 21, 2012, 10:49
Цитата: Imp от ноября 21, 2012, 06:15fantasy как фэнтэЗи
В большинстве словарей даётся с обоими вариантами произношения. В Коллинсе, хоть написан один вариант, озвучен, как раз, совершенно чётко другой: http://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/fantasy
В этом вашем Колин
зе вообще интересные произношения:
e.g. box (http://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/box).
[bɒk̚ʔks] что ли? :fp:
Цитата: X от ноября 24, 2012, 14:31В этом вашем Колинзе
Не встречал русского варианта названия, поэтому решил написать транслитерацию...
Цитата: X от ноября 24, 2012, 14:31вообще интересные произношения:
e.g. box (http://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/box).
[bɒk̚ʔks] что ли? :fp:
Это не делает, однако, их не британскими: (wiki/en) Collins_English_Dictionary (http://en.wikipedia.org/wiki/Collins_English_Dictionary) :donno:
Почему русские английское "girl" частенько произносят, как "гёл", а "birthday", как "бёсдей"?
Если кто играл в Team Fortress 2, послушайте английскую озвучку пулеметчика.
Обожаю его фразы в игре. :)
Кстати, практически каждый герой игры говорит с определенным выраженным акцентом.
Можно услышать австралийский, техасский, шотландский, немецкий, французский, русский. Два героя говорят на general american, вероятнее всего.
Насколько они стереотипичны, я определить не могу :)
Раз уж пошла такая пьянка. Русский дубляж медика с попыткой изобразить немецкий акцент медика. :)
Цитата: Aś от ноября 24, 2012, 17:15
Почему русские английское "girl" частенько произносят, как "гёл", а "birthday", как "бёсдей"?
А как их ещё произносить, если оно именно так воспринимается, в приближении того, что можно написать по-русски?
Цитата: Toman от ноября 25, 2012, 02:35
Цитата: Aś от ноября 24, 2012, 17:15
Почему русские английское "girl" частенько произносят, как "гёл", а "birthday", как "бёсдей"?
А как их ещё произносить, если оно именно так воспринимается, в приближении того, что можно написать по-русски?
Меня, кстати, давно интересовал сходный вопрос.
Русские переделывают английский [ɜː] в [ё], японцы — в [aː], а остальные народы что с ним делают?
Цитата: Hellerick от ноября 25, 2012, 04:26
Цитата: Toman от ноября 25, 2012, 02:35
Цитата: Aś от ноября 24, 2012, 17:15
Почему русские английское "girl" частенько произносят, как "гёл", а "birthday", как "бёсдей"?
А как их ещё произносить, если оно именно так воспринимается, в приближении того, что можно написать по-русски?
Меня, кстати, давно интересовал сходный вопрос.
Русские переделывают английский [ɜː] в [ё], японцы — в [aː], а остальные народы что с ним делают?
ну [ɵ] как бы довольно близка
Цитата: iopq от ноября 25, 2012, 04:30
Цитата: Hellerick от ноября 25, 2012, 04:26
Меня, кстати, давно интересовал сходный вопрос.
Русские переделывают английский [ɜː] в [ё], японцы — в [aː], а остальные народы что с ним делают?
ну [ɵ] как бы довольно близка
Меня интересует именно судьба звука у других народов.
Латинописьменные народы просто произносят «как пишется»?
Вы, наверное, имеете дело с мексиканцами, что́ они делают со словами типа
girl?
Цитата: Hellerick от ноября 25, 2012, 05:08
Цитата: iopq от ноября 25, 2012, 04:30
Цитата: Hellerick от ноября 25, 2012, 04:26
Меня, кстати, давно интересовал сходный вопрос.
Русские переделывают английский [ɜː] в [ё], японцы — в [aː], а остальные народы что с ним делают?
ну [ɵ] как бы довольно близка
Меня интересует именно судьба звука у других народов.
Латинописьменные народы просто произносят «как пишется»?
Вы, наверное, имеете дело с мексиканцами, что́ они делают со словами типа girl?
g-g-g...(tacos fall out of his pockets)
chica!
http://ru.forvo.com/search/GIRL [gɜ:rl] совсем не "гёл", a даже больше как [ге:л], где "г" полумягкая, а "е" длинная?
A http://ru.forvo.com/search/birthday/ "бъуэсдэй" ?
Цитата: Aś от ноября 25, 2012, 10:10
[gɜ:rl] совсем не "гёл", a даже больше как [ге:л], где "г" полумягкая, а "е" длинная.
Элемент "о" же все равно есть и полумягкость, главное.
Цитата: Маркоман от ноября 25, 2012, 10:12
Цитата: Aś от ноября 25, 2012, 10:10
[gɜ:rl] совсем не "гёл", a даже больше как [ге:л], где "г" полумягкая, а "е" длинная.
Элемент "о" же все равно есть и полумягкость, главное.
"ё" же делает "г" совсем мягкой? Разве нет?
Не совсем понятны критерии опроса.
99% моих знакомых считают, что я спец по английскому, но это не так.
Я только умею читать английские тексты, даже говорить не могу. Но для подавляющего большинства моих знакомых знание языка и означает умение читать на нем (ибо иностранцы живьем у нас не встречаются).
"Для постановки английского произношения отбросьте "правило" писать английский слова русскими буквами. Например "girl" пишут "гёл". На самом деле, сочетание "ir" отсутствует в русском, это гортанный звук "ё" "ɜ:" с языком у альвеол. "
http://www.lingvocenter.ru/kak-uluchshit-proiznoshenie/
Цитата: Aś от ноября 25, 2012, 10:25
"ё" же делает "г" совсем мягкой? Разве нет?
Я говорю о том, почему русские произносят именно так. именно гёл наиболее похоже по звучанию на girl.
Ну. естественно, что так произносить неправильно. Но вот англоязычные, например, утверждают, что "мя" - это mya, и попробуй переубеди в обратном.
В наших учебниках английского нигде не пишут, что burn - это бён, а в учебниках русского языка для англоязычных постоянно эта ошибка пропагандируется, да еще много лютой лажи написано.
Цитата: jvarg от ноября 25, 2012, 10:26
Не совсем понятны критерии опроса.
99% моих знакомых считают, что я спец по английскому, но это не так.
Я только умею читать английские тексты, даже говорить не могу. Но для подавляющего большинства моих знакомых знание языка и означает умение читать на нем (ибо иностранцы живьем у нас не встречаются).
Ну ставьте средний уровень, вполне подходит под Ваше описание. Большинство в России даже на среднем и то не знает. Я же не могу в опросе учесть все индивидуальные случаи.
Цитата: Маркоман от ноября 25, 2012, 10:53
В наших учебниках английского нигде не пишут, что burn - это бён
вы уверены? как минимум один есть, причем для детей
Цитата: Juuurgen от ноября 25, 2012, 15:34
Цитата: Маркоман от ноября 25, 2012, 10:53
В наших учебниках английского нигде не пишут, что burn - это бён
вы уверены? как минимум один есть, причем для детей
Да, у меня тоже такой бред валяется на даче. :)
-Dreame-, ваш опрос категорически нерепрезентативен. Догадаетесь, почему?
Цитата: arseniiv от ноября 25, 2012, 15:49
-Dreame-, ваш опрос категорически нерепрезентативен. Догадаетесь, почему?
Тем, что можно соврать? Ну так я это понимаю, но тем не менее рассчитываю на честный ответ.
Тут не видно, кто как отвечает. Да и потом, это всё-таки
лингвистический форум, а не форум каких-то школьников-недоумков. :donno:
Цитата: Juuurgen от ноября 25, 2012, 15:34
вы уверены? как минимум один есть, причем для детей
Хорошо, один есть. Но это, скорее, исключение, и здесь все понимают, что это бред.
А там, наоборот, нормального описания произношения и правил чтения днем с огнем не сыщешь, причем англоязычные стараются убедить меня, что так и надо.
Цитата: -Dreame- от ноября 25, 2012, 15:54
Тем, что можно соврать?
Да не это.
Вот вы, допустим, знаете, как ваш уровень владения языком распределить в «высокий», «средний» или «низкий». А у меня свои взгляды на такое деление (точнее, я просто не знаю, но подумал, что подойдёт «низкий» — хотя по вашему совету jvarg'у, который я увидел уже после голосования, у меня будет не меньше чем средний), у других людей тоже. И что же будут показывать результаты?
Цитата: Маркоман от ноября 25, 2012, 17:03
Но это, скорее, исключение, и здесь все понимают, что это бред.
Если бы понимали, то половина изучающих английский язык не говорила бы "зис ис э пьюпл" и "ай эм э гёл"
Вы спорите, но не хотите понять, что я говорю. Я сказал "здесь". На языковых форумах люди доказывали, что объяснения в The New Penguin Russian Course, Colloquial Russian вполне нормальные, а сами учебники, особенно первый, лучшие среди учебников русского языка.
Цитата: Маркоман от ноября 25, 2012, 18:12
Я сказал "здесь".
Я воспринял ваше "здесь" в другом значении
Цитата: Маркоман от ноября 25, 2012, 17:03
Хорошо, один есть. Но это, скорее, исключение, и здесь все понимают, что это бред.
Почему бред? Как еще можно объяснять произношение иностранных слов людям, которые не являются (даже потенциально) филологами?
Цитата: Damaskin от ноября 25, 2012, 18:19
Как еще можно объяснять произношение иностранных слов людям, которые не являются (даже потенциально) филологами?
Словами.
[url=http://narod.ru/disk/63999616001.92bb2bc0e41b274e8e21b672a969fb80/Colloquial%20Russian%20The%20Complete%20Course%20for%20Beginners.pdf.html]http://narod.ru/disk/63999616001.92bb2bc0e41b274e8e21b672a969fb80/Colloquial Russian The Complete Course for Beginners.pdf.html (http://narod.ru/disk/63999616001.92bb2bc0e41b274e8e21b672a969fb80/Colloquial%20Russian%20The%20Complete%20Course%20for%20Beginners.pdf.html)[/url]
Вот Colloquial Russian
Убедительная просьба прочитать разделы по произношению и правилам чтения в обоих учебниках.
Цитата: Маркоман от ноября 25, 2012, 18:21
Словами.
Видел я такие "объяснения". После этого у человека в голове один вопрос: "Как все это произносится?"
Что, видео уже разизобрели?
А словами без предыдущего соответствующего обучения — что поделаешь, некоторые вещи просто-напросто в нашем мире невозможны.
Вот Penguin Course
http://narod.ru/disk/64001061001.5dd9d44fef88c8834d8e2fef0b676feb/055586.pdf.html (http://narod.ru/disk/64001061001.5dd9d44fef88c8834d8e2fef0b676feb/055586.pdf.html)
Цитата: arseniiv от ноября 25, 2012, 18:49
Что, видео уже разизобрели?
Маркоман вроде как не об видео пишет.
Цитата: arseniiv от ноября 25, 2012, 18:49
А словами без предыдущего соответствующего обучения — что поделаешь, некоторые вещи просто-напросто в нашем мире невозможны.
Так ему и передайте.
Цитата: arseniiv от ноября 25, 2012, 17:45Вот вы, допустим, знаете, как ваш уровень владения языком распределить в «высокий», «средний» или «низкий». А у меня свои взгляды на такое деление (точнее, я просто не знаю, но подумал, что подойдёт «низкий» — хотя по вашему совету jvarg'у, который я увидел уже после голосования, у меня будет не меньше чем средний), у других людей тоже. И что же будут показывать результаты?
Как известно из социологических опросов, большинство людей характеризуют свой доход как "средний". Просто потому, что, как правило, в их круге общения есть более богатые и менее богатые. :)
Цитата: -Dreame- от ноября 25, 2012, 15:54
это всё-таки лингвистический форум
потому много людей знают английский
Цитата: Aś от ноября 25, 2012, 10:25
"ё" же делает "г" совсем мягкой? Разве нет?
В русском языке - делает. Но если человек хоть немножко в курсе того, что в английском нет такого смягчения "г" до палатального, как в русском, а есть только лёгкое (по сравнению с русским) смягчение, он и не будет смягчать по-русски. Если же человеку плевать на отличие произношения звуков в другом языке - то ему уже никакое объяснение не поможет.
Цитата: Aś от ноября 25, 2012, 10:10
http://ru.forvo.com/search/GIRL [gɜ:rl] совсем не "гёл", a даже больше как [ге:л], где "г" полумягкая, а "е" длинная?
Только в одном из примеров (причём как раз в том, который даже географически не подписан) слышу "е". Чтобы слышать "е", необходимо почти полное отсутствие огубленности гласного, а она там есть.
Цитировать
A http://ru.forvo.com/search/birthday/ "бъуэсдэй" ?
Ни в одном из примеров не слышу ничего подобного. Ни один из примеров не звучит как такое чисто заднерядное слово - наоборот, там все гласные, на слух, переднерядные.
не правильно, в birthday явно звук среднерядный в британском произношении
в американском не так все легко т.к. р произносится и изменяет гласную
может быть средний или средне-передний звук
Прошу помощи в переводе текста с русского на английский.
Пришел вопрос от коллеги мужа, нужно ответить, но я не владею английским.
Гугль переводчик подсказывает приблизительный смысл вопроса, теперь бы перевести ответ...
Кто-нибудь сможет помочь?
Кто-нибудь сможет. Но
(а) разместите же вопрос;
(б) разместите вопрос в правильной теме правильного раздела.