Лингвофорум

Теоретический раздел => Алтайские языки => Тюркские языки => Тема начата: saidam от ноября 14, 2012, 14:41

Название: хочу учить турецкий
Отправлено: saidam от ноября 14, 2012, 14:41
с недавних времен захотелось взяться за какой-нибудь тюркский язык - просто чтобы проверить себя, насколько легко мне дастся какой-нибудь из этих языков, как носителю тюркского (якутского).
с чего начать? в чем легкость и трудности түркчэ дили?
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Iskandar от ноября 14, 2012, 15:01
Я насмотрелся (не очень по своей воли) "Великолепного века"  с субтитрами, теперь дома мы разговариваем на турецком.  :fp:
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: -Dreamer- от ноября 14, 2012, 15:09
Турецкий не учил, зато учу с переменным успехом азербайджанский, а это где-то на 85-90% то же самое. Язык несложный, особенно после германских, где надо запоминать массу исключений. Тут их практически нет. Для глагола одна парадигма спряжения: выучиваешь суффикс времени и личные окончания и вперёд. Множ. число тоже по одной модели образуется. Орфография большей частью фонетическая, что после английского языка является существенным облегчением. Все трудности, на мой взгляд, сводятся к несколько непривычному синтаксису и большому количеству незнакомой лексики. Вам же, наверное, проще будет со знанием якутского, он всё-таки в чём-то да схож с турецким, хоть это и не "классический" тюркский язык.
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Red Khan от ноября 14, 2012, 18:55
Присоединяюсь к тому, что сказал -Dreame-. Могу только добавить из своих наблюдений, что чем лучше человек знает татарский - тем лучше он говорит по-турецки.
Самая большая помощь от знания другого тюркского - синтаксис, который носителям русского (да и любого другого ИЕ языка) даётся трудно.
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Gwyddon от ноября 15, 2012, 19:15
А я, вот, пытаюсь учить сразу и турецкий, и азербайджанский. По моим наблюдениям, азербайджанский отличается в лучшую сторону тем, что в нём нет смешения между личными аффиксами глаголов и аффиксами принадлежности. В турецком это дело, к сожалению, имеет место быть, хоть они и различаются ударением. Жизнь это не очень усложняет, но всё же поначалу можно в них начать путаться. Например, слово "dostum" может означать как "мой друг", так и "я - друг". По-азербайджански будет в первом случае "dostam", а во втором - "dostum".  Ещё минус турецкого - в заимствованных словах не редко происходят метаморфозы с конечными согласными. И это дело таки приходится зазубривать. В азербайджанском не встречал такого. Зато турецкий более благозвучный. Но и фонетически бедный тоже. Как, собственно, и лексически. Там даже слова "брат" и "сестра" звучат одинаково - kardeş. Для уточнения придётся сказать kız kardeş или erkek kardeş. По-азербайджански будет соответственно bacı и qardaş. Конечно, самый большой плюс турецкого в том, что он самый распространённый из тюркских. И протянет он, скорее всего, дольше своих собратьев по языковой группе в эпоху всеобщей глобализации.   
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: -Dreamer- от ноября 15, 2012, 19:39
Gwyddon, каким учебником азербайджанского пользуетесь?
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Türk от ноября 15, 2012, 19:43
Цитата: Gwyddon от ноября 15, 2012, 19:15
Там даже слова "брат" и "сестра" звучат одинаково - kardeş. Для уточнения придётся сказать kız kardeş или erkek kardeş. По-азербайджански будет соответственно bacı и qardaş.
в турции тоже есть те же слова, просто в литературном языке почти что не используется, но если посмотрите турецкие программы допустим, когда там переходят на простонародную речь тогда уже отбрасываются все эти истанбукьские новшества и пользуются привычными на слух азербайджанского тюрка словами и с таким же произношением как в наших краях. например, если какой нибудь политик в своей речи будет обращаться к слушательям и ему надо использовать слова "брат", то он если хочет показаться как "человек из народа" то будет говорит не "kardeş" как говорят по тв, а "qardaş" как в азербайджане и в анатолии.
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Red Khan от ноября 15, 2012, 21:20
Цитата: Gwyddon от ноября 15, 2012, 19:15
Например, слово "dostum" может означать как "мой друг", так и "я - друг".
Разница будем в ударении.
"Ben bir dostum" - Я (вам) друг.
"O benim dostum" - Он мой друг.
Offtop
Как ставить нормальное ударение?

Цитата: Türk от ноября 15, 2012, 19:43
Цитата: Gwyddon от ноября 15, 2012, 19:15
Там даже слова "брат" и "сестра" звучат одинаково - kardeş. Для уточнения придётся сказать kız kardeş или erkek kardeş. По-азербайджански будет соответственно bacı и qardaş.
в турции тоже есть те же слова, просто в литературном языке почти что не используется, но если посмотрите турецкие программы допустим, когда там переходят на простонародную речь тогда уже отбрасываются все эти истанбукьские новшества и пользуются привычными на слух азербайджанского тюрка словами и с таким же произношением как в наших краях. например, если какой нибудь политик в своей речи будет обращаться к слушательям и ему надо использовать слова "брат", то он если хочет показаться как "человек из народа" то будет говорит не "kardeş" как говорят по тв, а "qardaş" как в азербайджане и в анатолии.
Престиж восточных диалектов и произношения в Турции оставляет желать лучшего, не думаю, что им будет пользоваться политики. Есть видео, где кто-нибудь из политиков так говорил?
Offtop
Вспомнил историю о том, как старший Алиев назвал Демиреля pezevenk'ом. ;D
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Gwyddon от ноября 17, 2012, 08:33
Цитата: -Dreame- от ноября 15, 2012, 19:39
Gwyddon, каким учебником азербайджанского пользуетесь?
Так ить, кроме Худазарова других учебников в этих ваших интернетах не обнаруживается. Нормальный самоучитель, если бы не опечатки почти на каждой странице.
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Türk от ноября 17, 2012, 10:12
Цитата: Red Khan от ноября 15, 2012, 21:20
Есть видео, где кто-нибудь из политиков так говорил?
видео у меня нет, но можете заметить если смотрите турецкие тв каналы.
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Red Khan от ноября 17, 2012, 14:18
Цитата: Türk от ноября 17, 2012, 10:12
Цитата: Red Khan от ноября 15, 2012, 21:20
Есть видео, где кто-нибудь из политиков так говорил?
видео у меня нет, но можете заметить если смотрите турецкие тв каналы.
Не скажу, что часто смотрю турецкое телевидение, а тем более интересуюсь турецкой политикой, но сильно сомневаюсь, чтобы политики так говорили.
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Sagit от ноября 17, 2012, 17:46
Цитата: huaxia от ноября 14, 2012, 14:41
с недавних времен захотелось взяться за какой-нибудь тюркский язык - просто чтобы проверить себя, насколько легко мне дастся какой-нибудь из этих языков, как носителю тюркского (якутского).
с чего начать? в чем легкость и трудности түркчэ дили?

Для меня некоторая "трудность" заключалась в во внешней схожести моего родного казахского с турецким - мешали так называемые "ложные помощники". Но в основном сложность была в том, что в турецком очень много арабизмов.
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: saidam от декабря 2, 2012, 17:24
купил русско-турецкий разговорник, нашел немало похожих слов:

yağmur - самыыр (дождь)
kaç - хас (сколько)
bulutlu - былыттаах (облачно)
kar - хаар (снег)
bugün - бүгүн (сегодня)
var - баар (есть, имеется)
yok - суох (нет)
kım - ким (кто)
kımın - кимиэнэ(й) (чей)
Bu kımın - бу кимиэнэй (это чье?)
kış / kışın - кыһын (зима)
ay - ый (месяц)
bugünlerde - похоже на "бу күннэргэ" (в эти дни) - (тур. сейчас)
yıl / bu yıl - сыл / быйыл (год / в этом году)
dıl - тыл (язык)
burun - мурун (нос) (в якутском обычно говорят "мунну", "мурун" - редко используемое слово)
parmak - тарбах (палец)
derı - тирии (кожа)
kan - хаан (кровь)
dış - тиис (зуб)
el - илии (кисть)
baş - бас (голова) (в якутском также малоупотребительное слово, голова - төбө)
bıyık - бытык (усы)
bıçak (бычак) - быһах (нож)
balık (балык) - балык (рыба)
et - эт (мясо)
tuz - туус (соль)
su - уу (вода)
süt - үүт (молоко)
gümüs - көмүс (серебро) (в якутском имеет значение как "серебро" - үрүҥ көмүс, так и "золото" - кыһыл көмүс)
altın - алтан (золото) (в якутском имеет значение "медь")
taş - таас (камень)
tarak - тараах (расческа)
uzun - уһун (длинный)
genış - киэҥ (широкий)
kum - кумах (песок)
kısı - киһи (человек)
hangı - ханнык (какой)
yorgan - суорҕан (одеяло)
yol - суол (дорога)
kaç gün - хас күн (сколько дней)
Benım atım... - Мин аатым... (меня зовут...)
kız - кыыс (девушка, девочка)
oğul - уол (сын, мальчик)
öğrencı (өрэнdʒi) - үөрэнээччи (ученик)
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Karakurt от декабря 2, 2012, 18:31
Когнаты.
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: -Dreamer- от декабря 2, 2012, 18:34
huaxia, ну вот и осваивайте турецкий. Язык несложный, но вполне перспективный, обязательно пригодится.
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Türk от декабря 2, 2012, 21:03
EuroTalk - Учите турецкий - Уровень для начинающих
(http://farm03.photoload.ru/data/2d/0f/52/2d0f5281103dcc1d65002a92da45f684.jpg?h=v5f-Pj5txDCsG32ZG3TBvA&t=1346615415)
EuroTalk - Учите турецкий - Уровень для начинающих
Author: EuroTalk
Publisher: Новый диск
Publication date: 2004
Format / Quality: ISO
Size: 440 Мb
Language:Turkish-Russian


Системные требования:
Операционная система Microsoft® Windows® 98/Me/2000/XP
Процессор Pentium® 100 МГц
32 МБ оперативной памяти
4-скоростное устройство для чтения компакт-дисков или DVD-дисков
Разрешение экрана 800x600 c глубиной цвета 8 бит
Звуковое устройство
Микрофон (рекомендуется)

Курс идеален не только для начинающих, но и для тех, кто испытывает сложности в преодолении "языкового барьера". Вы начнете говорить уже после нескольких обращений к этому курсу!

Начните говорить прямо сейчас!
Программа разработана для всех, кому необходимо овладеть основами языка в кратчайшие сроки без систематических занятий.
Вы заметите прогресс уже после нескольких обращений к этому диску, а также убедитесь, насколько захватывающим может быть обучение языку.

Базовая лексика.

Курс включает базовый набор слов и устойчивых словосочетаний, встречающихся в повседневных ситуациях. Материал разбит на темы: знакомство, покупки, транспорт, еда, числа, цвета, время, страны и т. д. Слова и выражения курса озвучены носителями языка.

Отработка произношения.

Сделав запись своего голоса и сравнив ее с эталонной, вы получите возможность совершенствовать произношение.

Иллюстрированный словарь.

В программу встроен иллюстрированный словарь активной лексики, который можно распечатать.

Контроль за успеваемостью.

Викторины, задания и игры различного уровня сложности покажут, насколько хорошо вы усвоили изучаемый материал.

Система помощи.

Программа позволяет получать подсказки и инструкции более чем на 20 языках помимо русского.

download - part 1 (http://"http://files.uz-translations.uz/p1i39tstj4me.html")
download - part 2 (http://"http://files.uz-translations.uz/jt1th2pxi5or.html")
download - part 3 (http://"http://adf.ly/39828/http://hotfile.com/dl/162155731/c981f15/663098_E2CCB_programma_eurotalk_uchite_tureckiy_uroven_dlya_nachinayushih.part3.rar.html")
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Türk от декабря 2, 2012, 21:03
Турецкий язык для иностранцев (учебник + рабочая тетрадь).Аудиоприложение к учебнику
(http://farm03.photoload.ru/data/8b/49/79/8b4979312920b1648da5e9fd4103912e.jpg?h=kF8UaCdZ84qDQzmbRVoZDA&t=1346627691)
Gökkuşağı Türkçe: Ders Kitabı 1. Çalışma Kitabı 1. Audio / /Турецкий язык для иностранцев (учебник + рабочая тетрадь).Аудиоприложение к учебнику
Author: Gökkuşağı
Publisher: Gökkuşağı Yayınları
Publication date: 2009
Number of pages: 104+ 136
Format / Quality: PDF/WMA/EXE SWF TXT XLS HTML MP3 JPG BMP
Size: 75.54 + 91.89 + 59.8 Mb
Language: Turkish


Учебное пособие Турецкий язык для иностранцев, тексты на турецком языке.

Аудиоприложение к учебному пособию Турецкий язык для иностранцев, тексты на турецком языке.

Современное пособие для изучения турецкого языка, разработано специально для иностранцев. Помимо аудиофайлов к урокам (16 обучающих диалогов), программа содержит упражнения для закрепления пройденного материала. Авторы: Tuncay Öztürk, Sezgin Akçay, Abdullah Yiğit, Ercan Taşdemir, S.Serkan Başak. Издательство Üsküdar, Стамбул, Турция.

download part - 1 (http://"http://files.uz-translations.uz/5gb62c881ecb.html")
download part - 2 (http://"http://files.uz-translations.uz/mv6wuh6yov1c.html")
download part - 3 (http://"http://files.uz-translations.uz/ppjbda90eaqv.html")
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Türk от декабря 2, 2012, 21:04
Турецкий за 1 час - Аудиокурс турецкого языка
(http://farm02.photoload.ru/data/af/34/2f/af342fa2bf6e1df3f6653111482dee06.jpg?h=txfFJuzx1MSc9CQrQ0YjxQ&t=1346630768)
Турецкий за 1 час - Аудиокурс турецкого языка
Author: A Random House Company
Publisher: Дельта Паблишинг
Publication date: 2005
ISBN: 5-94619-125-X
Number of pages: 224
Format / Quality: PDF/MP3
Size: 82 Mb / 79 Mb
Language: Russian-Turkish





download (http://"http://adf.ly/39828/http://letitbit.net/download/1494982/0620.07994bf01063b16bc088205a8/TutkishFor1Hour.rar.html")
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: heckfy от декабря 2, 2012, 21:28
Учите узбекский, благо носителей в этой стране гуляет ой как много.
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Red Khan от декабря 2, 2012, 22:28
Учите татарский, второй по численности коренной язык России. :)
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Red Khan от декабря 2, 2012, 22:29
Цитата: huaxia от декабря  2, 2012, 17:24
купил русско-турецкий разговорник, нашел немало похожих слов:
У Вас там ошибок много, Вы в курсе?
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: saidam от декабря 3, 2012, 10:49
Цитата: Red Khan от декабря  2, 2012, 22:29
У Вас там ошибок много, Вы в курсе?
Yok, bilmem. Nerede?
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Borovik от декабря 3, 2012, 10:57
А можно вопрос.
Зачем россиянину в наши дни учить урецкий?

Отдохнуть в Турции?
"потому что я тюрок" (if applicable)?
Смотреть без дубляжа "Королёк - птичка певчая"?
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: saidam от декабря 3, 2012, 11:11
Цитата: Borovik от декабря  3, 2012, 10:57
Зачем россиянину в наши дни учить урецкий?
От балды наверно. Просто интересно. Серьёзно браться не стану.
Просто мозг реально забит "неродными" китайщиной, японщиной, корейщиной. Просто хочется взяться за что-нибудь попроще и поближе - без всяких иероглифов и экзотических алфавитов, и увидеть, легко ли дастся мне язык, родственный моему родному.
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Flos от декабря 3, 2012, 11:16
Цитата: Borovik от декабря  3, 2012, 10:57
Зачем россиянину в наши дни учить урецкий?
Отдохнуть в Турции?

Там работают еще.  И бизнес всякий. И замуж выходят. Очень много контактов.
Да еще  бонусом идет азербайджанский и прочие тюркские.  Я тоже как-нить мечтаю заняться....
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Red Khan от декабря 3, 2012, 14:35
Цитата: huaxia от декабря  2, 2012, 17:24
yağmur - самыыр (дождь)
kaç - хас (сколько)
bulutlu - былыттаах (облачно)
kar - хаар (снег)
bugün - бүгүн (сегодня)
var - баар (есть, имеется)
yok - суох (нет)
kim - ким (кто)
kimin - кимиэнэ(й) (чей)
Bu kimin - бу кимиэнэй (это чье?)
kış - кыһын (зима)
kışın - зимой
ay - ый (месяц)
bugünlerde - похоже на "бу күннэргэ" (в эти дни) - (тур. сейчас). Как раз-таки в эти дни, а сейчас şimdi
yıl / bu yıl - сыл / быйыл (год / этот год) В этом году - bu yılda
dil - тыл (язык)
burun - мурун (нос) (в якутском обычно говорят "мунну", "мурун" - редко используемое слово)
parmak - тарбах (палец)
deri - тирии (кожа)
kan - хаан (кровь)
diş - тиис (зуб)
el - илии (кисть)
baş - бас (голова) (в якутском также малоупотребительное слово, голова - төбө)
bıyık - бытык (усы)
bıçak (бычак) - быһах (нож)
balık (балык) - балык (рыба)
et - эт (мясо)
tuz - туус (соль)
su - уу (вода)
süt - үүт (молоко)
gümüş - көмүс (серебро) (в якутском имеет значение как "серебро" - үрүҥ көмүс, так и "золото" - кыһыл көмүс)
altın - алтан (золото) (в якутском имеет значение "медь")
taş - таас (камень)
tarak - тараах (расческа)
uzun - уһун (длинный)
geniş - киэҥ (широкий)
kum - кумах (песок)
kişi - киһи (человек)
hangi - ханнык (какой)
yorgan - суорҕан (одеяло)
yol - суол (дорога)
kaç gün - хас күн (сколько дней)
Benim adım... - Мин аатым... (меня зовут...)
kız - кыыс (девушка, девочка)
oğul - уол (сын, мальчик)
öğrenci (өрэнdʒi) - үөрэнээччи (ученик)
Подправил.
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: saidam от декабря 3, 2012, 15:50
Kırmızı han, teşekkür ederim!
Какая разница в произношении "ı" и "i"?
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Red Khan от декабря 3, 2012, 16:05
Цитата: huaxia от декабря  3, 2012, 15:50
Kırmızı han, teşekkür ederim!
Bir şey değil!

Цитата: huaxia от декабря  3, 2012, 15:50
Какая разница в произношении "ı" и "i"?
ı произносится как русское ы
i как русское и
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: saidam от декабря 3, 2012, 17:06
Anladım. Ne zamandır Türkçe öğreniyorum edilmiştir?
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Devorator linguarum от декабря 3, 2012, 18:02
А в якутском самоучителе Харитонова мурун и бас даются как основные слова для "носа" и "головы". :-\
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Уйбаан от декабря 3, 2012, 18:07
Цитата: Devorator linguarum от декабря  3, 2012, 18:02
А в якутском самоучителе Харитонова мурун и бас даются как основные слова для "носа" и "головы". :-\

Различия между лит. и разг. языками.

А по сабжу - не надо турецкий, не пригодится никогда, только голову себе засорите. Учите португальский.
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: bvs от декабря 3, 2012, 18:08
Какое нормативное произношение ğ в мягких словах? Иногда слышится j, иногда глоттал стоп или ничего.
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Türk от декабря 3, 2012, 18:08
Цитата: huaxia от декабря  3, 2012, 17:06
Anladım. Ne zamandır Türkçe öğreniyorum edilmiştir?
вы написали не правильно. что именно хотели спросить?
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Sagit от декабря 3, 2012, 18:32
Цитата: bvs от декабря  3, 2012, 18:08
Какое нормативное произношение ğ в мягких словах? Иногда слышится j, иногда глоттал стоп или ничего.

на другой ветке был вопрос о произношении турецкого ğ. посмотрите мой ответ. http://lingvoforum.net/index.php?topic=35885.0 (http://lingvoforum.net/index.php?topic=35885.0)
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Sagit от декабря 3, 2012, 18:42
Цитата: Red Khan от декабря  3, 2012, 16:05
Цитата: huaxia от декабря  3, 2012, 15:50
Kırmızı han, teşekkür ederim!
Bir şey değil!

Цитата: huaxia от декабря  3, 2012, 15:50
Какая разница в произношении "ı" и "i"?
ı произносится как русское ы
i как русское и

"Rica ederim!" demeniz daha uygun bence...
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Red Khan от декабря 3, 2012, 18:48
Цитата: Türk от декабря  3, 2012, 18:08
Цитата: huaxia от декабря  3, 2012, 17:06
Anladım. Ne zamandır Türkçe öğreniyorum edilmiştir?
вы написали не правильно. что именно хотели спросить?
Мне тоже непонятно.
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Red Khan от декабря 3, 2012, 18:49
Цитата: Sagit от декабря  3, 2012, 18:42
Цитата: Red Khan от декабря  3, 2012, 16:05
Bir şey değil!
"Rica ederim!" demeniz daha uygun bence...
Neden?
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Sagit от декабря 3, 2012, 18:52
Цитата: Red Khan от декабря  3, 2012, 18:48
Цитата: Türk от декабря  3, 2012, 18:08
Цитата: huaxia от декабря  3, 2012, 17:06
Anladım. Ne zamandır Türkçe öğreniyorum edilmiştir?
вы написали не правильно. что именно хотели спросить?
Мне тоже непонятно.

Наверное он хотел спросить: как давно научился турецкому
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Sagit от декабря 3, 2012, 18:54
Цитата: Red Khan от декабря  3, 2012, 18:49
Цитата: Sagit от декабря  3, 2012, 18:42
Цитата: Red Khan от декабря  3, 2012, 16:05
Bir şey değil!
"Rica ederim!" demeniz daha uygun bence...
Neden?

Genelde teşekkür edene rica ederim karşılığı verilir
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Sagit от декабря 3, 2012, 18:57
bilmiyordunuz mu yoksa?
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Red Khan от декабря 3, 2012, 19:05
Цитата: Sagit от декабря  3, 2012, 18:54
Цитата: Red Khan от декабря  3, 2012, 18:49
Цитата: Sagit от декабря  3, 2012, 18:42
Цитата: Red Khan от декабря  3, 2012, 16:05
Bir şey değil!
"Rica ederim!" demeniz daha uygun bence...
Neden?
Genelde teşekkür edene rica ederim karşılığı verilir
Ben hep böyle düşündüm:
Bir şey değil - Не за что.
Rica ederim - Пожалуйста.
İkisini de söyleyebilirsin, ama ikinci seçenekte adam sana borçlu kalıyor.  :green:
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Sagit от декабря 3, 2012, 19:12
ikisi de söylenir elbet amma farklı yerde ve anlamda... bir de estahfurullah var... genelde birşey değil - ничего страшного... mesela: özür dilerim geç kaldım dersin sana da - birşey değil derler...
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Sagit от декабря 3, 2012, 19:15
şimdi de bana Eyvallah diyebilirsin :)
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Sagit от декабря 3, 2012, 19:22
Цитата: Red Khan от декабря  3, 2012, 19:05
İkisini de söyleyebilirsin, ama ikinci seçenekte adam sana borçlu kalıyor.  :green:

nasıl desem ki, biraz faklı anlıyorsunuz, doğru değil yani
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Devorator linguarum от декабря 3, 2012, 19:24
Цитата: Уйбаан от декабря  3, 2012, 18:07
А по сабжу - не надо турецкий, не пригодится никогда, только голову себе засорите. Учите португальский.
По моему опыту, включающему изучение и турецкого, и португальского, - турецкий вполне себе пригождается, а португальский только голову засоряет. Читать на нем из интересного для меня абсолютно нечего, а на турецком много чего есть, причем недоступного на других языках. :green:
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Sagit от декабря 3, 2012, 19:28
Цитата: Devorator linguarum от декабря  3, 2012, 19:24
Цитата: Уйбаан от декабря  3, 2012, 18:07
А по сабжу - не надо турецкий, не пригодится никогда, только голову себе засорите. Учите португальский.
По моему опыту, включающему изучение и турецкого, и португальского, - турецкий вполне себе пригождается, а португальский только голову засоряет. Читать на нем из интересного для меня абсолютно нечего, а на турецком много чего есть, причем недоступного на других языках. :green:

aferin! sana kardeş := :UU:
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Red Khan от декабря 3, 2012, 21:22
Цитата: Sagit от декабря  3, 2012, 19:12
ikisi de söylenir elbet amma farklı yerde ve anlamda... bir de estahfurullah var... genelde birşey değil - ничего страшного... mesela: özür dilerim geç kaldım dersin sana da - birşey değil derler...
Bir Türk dostumu sordum. Önceden hiç fark yok diye dedi, sonra ise şu aklına geldi: eğer birisinden bir şey ödünç alsan ve geri verdiğinde teşekkür etsen o sana "Bir şey değil" der. Eğer adam senin için bir şey yapsa, mesela yolu tarif etse, teşekkür ettiğinde o sana "Rica ederim" der. Yani haklısın, burada "Rica ederim" diyecektim.

Цитата: Sagit от декабря  3, 2012, 19:15
şimdi de bana Eyvallah diyebilirsin :)
Eyvallah. :)

Цитата: Sagit от декабря  3, 2012, 19:22
Цитата: Red Khan от декабря  3, 2012, 19:05
İkisini de söyleyebilirsin, ama ikinci seçenekte adam sana borçlu kalıyor.  :green:
nasıl desem ki, biraz faklı anlıyorsunuz, doğru değil yani
Şakadan başka bir şey değil, ciddiye almayın. :)
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Ömer от декабря 4, 2012, 02:34
Цитата: -Dreame- от ноября 14, 2012, 15:09
Все трудности, на мой взгляд, сводятся к несколько непривычному синтаксису и большому количеству незнакомой лексики.
Головоломному для индоевропейца синтаксису, я бы сказал. Вы уже освоились со сложными предложениями? Сможете сходу сказать "А это пшеница, которая в тёмном чулане хранится, в доме, который построил Джек"? (или, чтобы упростить лексику, "Это хлеб, который есть(=находится) в комнате дома, который построил Джек")?

Мне, в начале изучения турецкого, головой хотелось биться о стенку от обилия предложений, в которых я знал каждое слово, но смысл предложения оставался совершенно неясен.
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Sagit от декабря 4, 2012, 05:45
Цитата: Red Khan от декабря  3, 2012, 21:22
Цитата: Sagit от декабря  3, 2012, 19:12
ikisi de söylenir elbet amma farklı yerde ve anlamda... bir de estahfurullah var... genelde birşey değil - ничего страшного... mesela: özür dilerim geç kaldım dersin sana da - birşey değil derler...
Bir Türk dostumu sordum. Önceden hiç fark yok diye dedi, sonra ise şu aklına geldi: eğer birisinden bir şey ödünç alsan ve geri verdiğinde teşekkür etsen o sana "Bir şey değil" der. Eğer adam senin için bir şey yapsa, mesela yolu tarif etse, teşekkür ettiğinde o sana "Rica ederim" der. Yani haklısın, burada "Rica ederim" diyecektim.

Цитата: Sagit от декабря  3, 2012, 19:15
şimdi de bana Eyvallah diyebilirsin :)
Eyvallah. :)

Цитата: Sagit от декабря  3, 2012, 19:22
Цитата: Red Khan от декабря  3, 2012, 19:05
İkisini de söyleyebilirsin, ama ikinci seçenekte adam sana borçlu kalıyor.  :green:
nasıl desem ki, biraz faklı anlıyorsunuz, doğru değil yani
Şakadan başka bir şey değil, ciddiye almayın. :)

Estağfurullah! Doğruyu söylemek kardeşlik vazifemizdir. :)
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Sagit от декабря 4, 2012, 05:57
Цитата: svarog от декабря  4, 2012, 02:34
Цитата: -Dreame- от ноября 14, 2012, 15:09
Все трудности, на мой взгляд, сводятся к несколько непривычному синтаксису и большому количеству незнакомой лексики.
Головоломному для индоевропейца синтаксису, я бы сказал. Вы уже освоились со сложными предложениями? Сможете сходу сказать "А это пшеница, которая в тёмном чулане хранится, в доме, который построил Джек"? (или, чтобы упростить лексику, "Это хлеб, который есть(=находится) в комнате дома, который построил Джек")?

Мне, в начале изучения турецкого, головой хотелось биться о стенку от обилия предложений, в которых я знал каждое слово, но смысл предложения оставался совершенно неясен.

Знакомая ситуация :yes: В самом начале моей переводческой деятельности были ситуации, когда я забывал начало предложения пока переводил пространную речь с турецкого на русский. :D
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Borovik от декабря 4, 2012, 08:07
Цитата: svarog от декабря  4, 2012, 02:34
Сможете сходу сказать "А это пшеница, которая в тёмном чулане хранится, в доме, который построил Джек"? (или, чтобы упростить лексику, "Это хлеб, который есть(=находится) в комнате дома, который построил Джек")?

Мыныһы инде - Джек һалған өйҙәге ҡараңғы соланда һаҡталған бойҙай
Такой порядок?
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Sagit от декабря 4, 2012, 09:31
Цитата: Borovik от декабря  4, 2012, 08:07
Цитата: svarog от декабря  4, 2012, 02:34
Сможете сходу сказать "А это пшеница, которая в тёмном чулане хранится, в доме, который построил Джек"? (или, чтобы упростить лексику, "Это хлеб, который есть(=находится) в комнате дома, который построил Джек")?

Мыныһы инде - Джек һалған өйҙәге ҡараңғы соланда һаҡталған бойҙай
Такой порядок?

аналогично:
Bu da (ise) Cek yapan evdeki loş (karanlık) kilerde saklanan buğday
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Ellidi от декабря 4, 2012, 10:09
Цитата: Iskandar от ноября 14, 2012, 15:01
Я насмотрелся (не очень по своей воли) "Великолепного века"  с субтитрами, теперь дома мы разговариваем на турецком.  :fp:
Эта поддельная пропаганда идет и по одному из болгарских телеканалов. Iskandar, как Вы переносите всю эту фальшь?

Цитата: -Dreame- от декабря  2, 2012, 18:34
huaxia, ну вот и осваивайте турецкий. Язык несложный, но вполне перспективный, обязательно пригодится.
Гм...

Цитата: Flos от декабря  3, 2012, 11:16
И замуж выходят. Очень много контактов.
:o

Цитата: Уйбаан от декабря  3, 2012, 18:07
А по сабжу - не надо турецкий, не пригодится никогда, только голову себе засорите.
Присоединяюсь.  ;up:  :UU:
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: FA от декабря 4, 2012, 10:27
Но Турция - один из крупнейших торговых партнеров РФ, ...  и  в дальнейшем ее роль только возрастать будет...
Я уж не говорю о том, что турки нас своими разведчиками забросали...
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: heckfy от декабря 4, 2012, 10:37
Цитата: Ellidi от декабря  4, 2012, 10:09
Цитата: Iskandar от ноября 14, 2012, 15:01
Я насмотрелся (не очень по своей воли) "Великолепного века"  с субтитрами, теперь дома мы разговариваем на турецком.  :fp:
Эта поддельная пропаганда идет и по одному из болгарских телеканалов. Iskandar, как Вы переносите всю эту фальшь?

Цитата: -Dreame- от декабря  2, 2012, 18:34
huaxia, ну вот и осваивайте турецкий. Язык несложный, но вполне перспективный, обязательно пригодится.
Гм...

Цитата: Flos от декабря  3, 2012, 11:16
И замуж выходят. Очень много контактов.
:o

Цитата: Уйбаан от декабря  3, 2012, 18:07
А по сабжу - не надо турецкий, не пригодится никогда, только голову себе засорите.
Присоединяюсь.  ;up:  :UU:
Туркофобов и тюркофобов на колыму. Даешь тюркофилию в массы.
Кстати, а как вы вообще живете с тем, что ваши праотцы были тюрками?
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Borovik от декабря 4, 2012, 10:51
Цитата: heckfy от декабря  4, 2012, 10:37
Туркофобов и тюркофобов на колыму. Даешь тюркофилию в массы.
Внезапно, тюркофилия <> туркофилия
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Alessandro от декабря 4, 2012, 11:12
Цитата: Sagit от декабря  4, 2012, 09:31
Bu da (ise) Cek yapan evdeki loş (karanlık) kilerde saklanan buğday
А почему не Cek'in yaptığı evde?
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Ellidi от декабря 4, 2012, 11:17
Цитата: heckfy от декабря  4, 2012, 10:37
Кстати, а как вы вообще живете с тем, что ваши праотцы были тюрками?
Такого не было. В истории болгарского народа насколько мне известно был один случай, когда тюрки смешались или точнее, ассимилировались; они были наголову разбиты непосредственно до этого. Это произошло после разгрома печенегов в 1123 г. императором Иоанном II Комнином. Император Иоанн II Комнин расселил их по всему полуострову, так что доля тюркскости среди болгар не должна быть выше доли среди греков и сербов. Если вы возразите А как же авары, то они только опустошали земли и снова покидали их, уходили за Дунай. С половцами и торками похожее дело. Так что авары, половцы и торки тук ни при чем. Других случаев не припоминаю.
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Alessandro от декабря 4, 2012, 11:36
Ellidi, мы это всё уже слышали раз двадцать, может не надо по новой, а?
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Iskandar от декабря 4, 2012, 11:38
Цитата: Borovik от декабря  4, 2012, 10:51
Внезапно, тюркофилия <> туркофилия

Благодатна только атюркия  :eat:
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Ellidi от декабря 4, 2012, 11:41
Цитата: Alessandro от декабря  4, 2012, 11:36
Ellidi, мы это всё уже слышали раз двадцать, может не надо по новой, а?
Я уверен, что я здесь в первый раз говорю о битве при Старой Загоре между византийским войском и печенегами. Где я ее еще упоминал?
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Alessandro от декабря 4, 2012, 12:25
Цитата: Ellidi от декабря  4, 2012, 11:41
Цитата: Alessandro от декабря  4, 2012, 11:36
Ellidi, мы это всё уже слышали раз двадцать, может не надо по новой, а?
Я уверен, что я здесь в первый раз говорю о битве при Старой Загоре между византийским войском и печенегами. Где я ее еще упоминал?
Я про гипотезу о нетюркскости булгар - основателей болгарского государства и про вашу нелюбовь к турецкому языку и культуре.
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: heckfy от декабря 4, 2012, 12:26
Праболгары были тюрками. Ешьте это каждый день на завтрак обед и ужин. А также повторяйте это как священную мантру.
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Ömer от декабря 4, 2012, 13:00
Цитата: Alessandro от декабря  4, 2012, 11:12
Цитата: Sagit от декабря  4, 2012, 09:31
Bu da (ise) Cek yapan evdeki loş (karanlık) kilerde saklanan buğday
А почему не Cek'in yaptığı evde?
Да, должно быть dık причастие.
http://www.dilforum.com/forum/tercume-destek-forumu/43679-clause-poem-you-translate.html
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Sagit от декабря 4, 2012, 13:03
Цитата: Alessandro от декабря  4, 2012, 11:12
Цитата: Sagit от декабря  4, 2012, 09:31
Bu da (ise) Cek yapan evdeki loş (karanlık) kilerde saklanan buğday
А почему не Cek'in yaptığı evde?

Bilmiyorum ki. Mesela: "Cek'in kendi yaptığı evde içi ferahlıyordu."
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Alessandro от декабря 4, 2012, 13:10
Sorduğumun sebebi Kırım Tatarcada buna benziyen bir ibarenin olduğudur. Mesela
Tr: onun yaptığı ev, Mustafa'nın yazdığı kitap
Krt: onıñ yapqan evi, Mustafanıñ yazğan kitabı
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Sagit от декабря 4, 2012, 13:20
Цитата: Alessandro от декабря  4, 2012, 13:10
Sorduğumun sebebi Kırım Tatarcada buna benziyen bir ibarenin olduğudur. Mesela
Tr: onun yaptığı ev, Mustafa'nın yazdığı kitap
Krt: onıñ yapqan evi, Mustafanıñ yazğan kitabı

Aslında Cek tarafından yapılan olmalıdır. ben biraz acele yaptım da öyle yazdım.
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: bvs от декабря 4, 2012, 13:35
Цитата: Ellidi от декабря  4, 2012, 11:17
В истории болгарского народа насколько мне известно был один случай, когда тюрки смешались или точнее, ассимилировались
Offtop
Основатели первого болгарского царства были тюрками. Основатели второго богарского царства - Асени,  и его вторая династия - Шишманы, также были тюрками-половцами
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Ellidi от декабря 4, 2012, 14:26
Offtop
Цитата: bvs от декабря  4, 2012, 13:35
Цитата: Ellidi от декабря  4, 2012, 11:17
В истории болгарского народа насколько мне известно был один случай, когда тюрки смешались или точнее, ассимилировались
Основатели первого болгарского царства были тюрками.
Аподиктичность?

Цитата: bvs от декабря  4, 2012, 13:35
Основатели второго богарского царства - Асени,  и его вторая династия - Шишманы, также были тюрками-половцами
Нет, Асен и Петр были феодальными правителями до восстания. Варвары не могут становиться феодальными правителями в Византии.
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Red Khan от декабря 4, 2012, 15:49
Цитата: Devorator linguarum от декабря  3, 2012, 19:24
Цитата: Уйбаан от декабря  3, 2012, 18:07
А по сабжу - не надо турецкий, не пригодится никогда, только голову себе засорите. Учите португальский.
По моему опыту, включающему изучение и турецкого, и португальского, - турецкий вполне себе пригождается, а португальский только голову засоряет. Читать на нем из интересного для меня абсолютно нечего, а на турецком много чего есть, причем недоступного на других языках. :green:
А не расскажете про много чего поподробнее? Может я тоже что почитаю.  :)
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Red Khan от декабря 4, 2012, 15:50
Цитата: Sagit от декабря  4, 2012, 09:31
Цитата: Borovik от декабря  4, 2012, 08:07
Цитата: svarog от декабря  4, 2012, 02:34
Сможете сходу сказать "А это пшеница, которая в тёмном чулане хранится, в доме, который построил Джек"? (или, чтобы упростить лексику, "Это хлеб, который есть(=находится) в комнате дома, который построил Джек")?

Мыныһы инде - Джек һалған өйҙәге ҡараңғы соланда һаҡталған бойҙай
Такой порядок?

аналогично:
Bu da (ise) Cek yapan evdeki loş (karanlık) kilerde saklanan buğday
С каких пор в турецком транкрибируют иностранные имена? :)
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Red Khan от декабря 4, 2012, 15:50
Цитата: Alessandro от декабря  4, 2012, 11:36
Ellidi, мы это всё уже слышали раз двадцать, может не надо по новой, а?
Странно, когда моя мама была в Болгарии (ещё в советское время) и сказала, что она по национальности поволжская татарка ей ответили: "О, да мы с вами братья".   :)
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Henkilo от декабря 4, 2012, 16:28
Берите пример с Жириновского, он выучил турецкий и этим горд :-)

Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Red Khan от декабря 4, 2012, 16:53
Цитата: Henkilo от декабря  4, 2012, 16:28
Берите пример с Жириновского, он выучил турецкий и этим горд :-)
:fp: (это турецкому Жириновского)
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Maksim Sagay от декабря 4, 2012, 16:56
Цитата: Henkilo от декабря  4, 2012, 16:28
Берите пример с Жириновского, он выучил турецкий и этим горд :-)
Я таким же накаром не менее 16ти языков знаю :-))))
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Alessandro от декабря 4, 2012, 17:10
Цитата: Red Khan от декабря  4, 2012, 16:53
Цитата: Henkilo от декабря  4, 2012, 16:28
Берите пример с Жириновского, он выучил турецкий и этим горд :-)
:fp: (это турецкому Жириновского)
А по-моему очень пристойно говорит для иностранца.
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Maksim Sagay от декабря 4, 2012, 17:35
Если хотя бы половина россиян в нац.регионах говорила так (а можт и чуть лучше) на нац.языках,то думаю жить было бы веселее  :yes:
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Red Khan от декабря 4, 2012, 17:49
Цитата: Alessandro от декабря  4, 2012, 17:10
Цитата: Red Khan от декабря  4, 2012, 16:53
Цитата: Henkilo от декабря  4, 2012, 16:28
Берите пример с Жириновского, он выучил турецкий и этим горд :-)
:fp: (это турецкому Жириновского)
А по-моему очень пристойно говорит для иностранца.
Если учесть, когда он закончил университет и как часто после этого пользовался турецким, то да. Но чтобы давать интервью турецкому телевидению -  :down: Один турок как-то так охарактеризовал его речь: по отдельности слова понятны, а о чём говорит - нет.
Кстати видно, что тюрколог - harp, alim gücü.  ;D
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Maksim Sagay от декабря 4, 2012, 18:19
Прям-таки живое воплощение лозунга "натуралистов" от филфака: "Главное начать говорить!"
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Türk от декабря 4, 2012, 18:35
Цитата: Red Khan от декабря  4, 2012, 15:49
Цитата: Devorator linguarum от декабря  3, 2012, 19:24
Цитата: Уйбаан от декабря  3, 2012, 18:07
А по сабжу - не надо турецкий, не пригодится никогда, только голову себе засорите. Учите португальский.
По моему опыту, включающему изучение и турецкого, и португальского, - турецкий вполне себе пригождается, а португальский только голову засоряет. Читать на нем из интересного для меня абсолютно нечего, а на турецком много чего есть, причем недоступного на других языках. :green:
А не расскажете про много чего поподробнее? Может я тоже что почитаю.  :)

про тюркскую историю, тюркскую литертуру например много материалов.

http://belgeler.com/
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Red Khan от декабря 4, 2012, 20:02
Цитата: Türk от декабря  4, 2012, 18:35
Цитата: Red Khan от декабря  4, 2012, 15:49
Цитата: Devorator linguarum от декабря  3, 2012, 19:24
Цитата: Уйбаан от декабря  3, 2012, 18:07
А по сабжу - не надо турецкий, не пригодится никогда, только голову себе засорите. Учите португальский.
По моему опыту, включающему изучение и турецкого, и португальского, - турецкий вполне себе пригождается, а португальский только голову засоряет. Читать на нем из интересного для меня абсолютно нечего, а на турецком много чего есть, причем недоступного на других языках. :green:
А не расскажете про много чего поподробнее? Может я тоже что почитаю.  :)

про тюркскую историю, тюркскую литертуру например много материалов.

http://belgeler.com/
Güzel bir site, teşekkür ederim!  ;up:
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: bvs от декабря 4, 2012, 20:08
Цитата: Red Khan от декабря  4, 2012, 20:02
site
Как это произносится? Каковы вообще правила записи новых заимстований из латинописьменных языков?
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Red Khan от декабря 4, 2012, 20:21
Цитата: bvs от декабря  4, 2012, 20:08
Цитата: Red Khan от декабря  4, 2012, 20:02
site
Как это произносится?
http://www.tdkterim.gov.tr/seslisozluk/?kategori=yazimay&kelimesec=060711
Кстати это просто подгонка старого заимствования под новое понятие.
Цитироватьsite
Fr. cité
1) сити
2) полис, город-государство в древнем мире
3) город; городок öğrenci sitesi — студенческий городок spor sitesi — спортивный городок

Цитата: bvs от декабря  4, 2012, 20:08
Каковы вообще правила записи новых заимстований из латинописьменных языков?
Если честно, не задумывался, я же не лингвист.  :donno: Но насколько я знаю стараются свои слова придумывать: marketing - pazarlama, laptop - dizüstü (хотя в разговорном laptop тоже говорят), globalization - küreselleşme. Хотя есть ещё globalleşme, но вот я его только сейчас в словаре углядел.
Могу рассказать про IT термины, если интересно.
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Alessandro от декабря 4, 2012, 20:25
Цитата: bvs от декабря  4, 2012, 20:08
Цитата: Red Khan от декабря  4, 2012, 20:02
site
Как это произносится?
ситЭ


Цитата: bvs от декабря  4, 2012, 20:08
Каковы вообще правила записи новых заимстований из латинописьменных языков?
aktör, fakülte, fonksiyon, psikoloji, halüsinasyon, mesaj, monarşi, nöron
beyzbol, sandviç, kraker, ketçap, süveter, viski, flaş, gey
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: -Dreamer- от декабря 4, 2012, 20:30
Red Khan, интересно очень. В IT-области англицизмов мало?
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: bvs от декабря 4, 2012, 20:33
Цитата: Alessandro от декабря  4, 2012, 20:25
aktör, fakülte, fonksiyon, psikoloji, halüsinasyon, mesaj, monarşi, nöron
Ну это старые, как я понимаю. Сейчас вряд ли из французского заимствуют.
Цитата: Alessandro от декабря  4, 2012, 20:25
beyzbol, sandviç, kraker, ketçap, süveter, viski
Принцип понятен. При этом имена собственные записываются как в оригинале.
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Red Khan от декабря 4, 2012, 20:46
Цитата: -Dreame- от декабря  4, 2012, 20:30
Red Khan, интересно очень. В IT-области англицизмов мало?
Вообще все термины официально заменены на свои: server - sunucu, processor - işlemci, network adapter - ağ bağdaştırıcı и т.д. Так и пишут в журналах и мануалах и т.п. А вот в разговорной речи или в интернете немного по другому. По моим наблюдениям те английские слова которые не слишком противоречат турецкой фонетике так и используют (server, eternet kartı, çipset), а те которые произнести сложно - заменяют на свои (işlemci).
P.S. Всё вышесказанное относится к профессиональной речи.
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: -Dreamer- от декабря 4, 2012, 20:48
Ну они молодцы вообще, язык свой развивают, хотят, чтобы он не отставал от прогресса. Всё-таки Турция - не СНГ.
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Red Khan от декабря 4, 2012, 20:49
Цитата: Alessandro от декабря  4, 2012, 20:25
süveter
:o Я всегда говорил и слышал только kazak.
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Maksim Sagay от декабря 4, 2012, 20:56
Gügulda bakın! ;D gerçekten vardır !
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Red Khan от декабря 4, 2012, 21:02
Цитата: -Dreame- от декабря  4, 2012, 20:48
Ну они молодцы вообще, язык свой развивают, хотят, чтобы он не отставал от прогресса. Всё-таки Турция - не СНГ.
Обратная сторона вопроса - на английском по теме найти что-то гораздо легче. Я вот, например, как-то доки по Java на турецком читал, долго привыкал ко всяким yazılış, akışkan nesne, sarmalayıcı, yordam и т.п. По этой же причине турки предпочитают ставить всякие Photoshop-Dreamweaver на английском.
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Red Khan от декабря 4, 2012, 21:04
Цитата: Maksim Sagay от декабря  4, 2012, 20:56
Gügulda bakın!
Neye bakayim? :)
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: -Dreamer- от декабря 4, 2012, 21:05
А турки хорошо знают английский?
Кстати, а диалекты правда сильно разнятся в Турции в зависимости от региона?
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Maksim Sagay от декабря 4, 2012, 21:11
Googlda o süveter sözünü bulduğumu kast ettim...Var olur.
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Red Khan от декабря 4, 2012, 21:18
Цитата: -Dreame- от декабря  4, 2012, 21:05
А турки хорошо знают английский?
Ну как сказать. Те, кто учились в университете что-то знают, потому что экзамен на знание английского обязателен после поступления, если не сдашь - учишься один год на подготовительном курсе исключительно английскому (правда вроде уже такое отменять начали). Но до Европы все равно далеко.

Цитата: -Dreame- от декабря  4, 2012, 21:05
Кстати, а диалекты правда сильно разнятся в Турции в зависимости от региона?
Лично я практически не понимаю людей с востока, хотя с пониманием стандартного литературного никаких проблем.
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Red Khan от декабря 4, 2012, 21:20
Цитата: Maksim Sagay от декабря  4, 2012, 21:11
Googlda o süveter sözünü bulduğumu kast ettim...Var olur.
Ben TDK'nın sözlüğüne (http://www.tdk.gov.tr/index.php?option=com_gts&view=gts) baktım. :)
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: -Dreamer- от декабря 4, 2012, 21:22
А арабо-персизмы больше не вытесняют? Я имею в виду в особенности те, что уже давно прижились и хорошо звучат.
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Red Khan от декабря 4, 2012, 21:29
Цитата: -Dreame- от декабря  4, 2012, 21:22
А арабо-персизмы больше не вытесняют? Я имею в виду в особенности те, что уже давно прижились и хорошо звучат.
На моей памяти нет. :)
Но я как-то наткнулся на журнал, изданный в 70-х, заметил такие вещи:
Birinci Dünya Harbi, сейчас бы написали Savaşı
tahsil - eğitim
cem'an - toplam.
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Red Khan от декабря 4, 2012, 21:35
Кстати насчёт svüter.
Цитироватьsüveter
İng. sweater
Genellikle altına gömlek veya bluz giyilen kolsuz kazak
Так что это не совсем свитер, а какой-то вид свитера, но обыкновенный человек таких различий не делает. Кто-то, кто имеет дело с текстилем и модой - другое дело. Я вот даже по-русски не помню как он называется.  :???
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: -Dreamer- от декабря 4, 2012, 21:40
Red Khan, ну и последний вопрос тогда: татарский язык близок к турецкому в плане лексики или нет? Я не про русизмы и неологизмы, а про что-то более простое и базовое. Помогает Вам знание татарского? Или может наоборот, татарскому знание турецкого?
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Red Khan от декабря 4, 2012, 22:27
Цитата: -Dreame- от декабря  4, 2012, 21:40
Red Khan, ну и последний вопрос тогда: татарский язык близок к турецкому в плане лексики или нет? Я не про русизмы и неологизмы, а про что-то более простое и базовое.
Есть, конечно, слова один-в-один, например су-su, һава-hava, кыз-kız. Но в основном слова хоть и похожи, но звучать по другому, например кил-gel, туңмак-donmak, ярдәм-yardım. Поэтому с наскоку полноценного разговора конечно не получиться, если только это не торг на рынке. :)
Ну и арабизмы-персизмы всякие конечно (сәгать-saat, гаилә-aile).

Цитата: -Dreame- от декабря  4, 2012, 21:40Помогает Вам знание татарского? Или может наоборот, татарскому знание турецкого?
Турки, приезжающие в Татарстан обычно сперва учат татарский, потому что за пару месяцев довольно неплохо могут начать говорить. Всё же даже в Казани лучше знать татарский, чем вообще ничего. С русским им сложнее.
Тем татарам, что приезжает в Турцию, знание татарского тоже очень помогает - кто хорошо знает татарский турецкий учат быстрее и знают его лучше.
У меня знание татарского было так себе, поэтому сильно не помогло, но зато выучив турецкий, я и татарский стал понимать лучше, особенно всякие заумные слова типа икътисад, сәнгать, дикъкать и т.п. Правда турецкий начинает лезть в татарскую речь и получается такой турецко-татарский суржик. :) Этого подвержены даже те, для кого татарский язык родной и основной, проверено.  :yes: Правда потом они всё-таки возвращаются к чистому татарскому. Те, у кого пробелы в татарском, так и остаются с суржиком.
Несколько примеров для иллюстрации, так сказать.
Я поначалу просто не мог выговорить слово ders. У меня всё время выходило дәрес. А потом наоборот, никак не мог сказать шикәр вместо şeker, что почему-то сильно веселило мою бабушку.  :)
Ещё один мой друг рассказывал, как поехав в деревню он сказал фразу "я решил" скалькировав её с турецкого - "мин карар бирдем". По-турецки вполне нормальное предложение, но на татарском звучит как "я постановил". Говорит удивились - "Ну ты и сказанул".  :)
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Red Khan от декабря 4, 2012, 22:29
Взгляд с другой стороны. Записки турка, жившего в Татарстане о татарском.
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: -Dreamer- от декабря 4, 2012, 22:45
Red Khan, спасибо, вполне ожидаемый ответ! ;up: Татарам учить турецкий - самое оно, я слышал о таком тоже. Заодно и о родном татарском можно задуматься после турецкого примера. Это я не про Вас лично, а про народ вообще. Татарский-то надо развивать тоже.
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: -Dreamer- от декабря 4, 2012, 22:59
Цитата: Red Khan от декабря  4, 2012, 22:29
Взгляд с другой стороны. Записки турка, жившего в Татарстане о татарском.
Тюрк дили, к сожалению, не понимаю, так что оценить мнение турка не могу... :(
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Alessandro от декабря 4, 2012, 23:04
Цитата: Red Khan от декабря  4, 2012, 21:29
Цитата: -Dreame- от декабря  4, 2012, 21:22
А арабо-персизмы больше не вытесняют? Я имею в виду в особенности те, что уже давно прижились и хорошо звучат.
На моей памяти нет. :)
Но я как-то наткнулся на журнал, изданный в 70-х, заметил такие вещи:
Birinci Dünya Harbi, сейчас бы написали Savaşı
tahsil - eğitim
cem'an - toplam.
Ну, вот, например, продвижение слова yanıt вместо cevap - веяние последнего времени, кажется. Нет?
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: -Dreamer- от декабря 4, 2012, 23:07
Цитата: Alessandro от декабря  4, 2012, 13:10
Sorduğumun sebebi Kırım Tatarcada buna benziyen bir ibarenin olduğudur. Mesela
Tr: onun yaptığı ev, Mustafa'nın yazdığı kitap
Krt: onıñ yapqan evi, Mustafanıñ yazğan kitabı
Крым тили значительно отличается от турецкого, я смотрю. Хотя, что я удивляюсь...
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Alessandro от декабря 4, 2012, 23:10
ЦитироватьBir gün üniversiteden bir öğrenciyi eve çay içmeye çağırmaya çalıştık. Genç bize "Allah birse gelirim" dedi. Tabi biz şaşırdık ne demek Allah birse gelirim. Bozuntuya da vermedik tabii. Fakat şöyle yorum yaptık " Allah birse derken mutlaka gelirim demek istiyor herhalde çünkü Allahın birliğinde şüphe yok demek benim de geleceğim de şüphe yok" manasını çıkardık. Meğer Allah birse, İnşallah demek oluyormuş.
Ну, вот уж тут могли бы и догадаться, что birse = ver(ir)se.
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Alessandro от декабря 4, 2012, 23:15
Цитата: -Dreame- от декабря  4, 2012, 23:07
Цитата: Alessandro от декабря  4, 2012, 13:10
Sorduğumun sebebi Kırım Tatarcada buna benziyen bir ibarenin olduğudur. Mesela
Tr: onun yaptığı ev, Mustafa'nın yazdığı kitap
Krt: onıñ yapqan evi, Mustafanıñ yazğan kitabı
Крым тили значительно отличается от турецкого, я смотрю. Хотя, что я удивляюсь...
Ну, если говорить о синтаксисе, то мой пример иллюстрирует одно из очень немногих различий, как раз. Основные отличия в лексике и форме некоторых аффиксов, а синтаксис почти идентичный.
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Red Khan от декабря 4, 2012, 23:27
Цитата: Alessandro от декабря  4, 2012, 23:04
Цитата: Red Khan от декабря  4, 2012, 21:29
Цитата: -Dreame- от декабря  4, 2012, 21:22
А арабо-персизмы больше не вытесняют? Я имею в виду в особенности те, что уже давно прижились и хорошо звучат.
На моей памяти нет. :)
Но я как-то наткнулся на журнал, изданный в 70-х, заметил такие вещи:
Birinci Dünya Harbi, сейчас бы написали Savaşı
tahsil - eğitim
cem'an - toplam.
Ну, вот, например, продвижение слова yanıt вместо cevap - веяние последнего времени, кажется. Нет?
Cevap вполне себе употребляется, yanıt реже. Хотя может у них есть какая-то разница в использовании.
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Alessandro от декабря 4, 2012, 23:34
Цитата: Red Khan от декабря  4, 2012, 23:27
Цитата: Alessandro от декабря  4, 2012, 23:04
Ну, вот, например, продвижение слова yanıt вместо cevap - веяние последнего времени, кажется. Нет?
Cevap вполне себе употребляется, yanıt реже. Хотя может у них есть какая-то разница в использовании.
Я к тому, что неологизм yanıt продвигается вместо понятного всем арабизма cevap прямо вот сейчас на наших глазах, как мне кажется. Скажем, в турецкой версии интерфейса этого форума - исключительно yanıt, хотя реально намного чаще людьми употребляется cevap.
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Red Khan от декабря 4, 2012, 23:40
Цитата: Alessandro от декабря  4, 2012, 23:34
Цитата: Red Khan от декабря  4, 2012, 23:27
Цитата: Alessandro от декабря  4, 2012, 23:04
Ну, вот, например, продвижение слова yanıt вместо cevap - веяние последнего времени, кажется. Нет?
Cevap вполне себе употребляется, yanıt реже. Хотя может у них есть какая-то разница в использовании.
Я к тому, что неологизм yanıt продвигается вместо понятного всем арабизма cevap прямо вот сейчас на наших глазах, как мне кажется. Скажем, в турецкой версии интерфейса этого форума - исключительно yanıt, хотя реально намного чаще людьми употребляется cevap.
Вполне возможно, но это пока незаметно.
http://www.microsoft.com/language/en-us/Search.aspx?sString=answer&langID=tr-tr
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Alessandro от декабря 5, 2012, 00:14
Цитата: Red Khan от декабря  4, 2012, 23:40
Вполне возможно, но это пока незаметно.
http://www.microsoft.com/language/en-us/Search.aspx?sString=answer&langID=tr-tr
Ну, вот по этой ссылке cevap употреблено только в 2 случаях из 17. Хотя люди, как вы согласились, чаще говорят cevap. Вот это, на мой взгляд, и есть продвижение неологизма.
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Ömer от декабря 5, 2012, 03:23
Цитата: Red Khan от декабря  4, 2012, 22:29
Взгляд с другой стороны. Записки турка, жившего в Татарстане о татарском.
Попробую перевести, потренирую турецкий:
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Ömer от декабря 5, 2012, 04:02
ЦитироватьМерхум Барыш Манчо
покойный Барыш Манчо

Я знал только слово rahmetli в этом значении, из сербского (http://hjp.novi-liber.hr/index.php?show=search_by_id&id=dlxkUBI%3D&keyword=rahmetli).
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Rachtyrgin от декабря 5, 2012, 06:15
"Nasreddin Hoca merhumun biricik varlığı olan sevgili eşeği bir gün kaybolmuş".

Из анекдотов про Ходжу Насреддина с сайта Франка. Гугль показывает, что слово, кажется, достаточно популярно.
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Sagit от декабря 5, 2012, 08:57
Цитата: svarog от декабря  5, 2012, 03:23
Цитата: Red Khan от декабря  4, 2012, 22:29
Взгляд с другой стороны. Записки турка, жившего в Татарстане о татарском.
Попробую перевести, потренирую турецкий:

Есть неточности.
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Ömer от декабря 5, 2012, 11:27
Цитата: SagitЕсть неточности.
Не поможете мне их исправить? :)

Цитировать
Ну, если говорить о синтаксисе, то мой пример иллюстрирует одно из очень немногих различий, как раз. Основные отличия в лексике и форме некоторых аффиксов, а синтаксис почти идентичный.
В этом году я был в Крыму, приставал к местным с вопросом насчёт схожести турецкого и крымско-татарского. Странно, некоторые говорили, что им из турецкого понятно почти всё, другие говорили, что почти ничего непонятно, и турецкое ТВ они смотреть не могут. Диалектные различия?

Я слышал крымско-татарский несколько раз на улице и по ТВ -- улавливал общий смысл. В письменном варианте видел, кажется, всего два раза: в Симферополе в аэропорту надпись "добро пожаловать" (забыл как это будет, схоже с "hoş geldiniz"), и в Ялте на памятнике жертвам депортаций. Там было всё понятно.
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Ömer от декабря 5, 2012, 11:51
Цитата: Alessandro от декабря  4, 2012, 17:10
Цитата: Red Khan от декабря  4, 2012, 16:53
:fp: (это турецкому Жириновского)
А по-моему очень пристойно говорит для иностранца.
По-моему тоже очень пристойно.

Интересно, что он произносит ğ как фрикативное в слове bağlı. Так учат в ИСАА или он на практике нахватался? :)
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Henkilo от декабря 5, 2012, 13:29
Цитата: svarog от
По-моему тоже очень пристойно.
Для носителя языка, возможно, и не очень, но если бы у нас народ так по-английски трещал - другая бы страна была :-)
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Sagit от декабря 5, 2012, 15:42
Цитата: svarog от декабря  5, 2012, 11:27
Цитата: SagitЕсть неточности.
Не поможете мне их исправить? :)

Цитировать
Ну, если говорить о синтаксисе, то мой пример иллюстрирует одно из очень немногих различий, как раз. Основные отличия в лексике и форме некоторых аффиксов, а синтаксис почти идентичный.
В этом году я был в Крыму, приставал к местным с вопросом насчёт схожести турецкого и крымско-татарского. Странно, некоторые говорили, что им из турецкого понятно почти всё, другие говорили, что почти ничего непонятно, и турецкое ТВ они смотреть не могут. Диалектные различия?

Я слышал крымско-татарский несколько раз на улице и по ТВ -- улавливал общий смысл. В письменном варианте видел, кажется, всего два раза: в Симферополе в аэропорту надпись "добро пожаловать" (забыл как это будет, схоже с "hoş geldiniz"), и в Ялте на памятнике жертвам депортаций. Там было всё понятно.

видоизменениями
чередований,
формулы.
Мы же,
два друга вбежали в коридор;
(но не был уверен, что сказанное мной имеет смысл).
как будто говоря "хорошо".
водили
которое произносили наши провожатые,
хоть
"вот стыд, нельзя так",
. О Аллах,
разве бывает,
ete означает
ite означает
мясника 
(грязная)
Ахмет Шахин сказал:
улыбало,
улыбнулся

На счет крымско-татарского. Странно, что улавливали только общий смысл. Зная турецкий и татарский, можно понимать абсолютно все. Я, по крайней мере, никаких затруднений не испытываю.
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Sagit от декабря 5, 2012, 16:02
Цитата: -Dreame- от декабря  4, 2012, 22:45
Red Khan, спасибо, вполне ожидаемый ответ! ;up: Татарам учить турецкий - самое оно, я слышал о таком тоже. Заодно и о родном татарском можно задуматься после турецкого примера. Это я не про Вас лично, а про народ вообще. Татарский-то надо развивать тоже.

Думаю, татарский довольно хорошо развитый язык.
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Sagit от декабря 5, 2012, 16:12
Цитата: Alessandro от декабря  4, 2012, 17:10
Цитата: Red Khan от декабря  4, 2012, 16:53
Цитата: Henkilo от декабря  4, 2012, 16:28
Берите пример с Жириновского, он выучил турецкий и этим горд :-)
:fp: (это турецкому Жириновского)
А по-моему очень пристойно говорит для иностранца.

Делает ошибки, но ведь он не просто говорит, а пытается изложить свою мысль. Иногда люди даже на родном не могут внятно изъясняться. Мне лично было все понятно.
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Ömer от декабря 5, 2012, 16:25
Цитата: Sagit от декабря  5, 2012, 15:42
видоизменениями
чередований,
формулы.
Мы же,
понятно

Цитироватьдва друга вбежали в коридор;
Да, это была отсебятина, а что тут имеется в виду: "Evet iki arkadaş koridora geçtik koşan bir öğrenciyi görünce "?
Мы=два друга прошли в коридор?

Цитировать(но не был уверен, что сказанное мной имеет смысл)
Тоже отсебятина, как правильно? fakat ne dediğim bilinçli olarak bilmiyordum

Цитироватькак будто говоря "хорошо".
baktım kafa salladı bu olur manasına geliyordu.
Дословно было бы "покачал головой, это значило "хорошо", да?

Цитироватьводили
А как по-другому сказать "gezdiriyor"?

Цитироватькоторое произносили наши провожатые
bizi gezdirirlerken söyledikleri cümleyi söylüyorduk - мы говорили то, что говорили они, пока нас "выгуливали" - не придумал, как лучше сказать по-русски.

Цитировать"вот стыд, нельзя так"
ayıp ta olmasın - не придумал, как по-другому сказать по-русски

ЦитироватьО Аллах
Аллах аллах :)

Цитироватьразве бывает
это был перевод "olur mu"

Цитироватьete означает
ite означает
понятно

Цитировать(грязная)
"It" это ведь не простая собака?

ЦитироватьАхмет Шахин сказал:
да, должно быть (он сказал) Ахмету Шахину

Цитировать
улыбало,
улыбнулся
насмеяло? :)

Большое спасибо за замечания!

ЦитироватьНа счет крымско-татарского. Странно, что улавливали только общий смысл. Зная турецкий и татарский, можно понимать абсолютно все. Я, по крайней мере, никаких затруднений не испытываю.
Я же не тюркоязычен, я и турецкий-то на слух пока слабовато понимаю :)
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Sagit от декабря 5, 2012, 16:50
В основном вы свои ошибки увидели.

fakat ne dediğim bilinçli olarak bilmiyordum - но не знал доподлинно (не осознавал) что я сказал

gezdiriyorlardı - прогуливали/водили на экскурсии

ayıp ta olmasın - и чтобы не обидеть/ и чтобы неудобно не было

Allah Allah - ну и ну/ ни фига себе и тп

olur mu - разве можно/ разве возможно (такое говорить)

İt - собака, то же самое что и köpek. просто в некоторых случаях применятся как ругательство в отношении плохих людей

güldüğümüz - смеялись

gülmüş - смеялся



Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Ömer от декабря 5, 2012, 17:22
Цитата: Sagit от декабря  5, 2012, 16:50
ayıp ta olmasın - и чтобы не обидеть/ и чтобы неудобно не было
Да, тут я тоже запорол отсебятину. "ayıp ta olmasın her halde diye pek bozuntuya vermiyorlar" - чтобы нас не обидеть, по-видимому, не показывали виду.

Всё понятно, спасибо!
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Sagit от декабря 5, 2012, 17:27
Цитата: svarog от декабря  5, 2012, 17:22
Цитата: Sagit от декабря  5, 2012, 16:50
ayıp ta olmasın - и чтобы не обидеть/ и чтобы неудобно не было
Да, тут я тоже запорол отсебятину. "ayıp ta olmasın her halde diye pek bozuntuya vermiyorlar" - чтобы нас не обидеть, по-видимому, не показывали виду.

Всё понятно, спасибо!

Rica ederim!
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Red Khan от декабря 5, 2012, 17:55
Цитата: svarog от декабря  5, 2012, 03:23
брат Суат Ашкын
Abi - сокращённое разговорное от ağabey
Цитироватьabi 1) , ağabey 2) учтивое обращение к старшему по возрасту мужчине; с именем собств. Şefik abi — Шефик-аби
Цитироватьağabey 1) старший брат 2) (вежливое обращение к мужчине) брат, братец
Цитировать1. isim Büyük erkek kardeş, ağa, aka, ede, efe
"Ağabeyimiz övünmeyi çok seviyordu." - A. Kutlu
2. ünlem Saygı ve sevgi göstermek üzere yaşça büyük olan erkeklere söylenen bir seslenme sözü
"Geçmiş olsun ağabey, ne oldu sana böyle?" - O. C. Kaygılı

Цитата: svarog от декабря  5, 2012, 03:23
Молодой человек сказал нам "Allah birse gelerim" (досл. Если Аллах един -- приду).
Он скорее всего сказал "Алла бирсә килермен" (Дай Бог (Аллах) приду).  :)

Цитата: svarog от декабря  5, 2012, 03:23
Другим удивившим нас предложением оказалось "Ben seni yaratıyorum" (досл. "я тебя творю").
"Мин сине яратам." По татарски значение "создавать" тоже есть, но чаще всего употребляется в значении любить. Подозреваю что первое значение от сокращённого "яр итү" (делать возлюбленным/ой).

Цитата: svarog от декабря  5, 2012, 03:23
Иногда они использовали предложение "Ben taptım" (досл. "я помолился/поклонился Богу"). Уже потом мы узнали, что слово "tapmak" означает "найти" (bulmak).
Табырга - находить, Мин таптым - Я нашёл.
Табынырга - поклоняться, Мин табындым. - Я поклонился.


Цитата: svarog от декабря  5, 2012, 03:23Также нас порядком удивило, что ete означает "it", а ite означает "et" (презр. "собака" и "мясо", соответственно). На вывеске мясника написано "İslami usülle kesilmiş it" (досл. (грязная) собака, зарезанная по канонам Ислама -- халяльное мясо).
Турецкий:
et-мясо
it-собака
Татарский:
эт - собака
ит - мясо
Я тоже поначалу путался. :) А надпись скорее всего была "Ислами ысул белән кисилгән ит."

Цитата: svarog от декабря  5, 2012, 03:23Также, слово, которое нас очень улыбало, когда мы первые разы его слышали, было слово, означающее "желудок" (mide). Этому слову точно так же улыбнулся Мерхум Барыш Манчо, когда приехал в Татарстан дать концерт в августе 93-го. Вот это слово: КАЗАН ДЛЯ ПИЩИ (AŞ KAZANI).
Я пока не прочитал это не воспринимал слово ашказаны по отдельности.  ;D Видимо истинно тюркское слово, турки же арабизмом пользуются.
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Red Khan от декабря 5, 2012, 17:57
Цитата: svarog от декабря  5, 2012, 04:02
ЦитироватьМерхум Барыш Манчо
покойный Барыш Манчо

Я знал только слово rahmetli в этом значении, из сербского (http://hjp.novi-liber.hr/index.php?show=search_by_id&id=dlxkUBI%3D&keyword=rahmetli).
У меня есть подозрения, что таки влияние татарского. От турок я всегда слышал только rahmetli, а вот мәрхүм - только от татар.
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Red Khan от декабря 5, 2012, 18:02
Цитата: Sagit от декабря  5, 2012, 16:02
Цитата: -Dreame- от декабря  4, 2012, 22:45
Red Khan, спасибо, вполне ожидаемый ответ! ;up: Татарам учить турецкий - самое оно, я слышал о таком тоже. Заодно и о родном татарском можно задуматься после турецкого примера. Это я не про Вас лично, а про народ вообще. Татарский-то надо развивать тоже.

Думаю, татарский довольно хорошо развитый язык.
Его бы ещё преподавали хорошо и использовали почаще.
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Red Khan от декабря 5, 2012, 18:10
Цитата: svarog от декабря  5, 2012, 03:23
"Bular Türkiye'den kilgen kadirli zur kunaklar"
Болар Төркиядән килгән кадерле зур кунаклар.
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Sagit от декабря 6, 2012, 07:35
Цитата: Red Khan от декабря  5, 2012, 17:57
Цитата: svarog от декабря  5, 2012, 04:02
ЦитироватьМерхум Барыш Манчо
покойный Барыш Манчо

Я знал только слово rahmetli в этом значении, из сербского (http://hjp.novi-liber.hr/index.php?show=search_by_id&id=dlxkUBI%3D&keyword=rahmetli).
У меня есть подозрения, что таки влияние татарского. От турок я всегда слышал только rahmetli, а вот мәрхүм - только от татар.

Нет это не "влияние татарского". Так очень часто говорят.
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: snn от декабря 6, 2012, 12:57
Господа, меня тут попросили узнать, как грамотно спросить на турецком "ты правильно понял?"?
Возможен ли вариант, извиняюсь за кириллицу, вот такой: "дерес ăнландун"?
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Maksim Sagay от декабря 6, 2012, 13:23
Doğru mu anladın? (Доору му анладын?)
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: snn от декабря 6, 2012, 13:54
Спасибо. :) А монгольский Вы, случаем, не знаете? На монгольский тоже попросили перевести. :)
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Maksim Sagay от декабря 6, 2012, 13:57
Нет, не знаю. Надо в монгольской теме узнать..
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Alessandro от декабря 7, 2012, 01:02
Цитата: svarog от декабря  5, 2012, 11:27
В этом году я был в Крыму, приставал к местным с вопросом насчёт схожести турецкого и крымско-татарского. Странно, некоторые говорили, что им из турецкого понятно почти всё, другие говорили, что почти ничего непонятно, и турецкое ТВ они смотреть не могут. Диалектные различия?

Я слышал крымско-татарский несколько раз на улице и по ТВ -- улавливал общий смысл. В письменном варианте видел, кажется, всего два раза: в Симферополе в аэропорту надпись "добро пожаловать" (забыл как это будет, схоже с "hoş geldiniz"), и в Ялте на памятнике жертвам депортаций. Там было всё понятно.
А вы сами пытались с людьми по-турецки поговорить или просто спрашивали, понимают они турецкий или нет? Тут и диалектные различия, конечно, играют роль (южнобережцу турецкий понять намного легче, выходцем из средней полосы с кучей огузских слов в лексиконе тоже легче, степнякам сложнее), и просто уровень владения своим языком (если человек и по-крымскотатарски способен только на простые фразы на бытовые темы с кучей русизмов, естественно, он турецкий с огромным трудом понимать будет).
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Ömer от декабря 7, 2012, 09:34
Alessandro: bir defa Türkçe konuşmaya çalıştım. Kız beni iyi anlıyordu, ben de Kırım Tatarca cevaplarının neredeyse hepsini anlayabiliyordum. Kırım'dan sonra İstanbul'a gidecektim, Simferopol hava alanından doğru. Bunu kıza anlatıp o çok heyecanlandı, bana İstanbul'a aşık olduğunu anlattı. Gerçekten güzel konuştuk. :) Maalesef diğer kişiler ya bana hep Rusça cevap veriyor ya da ben onlarla Türkçe konuşmaya cesaret etmedim.
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Alessandro от декабря 7, 2012, 19:24
Цитата: svarog от декабря  7, 2012, 09:34
Alessandro: bir defa Türkçe konuşmaya çalıştım. Kız beni iyi anlıyordu, ben de Kırım Tatarca cevaplarının neredeyse hepsini anlayabiliyordum. Kırım'dan sonra İstanbul'a gidecektim, Simferopol hava alanından doğru. Bunu kıza anlatıp o çok heyecanlandı, bana İstanbul'a aşık olduğunu anlattı.
Anlaşıldı... Ama bu "deney" temiz değildi demek. Çünkü o kızın konuştuğunuzdan önce de Türkçe praktiği varmış.
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: -Dreamer- от декабря 10, 2012, 19:02
Рэд Хан, скажите, а татарское произношение помогло Вам при изучении турецкого? Я понимаю, что в турецком особо сложных звуков и для русских нет, но всё же интересно.
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Red Khan от декабря 10, 2012, 19:55
Цитата: -Dreame- от декабря 10, 2012, 19:02
Рэд Хан, скажите, а татарское произношение помогло Вам при изучении турецкого? Я понимаю, что в турецком особо сложных звуков и для русских нет, но всё же интересно.
У меня на иностранных языках акцент русский. Я даже на русском с татарским акцентом говорить не могу. :) Ну то есть если кто-то скажет фразу с акцентом - я её воспроизведу, но вот импровизировать не могу. Но татарский всё-таки помог немного, например со звуком обозначающимся буквой "c" (извините, МФА не владею), с которым обычно у русскоязычных проблемы. Он мне дался довольно легко, видимо из-за татарского "җ".
Помню одна турчанка, учительница турецкого в Казани, говорила что татары-нейтивы говорят на турецком с восточным акцентом. Мне и в правду турецкие песни в исполнении Малики (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B0%D0%BB%D0%B8%D0%BA%D0%B0) напоминают азербайджанский.
http://rghost.ru/42150747
Ещё вот здесь, на Türkçevizyon
http://www.trt.net.tr/turkcevizyon/english.html

По мне, так она произносит Unut, sәvmә bәni и Özlüyorum, sәviyorum bәn sәni. Я как-то слышал татарку, студентку тюркологии, поющую турецкую песню, произносила она приблизительно так же, как Малика.

Вот ещё пример татарки, поющей песню на турецком. Только если Малика поёт изначально турецкие песни, то это изначально татарская песня, переделанная на турецкий.

Для сравнения та же песня, но уже на татарском
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Red Khan от декабря 10, 2012, 20:21
Ах, да, песня Unut, sevme в исполнении турчанки, для сравнения.
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Alessandro от декабря 10, 2012, 21:20
Цитата: Red Khan от декабря 10, 2012, 19:55
например со звуком обозначающимся буквой "c" (извините, МФА не владею), с которым обычно у русскоязычных проблемы. Он мне дался довольно легко, видимо из-за татарского "җ".
Э... А мне всегда казалось, что татарское җ - это жь, а турецкое с - это дж/джь. Ну, то есть, что при выговаривании турецкого с от от татарского җ скорей вред, чем польза.
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: -Dreamer- от декабря 10, 2012, 21:42
Red Khan, интересно, мотив у песни, кстати, приятный. Я бы, правда, вряд ли такие нюансы заметил, если бы Вы не дали прежде пояснений. Но ә я видел в татарских текстах, а этой буквы в турецком нет, так что действительно ближе к азери стал турецкий в данном случае.
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Red Khan от декабря 10, 2012, 22:05
Цитата: Alessandro от декабря 10, 2012, 21:20
Цитата: Red Khan от декабря 10, 2012, 19:55
например со звуком обозначающимся буквой "c" (извините, МФА не владею), с которым обычно у русскоязычных проблемы. Он мне дался довольно легко, видимо из-за татарского "җ".
Э... А мне всегда казалось, что татарское җ - это жь, а турецкое с - это дж/джь. Ну, то есть, что при выговаривании турецкого с от от татарского җ скорей вред, чем польза.
Я бы сказал, что турецкое "с" - это что-то среднее между "ч" и "ж", а "дж" это скорее транскрипция на русский.
Насчёт пользы - она скорее в гибкости языка, а не похожести звуков.
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Timiriliyev от декабря 11, 2012, 07:45
Решил таки заставить себя начать изучать этот турецкий, изучаю очень медленными темпами. :green:
За первые в общей сложности 3 часа обучения могу сказать:
Мой якутский помог мне выговаривать c и ğ. Очень редко попадаются знакомые слова, там всякие инек, балык, кыз, булут, өҕретийор, билийор и проч. Числа от и до знакомы. Благодаря знанию якутского сингармонизма очень легко определять окончания.
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Red Khan от декабря 11, 2012, 16:50
Нашёл выступление Малики на Türkçevizyon на Youtube.

Ещё обратил внимание как она сингармонизирует слово kalbim на kalbım. ;D
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Red Khan от декабря 11, 2012, 17:44
Цитата: Timiriliev от декабря 11, 2012, 07:45
Решил таки заставить себя начать изучать этот турецкий, изучаю очень медленными темпами. :green:
За первые в общей сложности 3 часа обучения могу сказать:
Мой якутский помог мне выговаривать c и ğ.
ğ в правильном произношении почти не произносится (довольно частая ошибка иностранцев)
dağ (http://www.tdkterim.gov.tr/seslisozluk/?kategori=yazimay&kelimesec=016610)
ağ (http://www.tdkterim.gov.tr/seslisozluk/?kategori=yazimay&kelimesec=001006)
ağa (http://www.tdkterim.gov.tr/seslisozluk/?kategori=yazimay&kelimesec=001007)
ağı (http://www.tdkterim.gov.tr/seslisozluk/?kategori=yazimay&kelimesec=001113)
eğe (http://www.tdkterim.gov.tr/seslisozluk/?kategori=yazimay&kelimesec=021961)

Цитата: Timiriliev от декабря 11, 2012, 07:45
Очень редко попадаются знакомые слова, там всякие инек, балык, кыз, булут, өҕретийор, билийор и проч. Числа от и до знакомы. Благодаря знанию якутского сингармонизма очень легко определять окончания.
В якутском тоже есть окончание yor?  :o
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Timiriliyev от декабря 12, 2012, 07:09
Цитата: Red Khan от декабря 11, 2012, 17:44
В якутском тоже есть окончание yor?
В том-то и дело, что это более-менее знакомые слова.
инек - ынах
балык - балык
кыз - кыыс
булут - былыт
өҕретийор - үөрэтэр
билийор - билэр
Вот кстати я из-за лени написал по-турецки кириллицей, да. :o

Цитата: Red Khan от декабря 11, 2012, 17:44
ğ в правильном произношении почти не произносится (довольно частая ошибка иностранцев)
Я её итак почти не произношу. В североякутской разговорной речи моём идиолекте так и говорится. Например: оҕолор и кэҕэ я произношу как оъолор и кэъэ, где ъ - "лёгкий Г-образный оттенок".
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Red Khan от декабря 12, 2012, 16:34
Цитата: Timiriliev от декабря 12, 2012, 07:09
Вот кстати я из-за лени написал по-турецки кириллицей, да. :o
Тогда всё ясно. Просто я читал, что эти -yor новодел, введённый уже во времена республики.

Цитата: Timiriliev от декабря 12, 2012, 07:09
Я её итак почти не произношу. В североякутской разговорной речи моём идиолекте так и говорится. Например: оҕолор и кэҕэ я произношу как оъолор и кэъэ, где ъ - "лёгкий Г-образный оттенок".
Ну тогда у Вас всё в порядке.  :green:
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Türk от декабря 12, 2012, 17:40
Цитата: Timiriliev от декабря 12, 2012, 07:09
Цитата: Red Khan от декабря 11, 2012, 17:44
В якутском тоже есть окончание yor?

өҕретийор - үөрэтэр
билийор - билэр

интересно, в казах-борчалинских говорах в азербайджане так же эти слова в нынешном времени произносится так же: biler
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Türk от декабря 12, 2012, 17:41
Цитата: Red Khan от декабря 12, 2012, 16:34
Цитата: Timiriliev от декабря 12, 2012, 07:09
Вот кстати я из-за лени написал по-турецки кириллицей, да. :o
Тогда всё ясно. Просто я читал, что эти -yor новодел, введённый уже во времена республики.

отнюдь нет! ничего подобного. это исконно тюркское, туркмены-салыры так же говорят.
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Timiriliyev от декабря 19, 2012, 15:00
Цитата: Кыхъыл ХаанВ якутском тоже есть окончание yor?
Кстати, если подумать, то есть (как один из 100500 вариантов одного окончания).
хомойор - расстраивается
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Maksim Sagay от декабря 28, 2012, 17:03
Кто-нибудь замечал, что турки с "r" что-то вытворяют? Особенно в речи молодых женщин заметно.. Они как-то манерно её "редуцируют". Ощущение такое, что скоро её до английского варианта или индийского "рл"-подобного опустят...
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: bvs от декабря 28, 2012, 17:14
В конце слов редуцируют до чего-то похожего на "ж", не только у женщин.
Цитата: Timiriliev от декабря 19, 2012, 15:00
Кстати, если подумать, то есть (как один из 100500 вариантов одного окончания).
хомойор - расстраивается
Турецкое yor от старого вспомогательного глагола, это показатель не аориста (настояще-будущего времени), а продолжительности (как в англ. Continuous).
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Red Khan от декабря 28, 2012, 19:14
Цитата: Maksim Sagay от декабря 28, 2012, 17:03
Кто-нибудь замечал, что турки с "r" что-то вытворяют? Особенно в речи молодых женщин заметно.. Они как-то манерно её "редуцируют". Ощущение такое, что скоро её до английского варианта или индийского "рл"-подобного опустят...
Если я правильно понял по описанию, то это такой гламурный спич. :) Для такого английского даже термины есть специальныу:
(wiki/en) Valleyspeak (http://en.wikipedia.org/wiki/Valleyspeak)
(wiki/en) Valley_girl (http://en.wikipedia.org/wiki/Valley_girl)
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: ginkgo от декабря 28, 2012, 19:30
Цитата: Red Khan от декабря 28, 2012, 19:14
Если я правильно понял по описанию, то это такой гламурный спич. :)
А разве это не обычное произношение r в турецком (слегка оглушенное и фрикатизированное), по крайней мере на конце слов? Да и в середине явно не раскатистое  :donno:
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Red Khan от декабря 28, 2012, 20:01
Цитата: ginkgo от декабря 28, 2012, 19:30
Цитата: Red Khan от декабря 28, 2012, 19:14
Если я правильно понял по описанию, то это такой гламурный спич. :)
А разве это не обычное произношение r в турецком (слегка оглушенное и фрикатизированное), по крайней мере на конце слов? Да и в середине явно не раскатистое  :donno:
Ну да, так оно и есть. В конце слова его вообще проглатывают, поэтому gidiyorum звучит как gidiyom. Так кстати пишут в интернете и во всяких комиксах.
Я просто подумал что Максим знает как звучит обычный турецкий.
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: ginkgo от декабря 28, 2012, 20:21
Да, может, он что-то другое имел в виду :)
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Türk от декабря 28, 2012, 21:21
Цитата: Maksim Sagay от декабря 28, 2012, 17:03
Кто-нибудь замечал, что турки с "r" что-то вытворяют? Особенно в речи молодых женщин заметно.. Они как-то манерно её "редуцируют". Ощущение такое, что скоро её до английского варианта или индийского "рл"-подобного опустят...
истанбульцы вообще очень извращают язык. когда по тв слышу эту модерн-истанбульскую речь на нервы действуют каждый второй звук, все не правильно произносят, уродуют язык вообще. :fp:
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: -Dreamer- от декабря 28, 2012, 22:38
Цитата: Türk от декабря 28, 2012, 21:21
истанбульцы вообще очень извращают язык. когда по тв слышу эту модерн-истанбульскую речь на нервы действуют каждый второй звук, все не правильно произносят, уродуют язык вообще. :fp:
Этот что-то новое, Тюрк! :o До этого Вы утверждали, что на азербайджанском телевидении произношение гамно, а сейчас уже и до "большого брата" добрались. Где ж тогда хорошую тюркскую речь искать-то? Может, Вы сами запишите нам что-нибудь, текст какой, и мы его за образец возьмём? :)
An Example of The True Turkish Speech, Narrated by Türk. ;up:
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Türk от декабря 28, 2012, 22:50
я далек от утверждений что я лучше всех говорю или знаю тюркский язык. тюркский это безкрайний океан, учить и учить ))
просто в данном случае речь идет о не-естественном произношении которая является результатом самовынужденной имитации якобы о европеизированности данного человека. когда слышишь это просто не возможно слущать до конца спокойно, на нервы давит, как и курдский акцент..

а записать...может что нибудь и запищем  :)
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Red Khan от декабря 28, 2012, 22:59
Цитата: Türk от декабря 28, 2012, 21:21
Цитата: Maksim Sagay от декабря 28, 2012, 17:03
Кто-нибудь замечал, что турки с "r" что-то вытворяют? Особенно в речи молодых женщин заметно.. Они как-то манерно её "редуцируют". Ощущение такое, что скоро её до английского варианта или индийского "рл"-подобного опустят...
истанбульцы вообще очень извращают язык. когда по тв слышу эту модерн-истанбульскую речь на нервы действуют каждый второй звук, все не правильно произносят, уродуют язык вообще. :fp:
Азербайджанская речь для турков звучит так же смешно, как украинская для русских. Её так же используют для комического эффекта, как пример - сериал Yahşi Cazibe.  :)
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Türk от декабря 28, 2012, 23:00
Цитата: -Dreame- от декабря 28, 2012, 22:38
Цитата: Türk от декабря 28, 2012, 21:21
истанбульцы вообще очень извращают язык. когда по тв слышу эту модерн-истанбульскую речь на нервы действуют каждый второй звук, все не правильно произносят, уродуют язык вообще. :fp:
Этот что-то новое, Тюрк! :o До этого Вы утверждали, что на азербайджанском телевидении произношение гамно, а сейчас уже и до "большого брата" добрались. Где ж тогда хорошую тюркскую речь искать-то? М
как личность он конечно и пяти копеек не стоит, но раз мы говорим о тюркской речи то:

Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Türk от декабря 28, 2012, 23:01
или же вот например ашуг из тебриза:



Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Türk от декабря 28, 2012, 23:03
Цитата: Red Khan от декабря 28, 2012, 22:59
Цитата: Türk от декабря 28, 2012, 21:21
Цитата: Maksim Sagay от декабря 28, 2012, 17:03
Кто-нибудь замечал, что турки с "r" что-то вытворяют? Особенно в речи молодых женщин заметно.. Они как-то манерно её "редуцируют". Ощущение такое, что скоро её до английского варианта или индийского "рл"-подобного опустят...
истанбульцы вообще очень извращают язык. когда по тв слышу эту модерн-истанбульскую речь на нервы действуют каждый второй звук, все не правильно произносят, уродуют язык вообще. :fp:
Азербайджанская речь для турков звучит так же смешно, как украинская для русских. Её так же используют для комического эффекта, как пример - сериал Yahşi Cazibe.  :)
вы меня не правильно поняли кажется. я не говорил об испорченности речи анатолийцев, речь шла об определенном контингенте истанбульцев которые сами тема для шуток в самой же турции, но к сожалению чертовские "плодовитые", их становится все больше.
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Red Khan от декабря 28, 2012, 23:06
Цитата: Türk от декабря 28, 2012, 23:03
Цитата: Red Khan от декабря 28, 2012, 22:59
Цитата: Türk от декабря 28, 2012, 21:21
Цитата: Maksim Sagay от декабря 28, 2012, 17:03
Кто-нибудь замечал, что турки с "r" что-то вытворяют? Особенно в речи молодых женщин заметно.. Они как-то манерно её "редуцируют". Ощущение такое, что скоро её до английского варианта или индийского "рл"-подобного опустят...
истанбульцы вообще очень извращают язык. когда по тв слышу эту модерн-истанбульскую речь на нервы действуют каждый второй звук, все не правильно произносят, уродуют язык вообще. :fp:
Азербайджанская речь для турков звучит так же смешно, как украинская для русских. Её так же используют для комического эффекта, как пример - сериал Yahşi Cazibe.  :)
вы меня не правильно поняли кажется. я не говорил об испорченности речи анатолийцев, речь шла об определенном контингенте истанбульцев которые сами тема для шуток в самой же турции, но к сожалению чертовские "плодовитые", их становится все больше.
Что-то я о таких не слышал. Или Вы о той же пригламуренной речи?
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Türk от декабря 28, 2012, 23:13
Цитата: -Dreame- от декабря 28, 2012, 22:38
Может, Вы сами запишите нам что-нибудь, текст какой, и мы его за образец возьмём? :)
An Example of The True Turkish Speech, Narrated by Türk. ;up:

http://depositfiles.com/files/ginc3hv3s

Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Türk от декабря 28, 2012, 23:15
Цитата: Red Khan от декабря 28, 2012, 23:06
Цитата: Türk от декабря 28, 2012, 23:03
Цитата: Red Khan от декабря 28, 2012, 22:59
Цитата: Türk от декабря 28, 2012, 21:21
Цитата: Maksim Sagay от декабря 28, 2012, 17:03
Кто-нибудь замечал, что турки с "r" что-то вытворяют? Особенно в речи молодых женщин заметно.. Они как-то манерно её "редуцируют". Ощущение такое, что скоро её до английского варианта или индийского "рл"-подобного опустят...
истанбульцы вообще очень извращают язык. когда по тв слышу эту модерн-истанбульскую речь на нервы действуют каждый второй звук, все не правильно произносят, уродуют язык вообще. :fp:
Азербайджанская речь для турков звучит так же смешно, как украинская для русских. Её так же используют для комического эффекта, как пример - сериал Yahşi Cazibe.  :)
вы меня не правильно поняли кажется. я не говорил об испорченности речи анатолийцев, речь шла об определенном контингенте истанбульцев которые сами тема для шуток в самой же турции, но к сожалению чертовские "плодовитые", их становится все больше.
Что-то я о таких не слышал. Или Вы о той же пригламуренной речи?

:yes:
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Red Khan от декабря 28, 2012, 23:29
Цитата: Türk от декабря 28, 2012, 23:15
Цитата: Red Khan от декабря 28, 2012, 23:06
Цитата: Türk от декабря 28, 2012, 23:03
Цитата: Red Khan от декабря 28, 2012, 22:59
Цитата: Türk от декабря 28, 2012, 21:21
Цитата: Maksim Sagay от декабря 28, 2012, 17:03
Кто-нибудь замечал, что турки с "r" что-то вытворяют? Особенно в речи молодых женщин заметно.. Они как-то манерно её "редуцируют". Ощущение такое, что скоро её до английского варианта или индийского "рл"-подобного опустят...
истанбульцы вообще очень извращают язык. когда по тв слышу эту модерн-истанбульскую речь на нервы действуют каждый второй звук, все не правильно произносят, уродуют язык вообще. :fp:
Азербайджанская речь для турков звучит так же смешно, как украинская для русских. Её так же используют для комического эффекта, как пример - сериал Yahşi Cazibe.  :)
вы меня не правильно поняли кажется. я не говорил об испорченности речи анатолийцев, речь шла об определенном контингенте истанбульцев которые сами тема для шуток в самой же турции, но к сожалению чертовские "плодовитые", их становится все больше.
Что-то я о таких не слышал. Или Вы о той же пригламуренной речи?

:yes:
Ну такая речь мало кому нравится, независимо от языка.  :)
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: -Dreamer- от декабря 28, 2012, 23:38
Türk, интересные видео, музыка, кстати, и у персов, как я понимаю, такая же.  ;up: Сейчас Ваш голос слушаю. Вы, к сожалению, тихо записали, но я нормализацию провёл в программе обработки звука, теперь громче звучит. Можете текст кинуть, если он не в печатном виде, я хотел бы с написанным сравнить?
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Türk от декабря 28, 2012, 23:42
Цитата: -Dreame- от декабря 28, 2012, 23:38
Türk, интересные видео, музыка, кстати, и у персов, как я понимаю, такая же.  ;up:
:o вы что?! это тюркская музыка, ашугская, фольклор наш. у персов совсем по другому:



:green:


ЦитироватьСейчас Ваш голос слушаю. Вы, к сожалению, тихо записали, но я нормализацию провёл в программе обработки звука, теперь громче звучит. Можете текст кинуть, если он не в печатном виде, я хотел бы с написанным сравнить?


ЦитироватьOğuz türkləri - 24 Oğuz boyundan ibarət olub, Xəzər dənizinin şərqindən Ceyhun (Amudərya) çayına qədər ərazidə yerləşmişdilər. Oğuz Türkləri 950-ci ildən İslam dinini qəbul etməyə başladılar.

Oğuz adına ilk dəfə Yenisey Kitabələrində rast gəlinməkdədir. Oğuzlar,Türkiyə, Balkanlar, Azərbaycan, İran, İraq və Türkmənistanda yaşayan Türklərin ataları olan böyük bir Türk boyudur. Oğuzlara, Türkmənlər də deyilir.

Oğuz sözünün kökü ilə əlaqədar müxtəlif fikirlər irəli sürülmüşdür. Sözün boy, qəbilə mənasını verən "Ox" və çoxluq əlavəsi olan "z"in birləşməsindən "Oxuq" (oxlar, qoylar) mənasında olduğu irəli sürüldüyü kimi, oyrat (haşarı, yaramaz) sözünün sinonimi olduğunu iddia edənlər də vardır. Bu söz, Anadolu ləhcəsində "həlim, səlim, ciddi" mənalarında da istifadə edilməkdədir. Ərəb qaynaqlarında isə "guz" və ya "uz" şəklində keçməkdədir. İlk zamanlar İç və Dış adlarıyla iki ana qola ayrılmış olan Oğuzlar, daha sonrakı dövrlərdə, Doqquz Oğuz, Altı Oğuz, Üç Oğuz adlarında boylara da ayrıldılar. Oğuzlar, iyirmi dörd boydan meydana gəlmişdi. Bunlardan on ikisi İç, on ikisi Dış qoluna bağlı idi. Oğuz Boylarının nəsli, adı Oğuz Xanla bağlıdır Oğuz Xanın Gün Xan, Ay Xan, Ulduz Xan, Göy Xan, Dağ Xan, Dəniz Xan adlarında altı oğulu vardır. Oğuz Xanın hər oğulunun da dörd oğlu olub. Oğuz Xanın altı oğulundan olan 24 nəvəsi 24 Oğuz Boyunu meydana gətirmişdir. Bütün dünyaya yayılan Oğuzlar, bu 24 boya söykənir.
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: -Dreamer- от декабря 28, 2012, 23:49
Цитата: Türk от декабря 28, 2012, 23:42
:o вы что?! это тюркская музыка, ашугская, фольклор наш. у персов совсем по другому:
Ну мне, славянину, трудно различия узреть, разве что персидский язык я от тюркского отличу. Просто у нас и в Европе всё принято одним термином называть - "восточные мотивы", хотя вроде и у нас девушки, занимающиеся танцем живота, различают арабскую и турецкую музыку и язык. :)
Эти персы на видео атас просто. :D "Любите" Вы персов. :negozhe:
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: -Dreamer- от декабря 28, 2012, 23:53
Быстро вы говорите, однако. Многое проглатывается, я смотрю. Европейцы тоже, конечно, далеко не всегда так, как пишут, говорят, но всё же.
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Türk от декабря 28, 2012, 23:57
Цитата: -Dreame- от декабря 28, 2012, 23:53
Быстро вы говорите, однако. Многое проглатывается, я смотрю. Европейцы тоже, конечно, далеко не всегда так, как пишут, говорят, но всё же.
вообще то я там говорю нааамного медленнее чем при жизни ))
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Türk от декабря 28, 2012, 23:58
Цитата: -Dreame- от декабря 28, 2012, 23:53
Многое проглатывается, я смотрю.

:???
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: -Dreamer- от декабря 28, 2012, 23:58
Цитата: Türk от декабря 28, 2012, 23:57
вообще то я на видео говорю нааамного медленнее чем при жизни ))
Значит мне тогда точно нереально научиться понимать тюркский язык на слух. :-\
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: -Dreamer- от декабря 28, 2012, 23:59
Цитата: Türk от декабря 28, 2012, 23:58
Цитата: -Dreame- от декабря 28, 2012, 23:53
Многое проглатывается, я смотрю.

:???
Ну не всё чётко произносится. Выше Рэд Хан, писал, об этом, кажется.
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Türk от декабря 29, 2012, 00:04
Цитата: -Dreame- от декабря 28, 2012, 23:58
Цитата: Türk от декабря 28, 2012, 23:57
вообще то я на видео говорю нааамного медленнее чем при жизни ))
Значит мне тогда точно нереально научиться понимать тюркский язык на слух. :-\
как то по местному тв показывали русскую девушку вышедшая замуж за кочевого тюрка из азербайджана в россии. она приехала с ним и сейчас уже столько лет живет в глухой среде среди наших кочевников-терекеменцев. говор у нее такой же сельский как и у окружающих, говорит почти что без акцента, ну очень мало чувствуется.
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Türk от декабря 29, 2012, 00:06
Цитата: -Dreame- от декабря 28, 2012, 23:59
Цитата: Türk от декабря 28, 2012, 23:58
Цитата: -Dreame- от декабря 28, 2012, 23:53
Многое проглатывается, я смотрю.

:???
Ну не всё чётко произносится. Выше Рэд Хан, писал, об этом, кажется.
у нас по правилам литературного языка орфография и орфоэпия отличаются. произнести так как пишется - не правильно как с точки зрения литературного языка, так и с точки зрения ощущения на слух.
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: -Dreamer- от декабря 29, 2012, 00:08
Цитата: Türk от декабря 29, 2012, 00:04
как то по местному тв показывали русскую девушку вышедшая замуж за кочевого тюрка из азербайджана в россии. она приехала с ним и сейчас уже столько лет живет в глухой среде среди наших кочевников-терекеменцев. говор у нее такой же сельский как и у окружающих, говорит почти что без акцента, ну очень мало чувствуется.
Ну я как бы пока переезжать к глухим кочевникам не планирую, так что это не мой случай. ;D А её случай вполне реален, охотно поверю. Правда вот вопрос, нафига она туда поехала... Но это уже другая тема. ;)
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Türk от декабря 29, 2012, 00:12
ну это я уже не знаю. наверно она сама была из сельской местности, так что для нее в принципе особо ничего не изменилось б глобальном масштабе, не знаю.
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Red Khan от декабря 29, 2012, 00:40
Цитата: -Dreame- от декабря 28, 2012, 23:49
Цитата: Türk от декабря 28, 2012, 23:42
:o вы что?! это тюркская музыка, ашугская, фольклор наш. у персов совсем по другому:
хотя вроде и у нас девушки, занимающиеся танцем живота, различают арабскую и турецкую музыку и язык. :)
Мне рассказывали, что у танца живота есть три традиции - арабская, турецкая и индийская.
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Timiriliyev от декабря 29, 2012, 02:56
Кстати, интересно, в каких ещё тюркских есть hеканье? :???
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Maksim Sagay от декабря 29, 2012, 04:14
Цитата: Red Khan от декабря 28, 2012, 20:01
Цитата: ginkgo от декабря 28, 2012, 19:30
Цитата: Red Khan от декабря 28, 2012, 19:14
Если я правильно понял по описанию, то это такой гламурный спич. :)
А разве это не обычное произношение r в турецком (слегка оглушенное и фрикатизированное), по крайней мере на конце слов? Да и в середине явно не раскатистое  :donno:
Ну да, так оно и есть. В конце слова его вообще проглатывают, поэтому gidiyorum звучит как gidiyom. Так кстати пишут в интернете и во всяких комиксах.
Я просто подумал что Максим знает как звучит обычный турецкий.
Как звучит-то знаю. Просто у кого-то этот звук как бы приглушён, а у кого-то практически полностью "съеден". Особенно девушки во всяких шоу этим грешат.Как начнут "заваливать" типа "arabası vaa(u)dı" прям в пот и нервную дрожь бросает :). От "ğ"(ох, не по душе!) ,"r" избавились, разницу между "е" и "ə" невилировали давно... К чему они движутся?
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Türk от декабря 29, 2012, 15:46
Цитата: Timiriliev от декабря 29, 2012, 02:56
Кстати, интересно, в каких ещё тюркских есть hеканье? :???
если я правильно вас понял, то - в башкортском
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Sagit от декабря 29, 2012, 16:25
Цитата: Red Khan от декабря 28, 2012, 20:01
Цитата: ginkgo от декабря 28, 2012, 19:30
Цитата: Red Khan от декабря 28, 2012, 19:14
Если я правильно понял по описанию, то это такой гламурный спич. :)
А разве это не обычное произношение r в турецком (слегка оглушенное и фрикатизированное), по крайней мере на конце слов? Да и в середине явно не раскатистое  :donno:
Ну да, так оно и есть. В конце слова его вообще проглатывают, поэтому gidiyorum звучит как gidiyom. Так кстати пишут в интернете и во всяких комиксах.
Я просто подумал что Максим знает как звучит обычный турецкий.

На счет "gidiyorum звучит как gidiyom" - это говор такой. "Ne yapıyon", "nereye gidiyon", "geliyon mu" и т.п. Выходцы из района Денизли так разговаривают. Может еще где-то так говорят, но мне довелось услышать только от них.
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Red Khan от декабря 29, 2012, 22:40
Цитата: Maksim Sagay от декабря 29, 2012, 04:14
Как звучит-то знаю. Просто у кого-то этот звук как бы приглушён, а у кого-то практически полностью "съеден". Особенно девушки во всяких шоу этим грешат.Как начнут "заваливать" типа "arabası vaa(u)dı" прям в пот и нервную дрожь бросает :). От "ğ"(ох, не по душе!) ,"r" избавились, разницу между "е" и "ə" невилировали давно... К чему они движутся?
Я же говорю, гламур. А ещё они обычно говорят çok merci и pardon.  :)
Кстати приблизительно так же разговаривают евнухи в "Великолепном веке".  ;D
А как Вам вот этот типчик? :)
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Red Khan от декабря 29, 2012, 22:42
Цитата: Sagit от декабря 29, 2012, 16:25
На счет "gidiyorum звучит как gidiyom" - это говор такой. "Ne yapıyon", "nereye gidiyon", "geliyon mu" и т.п. Выходцы из района Денизли так разговаривают. Может еще где-то так говорят, но мне довелось услышать только от них.
А мне показалось что так говорят вообще все на западе в больших городах (Стамбул, Бурса, Измир). :???
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: bvs от декабря 29, 2012, 22:43
Цитата: Red Khan от декабря 29, 2012, 22:40
merci
Еще и пишут вопреки правил.
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Red Khan от декабря 29, 2012, 22:53
Цитата: bvs от декабря 29, 2012, 22:43
Цитата: Red Khan от декабря 29, 2012, 22:40
merci
Еще и пишут вопреки правил.
Не, это уже я. Они пишут mersi.
Цитироватьmersi
ünl. , Fr.
merci
"Teşekkür ederim" anlamında kullanılan bir söz
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: bvs от декабря 29, 2012, 23:05
Offtop
merci тоже встречается, судя по гуглу. Мне не нравится например в польском поветрие писать английские заимствованные слова в орфографии оригинала, это идет против логики и принципа орфографии. Надеюсь, турецкий этому не поддастся.
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Red Khan от декабря 29, 2012, 23:11
Цитата: bvs от декабря 29, 2012, 23:05
Offtop
merci тоже встречается, судя по гуглу.
Ну это наверное такие же орфограф-наци как я.  ;D Я же привёл цитату из TDK GTS.
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Red Khan от декабря 29, 2012, 23:14
Цитата: Maksim Sagay от декабря 29, 2012, 04:14
разницу между "е" и "ə" невилировали давно
В стандартном стамбульском - да, но вот на востоке шва живёт и процветает. Сам слышал hәstә, вместо hasta от жителя Эрзурума.
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Türk от декабря 30, 2012, 00:36
вот сейчас показали девчонку из какой то мода-шоу, она говорила так: tьüm tьürkiyeye sьelamlarımı gönderiyorum передаю привет всей турции  :fp:
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: -Dreamer- от декабря 30, 2012, 00:38
Цитата: Türk от декабря 30, 2012, 00:36
вот сейчас показали девчонку из какой то мода-шоу, она говорила так: tьüm tьürkiyeye sьelamlarımı gönderiyorum передаю привет всей турции  :fp:
Ну надо было Азербайджану передать привет. ;D
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Sagit от декабря 30, 2012, 06:21
Цитата: Red Khan от декабря 29, 2012, 23:14
Цитата: Maksim Sagay от декабря 29, 2012, 04:14
разницу между "е" и "ə" невилировали давно
В стандартном стамбульском - да, но вот на востоке шва живёт и процветает. Сам слышал hәstә, вместо hasta от жителя Эрзурума.

Разница не ограничивается "е" и "ə". Дело в том, что за основу взят стамбульский говор, который и предопределил орфографию. В остальных регионах говорят везде по своему и если бы не повсеместное изучение литературного в школе, то с трудом бы понимали друг друга. Вот цитата из вики: "İstanbul ağzı", Türkiye Türkçesi yazı dilinin kaynağı olarak kabul edilir; yazı dili bu ağız temelinde oluşmuştur. Anadolu ağızlarında ve Türk yazı dillerinin bazılarında bulunan "açık e" (/ǝ/), "hırıltılı h" (/ḫ/) ve "öndamaksıl n" (/ŋ/) sesleri, İstanbul ağzı dolayısıyla yazı dilinde de yoktur. Ayrıca, yine diğer Türk lehçe ve ağızlarında bulunan /q/, /w/ gibi fonemler de bulunmaz. Сюда можно добавить еще кучу звуков и букв не отраженных в литературном турецком.
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Gwyddon от декабря 30, 2012, 14:50
Цитата: Türk от декабря 28, 2012, 23:42


ЦитироватьOğuz türkləri - 24 Oğuz boyundan ibarət olub, Xəzər dənizinin şərqindən Ceyhun (Amudərya) çayına qədər ərazidə yerləşmişdilər. Oğuz Türkləri 950-ci ildən İslam dinini qəbul etməyə başladılar.

Oğuz adına ilk dəfə Yenisey Kitabələrində rast gəlinməkdədir. Oğuzlar,Türkiyə, Balkanlar, Azərbaycan, İran, İraq və Türkmənistanda yaşayan Türklərin ataları olan böyük bir Türk boyudur. Oğuzlara, Türkmənlər də deyilir.

Oğuz sözünün kökü ilə əlaqədar müxtəlif fikirlər irəli sürülmüşdür. Sözün boy, qəbilə mənasını verən "Ox" və çoxluq əlavəsi olan "z"in birləşməsindən "Oxuq" (oxlar, qoylar) mənasında olduğu irəli sürüldüyü kimi, oyrat (haşarı, yaramaz) sözünün sinonimi olduğunu iddia edənlər də vardır. Bu söz, Anadolu ləhcəsində "həlim, səlim, ciddi" mənalarında da istifadə edilməkdədir. Ərəb qaynaqlarında isə "guz" və ya "uz" şəklində keçməkdədir. İlk zamanlar İç və Dış adlarıyla iki ana qola ayrılmış olan Oğuzlar, daha sonrakı dövrlərdə, Doqquz Oğuz, Altı Oğuz, Üç Oğuz adlarında boylara da ayrıldılar. Oğuzlar, iyirmi dörd boydan meydana gəlmişdi. Bunlardan on ikisi İç, on ikisi Dış qoluna bağlı idi. Oğuz Boylarının nəsli, adı Oğuz Xanla bağlıdır Oğuz Xanın Gün Xan, Ay Xan, Ulduz Xan, Göy Xan, Dağ Xan, Dəniz Xan adlarında altı oğulu vardır. Oğuz Xanın hər oğulunun da dörd oğlu olub. Oğuz Xanın altı oğulundan olan 24 nəvəsi 24 Oğuz Boyunu meydana gətirmişdir. Bütün dünyaya yayılan Oğuzlar, bu 24 boya söykənir.
Я вот тут послушал Вашу запись и в очередной раз постигло меня удивление. Вы ведь "g" произносите, как "джь" - или это мне мерещится? А "ç" у Вас во многих словах как "ц" звучит, вроде. Нет, я в курсе, что некоторые азербайджанские диалекты "цэкающие", но допустимо ли в литературном языке заменять палатальные согласные аффрикатами, а "ç" и "c" произносить, как "ц" и "дз"? Например, говорить вместо "китаб" "читаб", или çox произносить, как "цох"?

И ещё вопрос заодно: как правильно произносить q перед согласными? В частности, перед сонантами. Вот, к примеру, слово maraqlı. Q в данном случае просто "г" или этот звук спирантизуется?
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: -Dreamer- от декабря 30, 2012, 15:06
Gwyddon, либо Штуденту вопрос адресуйте, либо заменяйте термины примерами, потому что Тюрк сам говорил, что в терминах не силён. Вопрос, кстати, весьма актуальный.
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Türk от декабря 30, 2012, 17:45
Цитата: Gwyddon от декабря 30, 2012, 14:50
Цитата: Türk от декабря 28, 2012, 23:42


ЦитироватьOğuz türkləri - 24 Oğuz boyundan ibarət olub, Xəzər dənizinin şərqindən Ceyhun (Amudərya) çayına qədər ərazidə yerləşmişdilər. Oğuz Türkləri 950-ci ildən İslam dinini qəbul etməyə başladılar.

Oğuz adına ilk dəfə Yenisey Kitabələrində rast gəlinməkdədir. Oğuzlar,Türkiyə, Balkanlar, Azərbaycan, İran, İraq və Türkmənistanda yaşayan Türklərin ataları olan böyük bir Türk boyudur. Oğuzlara, Türkmənlər də deyilir.

Oğuz sözünün kökü ilə əlaqədar müxtəlif fikirlər irəli sürülmüşdür. Sözün boy, qəbilə mənasını verən "Ox" və çoxluq əlavəsi olan "z"in birləşməsindən "Oxuq" (oxlar, qoylar) mənasında olduğu irəli sürüldüyü kimi, oyrat (haşarı, yaramaz) sözünün sinonimi olduğunu iddia edənlər də vardır. Bu söz, Anadolu ləhcəsində "həlim, səlim, ciddi" mənalarında da istifadə edilməkdədir. Ərəb qaynaqlarında isə "guz" və ya "uz" şəklində keçməkdədir. İlk zamanlar İç və Dış adlarıyla iki ana qola ayrılmış olan Oğuzlar, daha sonrakı dövrlərdə, Doqquz Oğuz, Altı Oğuz, Üç Oğuz adlarında boylara da ayrıldılar. Oğuzlar, iyirmi dörd boydan meydana gəlmişdi. Bunlardan on ikisi İç, on ikisi Dış qoluna bağlı idi. Oğuz Boylarının nəsli, adı Oğuz Xanla bağlıdır Oğuz Xanın Gün Xan, Ay Xan, Ulduz Xan, Göy Xan, Dağ Xan, Dəniz Xan adlarında altı oğulu vardır. Oğuz Xanın hər oğulunun da dörd oğlu olub. Oğuz Xanın altı oğulundan olan 24 nəvəsi 24 Oğuz Boyunu meydana gətirmişdir. Bütün dünyaya yayılan Oğuzlar, bu 24 boya söykənir.
Я вот тут послушал Вашу запись и в очередной раз постигло меня удивление. Вы ведь "g" произносите, как "джь" - или это мне мерещится?
да нет, нормально произношу, ге, примерно как в слове гимн. просто наверно в словах gün xan, göy xan из-за последующих ü и ö вам так показалось.



ЦитироватьА "ç" у Вас во многих словах как "ц" звучит, вроде. Нет, я в курсе, что некоторые азербайджанские диалекты "цэкающие", но допустимо ли в литературном языке заменять палатальные согласные аффрикатами,
да, есть у меня чyток цеканье )) но и в правильном литературном тоже наш ч не такой как в русском, а нечто средное между ц и русским ч.




Цитироватьа "ç" и "c" произносить, как "ц" и "дз"? Например, говорить вместо "китаб" "читаб", или çox произносить, как "цох"?
"к" я произношу как есть, где вы там узрели превращение "к" в "ч" у меня?!




ЦитироватьИ ещё вопрос заодно: как правильно произносить q перед согласными? В частности, перед сонантами. Вот, к примеру, слово maraqlı. Q в данном случае просто "г" или этот звук спирантизуется?
произносится как марахлы.
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Türk от декабря 30, 2012, 19:38
турецкий авшар:



Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Calle от декабря 31, 2012, 13:55
Цитата: Gwyddon от декабря 30, 2012, 14:50
Нет, я в курсе, что некоторые азербайджанские диалекты "цэкающие", но допустимо ли в литературном языке заменять палатальные согласные аффрикатами, а "ç" и "c" произносить, как "ц" и "дз"? Например, говорить вместо "китаб" "читаб", или çox произносить, как "цох"?
нет, недопустимо, это явление усиливается по мере передвижения с северо-востока на юго-запад (почти полное отсутствие в Кубе, Баку, очень заметное присутствие в Нахичевани, Хое и особенно Киркуке). хотя есть и другие факторы - после распада СССР и ввиду резких внутримиграционных процессов у многих сложился стереотип что "цекание" - это признак "народности", "аутентичности", "свойскости", в то время как "чеканье" - "рафинированности", "излишней утонченности" и "претенциозности". думаю не последнюю роль в этом сыграло и то, что "чекающие" регионы к моменту распада Союза успели заметно обрусеть, поэтому сегодня на их диалекты безрассудно ставится ярлык "русского акцента". что есть полнейшая ерунда, если учесть что "чекают" даже плохо владеющие русским городские бакинцы старшего поколения. есть и гендерный фактор - многие "цекающие" уверены, что "чекание" более свойствено женской речи.

ЦитироватьИ ещё вопрос заодно: как правильно произносить q перед согласными? В частности, перед сонантами. Вот, к примеру, слово maraqlı. Q в данном случае просто "г" или этот звук спирантизуется?
переходит в звонкий фрикатив.
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Passerby от января 1, 2013, 14:33
Calle, :+1: Прямо в точку про "цеканье", по крайней мере, из личного опыта и судя по Сумгаиту.
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Türk от января 1, 2013, 18:28
большинсто азербайджанских турков мира произносят все таки близко к "ц" нежели к "ч", особенно южный азербайджан.
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: -Dreamer- от января 1, 2013, 18:33
Тюрк, а почему Вы тогда сказали мне, что цоканье - признак плохой тюркской речи?
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Türk от января 1, 2013, 19:04
Цитата: -Dreame- от января  1, 2013, 18:33
Тюрк, а почему Вы тогда сказали мне, что цоканье - признак плохой тюркской речи?
чистое "ц" мало кто произносит и это раздражает на слух. а то что распространено это не совсем "ц", а нечто среднее между "ч" и "ц", но ближе к "ц".

в моей речи вы там какой звук слышите например?
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: -Dreamer- от января 1, 2013, 19:56
Да, в Вашей речи вроде было то, о чём Вы говорите. Я сейчас не дома просто, а с собой записи нет. Ещё раз переслушаю, когда вернусь.
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Calle от января 1, 2013, 20:12
Цитата: Türk от января  1, 2013, 18:28
особенно южный азербайджан.
далеко не весь. в Ардебиле, Зенджане, Тебризе (речь идет о коренных тебризцах) "цекания" не наблюдается.
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Türk от января 1, 2013, 23:52
Цитата: Calle от января  1, 2013, 20:12
Цитата: Türk от января  1, 2013, 18:28
особенно южный азербайджан.
далеко не весь. в Ардебиле, Зенджане, Тебризе (речь идет о коренных тебризцах) "цекания" не наблюдается.
все тебризцы что мне довелось встретить в баку и на разных видео, все очень заметно цокали, причем намного заметнее чем у нас. а сильно чокающие как обычно перисизированные.
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Türk от января 2, 2013, 00:16
Цитата: Calle от января  1, 2013, 20:12
Цитата: Türk от января  1, 2013, 18:28
особенно южный азербайджан.
далеко не весь. в Ардебиле, Зенджане, Тебризе (речь идет о коренных тебризцах) "цекания" не наблюдается.

Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Calle от января 2, 2013, 09:44
Цитата: Türk от января  1, 2013, 23:52
Цитата: Calle от января  1, 2013, 20:12
Цитата: Türk от января  1, 2013, 18:28
особенно южный азербайджан.
далеко не весь. в Ардебиле, Зенджане, Тебризе (речь идет о коренных тебризцах) "цекания" не наблюдается.
сильно чокающие как обычно перисизированные.
во-первых это такая же ерунда, как и то, что "все чекающие обрусевшие". на "цекание" даже в среде иранских азербайджанцев сразу обращается внимание как на фактор более западного происхождения. во-вторых Ахмед Обалы не тебризец, и тем более не коренной. "цекание" - верный признак, которым коренные тебризцы отличают местных от пришлых.
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Türk от января 2, 2013, 09:59
Цитата: Calle от января  2, 2013, 09:44
Цитата: Türk от января  1, 2013, 23:52
Цитата: Calle от января  1, 2013, 20:12
Цитата: Türk от января  1, 2013, 18:28
особенно южный азербайджан.
далеко не весь. в Ардебиле, Зенджане, Тебризе (речь идет о коренных тебризцах) "цекания" не наблюдается.
сильно чокающие как обычно перисизированные.
во-первых это такая же ерунда, как и то, что "все чекающие обрусевшие". на "цекание" даже в среде иранских азербайджанцев сразу обращается внимание как на фактор более западного происхождения. во-вторых Ахмед Обалы не тебризец, и тем более не коренной. "цекание" - верный признак, которым коренные тебризцы отличают местных от пришлых.
ну ардеебилец, какая в принципе разница? большинство все таки цокает.

а на счет чокающих...если встречу в инете видео, выложу. как я говорил, сильно чокающие как обычно персизированные, у них испорченных тюркский. просто сейчас под рукой ничего нет.
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Türk от января 2, 2013, 16:02
вот голос простого ардебилəского парня: цокает



:green:
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Calle от января 2, 2013, 19:56
Цитата: Türk от января  2, 2013, 09:59
Цитата: Calle от января  2, 2013, 09:44
Цитата: Türk от января  1, 2013, 23:52
Цитата: Calle от января  1, 2013, 20:12
Цитата: Türk от января  1, 2013, 18:28
особенно южный азербайджан.
далеко не весь. в Ардебиле, Зенджане, Тебризе (речь идет о коренных тебризцах) "цекания" не наблюдается.
сильно чокающие как обычно перисизированные.
во-первых это такая же ерунда, как и то, что "все чекающие обрусевшие". на "цекание" даже в среде иранских азербайджанцев сразу обращается внимание как на фактор более западного происхождения. во-вторых Ахмед Обалы не тебризец, и тем более не коренной. "цекание" - верный признак, которым коренные тебризцы отличают местных от пришлых.
ну ардеебилец, какая в принципе разница? большинство все таки цокает.
большая разница. Ардебиль и Мугань - это разные с языково-культурной точки зрения регионы. только потому что власти ИРИ решили так поделить Иранский Азербайджан еще не значит что муганцы и ардебильцы это одно и то же. между обеими группами идет четкое разграничение. Ахмед Обалы - уроженец Мугани (Гирми, иранский Билясувар, Мешкин). автор аудио-ролика, судя по выговору, - тоже.
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Leo от января 2, 2013, 20:12
Интересно, а почему азербайджанцы называли Кировабад Чировабадом ?
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Calle от января 2, 2013, 20:41
Цитата: Leo от января  2, 2013, 20:12
Интересно, а почему азербайджанцы называли Кировабад Чировабадом ?
палатализация велярных, встречается во многих языках региона.
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Gwyddon от января 4, 2013, 20:42
Цитата: Türk от января  2, 2013, 16:02
вот голос простого ардебилəского парня: цокает



:green:
Так ведь он там, ёшкин кот, и ЧОКАЕТ! Это он таки совмещает цеканье-дзеканье с аффрикатами вместо k и g? А как при таком говоре будет произносится k в конце слова после переднеязычного гласного? "Хь" не перейдёт в "щ"? Например: görüşǝrik в "джёрющярищ" не превратится? А было бы прикольно. ::)
Жаль, цеканье с аффрикатизацией k и g не являются нормой литературного произношения.
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Türk от января 4, 2013, 22:58
Цитата: Gwyddon от января  4, 2013, 20:42
Цитата: Türk от января  2, 2013, 16:02
вот голос простого ардебилəского парня: цокает



:green:
Так ведь он там, ёшкин кот, и ЧОКАЕТ! Это он таки совмещает цеканье-дзеканье с аффрикатами вместо k и g? А как при таком говоре будет произносится k в конце слова после переднеязычного гласного? "Хь" не перейдёт в "щ"? Например: görüşǝrik в "джёрющярищ" не превратится? А было бы прикольно. ::)
Жаль, цеканье с аффрикатизацией k и g не являются нормой литературного произношения.

у нас g не произносится как дж (т.е. такое очень редко), это вам так кажется. полагаю это исходит от того что диапазон этих звуков в русском языке очень короткий, а у нас намного больше и потому русскому уху кажется что мы говорим будто бы джёрюшерик, чего в природе у нас практически нет (ну разве что шекинцы акие нибудь )) ).
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Calle от января 4, 2013, 23:31
Цитата: Türk от января  4, 2013, 22:58
у нас g не произносится как дж (т.е. такое очень редко), это вам так кажется. полагаю это исходит от того что диапазон этих звуков в русском языке очень короткий, а у нас намного больше и потому русскому уху кажется что мы говорим будто бы джёрюшерик, чего в природе у нас практически нет (ну разве что шекинцы акие нибудь )) ).
ещё как произносится - кроме Шеки на севере ещё Тебриз и особенно Марага на юге.

знакомая иранская азербайджанка живет на Западе - всю жизнь проговорила дома на азербайджанском (персидского не знает), хотя письму не училась. когда пишет транслитом, то так и пишет - bazzim jetti (т.е. bacım getdi, в ее произношении - badzım cetti).
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Türk от января 4, 2013, 23:53
Цитата: Calle от января  4, 2013, 23:31
Цитата: Türk от января  4, 2013, 22:58
у нас g не произносится как дж (т.е. такое очень редко), это вам так кажется. полагаю это исходит от того что диапазон этих звуков в русском языке очень короткий, а у нас намного больше и потому русскому уху кажется что мы говорим будто бы джёрюшерик, чего в природе у нас практически нет (ну разве что шекинцы акие нибудь )) ).
ещё как произносится - кроме Шеки на севере ещё Тебриз и особенно Марага на юге.

знакомая иранская азербайджанка живет на Западе - всю жизнь проговорила дома на азербайджанском (персидского не знает), хотя письму не училась. когда пишет транслитом, то так и пишет - bazzim jetti (т.е. bacım getdi, в ее произношении - badzım cetti).
нет, это все таки исключения. а тут я заметил всем кажется что все мы говорим будто бы cedəcəm (gedəcəm), cəncə (gəncə ş.) и т.д.
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Gwyddon от января 5, 2013, 08:23
Цитата: Türk от января  4, 2013, 23:53
Цитата: Calle от января  4, 2013, 23:31
Цитата: Türk от января  4, 2013, 22:58
у нас g не произносится как дж (т.е. такое очень редко), это вам так кажется. полагаю это исходит от того что диапазон этих звуков в русском языке очень короткий, а у нас намного больше и потому русскому уху кажется что мы говорим будто бы джёрюшерик, чего в природе у нас практически нет (ну разве что шекинцы акие нибудь )) ).
ещё как произносится - кроме Шеки на севере ещё Тебриз и особенно Марага на юге.

знакомая иранская азербайджанка живет на Западе - всю жизнь проговорила дома на азербайджанском (персидского не знает), хотя письму не училась. когда пишет транслитом, то так и пишет - bazzim jetti (т.е. bacım getdi, в ее произношении - badzım cetti).
нет, это все таки исключения. а тут я заметил всем кажется что все мы говорим будто бы cedəcəm (gedəcəm), cəncə (gəncə ş.) и т.д.
А вот если посмотреть на турецкие диалекты черноморского региона, то там как раз можно увидеть (и услышать!) одновременно и цеканье-дзеканье, и "ч", "дж" вместо k и g. Например: Kayacağım - kayadzağum da. Ещё пример: Gidiyorum - cideyrum. Логично было бы предположить, что и в азербайджанском такое дело не редкость. Тем более, что зачастую когда описывают особенности азербайджанской фонетики (не в учебниках, а в каких-нибудь кратких обзорных статьях), делают акцент на переходе k и g в аффрикаты. Так у меня всё же вопрос: можно ли совмещать в одном говоре цеканье-дзеканье и аффрикатизацию велярных? Или это будет жуть, вызывающая удивление большинства азербайджанцев? Ну и дополнительно: как в таком случае будут произноситься слова вроде görüşǝrik. Я имею ввиду последний звук. Это будет "хь" или "щ"?
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Calle от января 5, 2013, 10:17
Цитата: Gwyddon от января  5, 2013, 08:23
А вот если посмотреть на турецкие диалекты черноморского региона, то там как раз можно увидеть (и услышать!) одновременно и цеканье-дзеканье, и "ч", "дж" вместо k и g. Например: Kayacağım - kayadzağum da. Ещё пример: Gidiyorum - cideyrum. Логично было бы предположить, что и в азербайджанском такое дело не редкость.
в черноморском турецком это влияние греческого, а вот о корнях азербайджанского "цеканья" ученые спорят до сих пор.

ЦитироватьТак у меня всё же вопрос: можно ли совмещать в одном говоре цеканье-дзеканье и аффрикатизацию велярных?
да, например диалект Мараги (Иран).

ЦитироватьНу и дополнительно: как в таком случае будут произноситься слова вроде görüşǝrik. Я имею ввиду последний звук. Это будет "хь" или "щ"?
первый вариант. мутация конечного "к" первична.
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Gwyddon от января 5, 2013, 10:42
Цитата: Calleв черноморском турецком это влияние греческого, а вот о корнях азербайджанского "цеканья" ученые спорят до сих пор.
А может, природа та же, что и в карачаево-балкарском?
Цитата: Calleда, например диалект Мараги (Иран).
Понятно. Короче, в самом Азербайджане лучше кекать-гекать и чекать-джекать. На турецкiй ладъ.
Цитата: Calleпервый вариант. мутация конечного "к" первична.
Однако, странно. Если k переходит в "ч", логично и "хь" перейти в "щ". Но носителям виднее.
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Calle от января 5, 2013, 11:04
Цитата: Gwyddon от января  5, 2013, 10:42
Цитата: Calleв черноморском турецком это влияние греческого, а вот о корнях азербайджанского "цеканья" ученые спорят до сих пор.
А может, природа та же, что и в карачаево-балкарском?
а какая там природа?
Цитировать
Цитата: Calleда, например диалект Мараги (Иран).
Понятно. Короче, в самом Азербайджане лучше кекать-гекать и чекать-джекать. На турецкiй ладъ.
ну знаете, все относительно. то, что для азербайджанского уха звучит как палатальная взрывная для русского уха звучит как аффриката. я вам привел пример диалекта где этот звук звучит как классическая аффриката.
Цитировать
Цитата: Calleпервый вариант. мутация конечного "к" первична.
Однако, странно. Если k переходит в "ч", логично и "хь" перейти в "щ". Но носителям виднее.
почему же? сдвиг касается только взрывных и аффрикат.
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Gwyddon от января 5, 2013, 11:28
Цитата: Calleа какая там природа?
Возможно, окружение нетюркских языков, где "цеканье" распространённое явление? Азербайджанцы могли "заразиться" от дагестанских народов. Хотя, может это я тут гоню... :o
Цитата: Calleну знаете, все относительно. то, что для азербайджанского уха звучит как палатальная взрывная для русского уха звучит как аффриката. я вам привел пример диалекта где этот звук звучит как классическая аффриката.
Ну, если попытаться произнести обсуждаемые звуки именно как палатальные, а не как палатализованные, то будет как раз нечто среднее. Подозреваю, что даже в речи одного носителя может быть варьирование от "кь" до "ч". Кстати, а в таких словах, как kaɡ̆az, то бишь при сочетании с заднеязычными гласными, k тоже в таких диалектах превращается в "ч"?
Цитата: Calleпочему же? сдвиг касается только взрывных и аффрикат.
Понятно. Тогда до такой степени извращаться не будем. ;D
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Calle от января 5, 2013, 11:34
Цитата: Gwyddon от января  5, 2013, 11:28
Кстати, а в таких словах, как kaɡ̆az, то бишь при сочетании с заднеязычными гласными, k тоже в таких диалектах превращается в "ч"?
конечно. это происходит везде, где употребляется палатальная согласная. мы же произносим "кягаз" ("кьагаз"), а не "кагаз".
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Gwyddon от января 5, 2013, 11:38
Цитата: Calle от января  5, 2013, 11:34
Цитата: Gwyddon от января  5, 2013, 11:28
Кстати, а в таких словах, как kaɡ̆az, то бишь при сочетании с заднеязычными гласными, k тоже в таких диалектах превращается в "ч"?
конечно. это происходит везде, где употребляется палатальная согласная. мы же произносим "кягаз" ("кьагаз"), а не "кагаз".
Логично. Но на всякий случай решил уточнить. :)
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Karakurt от января 5, 2013, 11:40
ɡ̆ - г? а g что?
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Calle от января 5, 2013, 11:48
Цитата: Karakurt от января  5, 2013, 11:40
ɡ̆ - г? а g что?
ɡ̆ - это ғ. просто неохота выписывать юникод.
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Türk от января 5, 2013, 17:16
Цитата: Gwyddon от января  5, 2013, 11:28
Подозреваю, что даже в речи одного носителя может быть варьирование от "кь" до "ч".
я в терминалогии не разбираюсь, но то что вам кажется как превращени к в ч это скорее кь. а вот полный переход в ч это например у хсекинцев бывает, но их речь не рассматривается как норма.
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Türk от января 5, 2013, 17:17
Цитата: Calle от января  5, 2013, 11:34
Цитата: Gwyddon от января  5, 2013, 11:28
Кстати, а в таких словах, как kaɡ̆az, то бишь при сочетании с заднеязычными гласными, k тоже в таких диалектах превращается в "ч"?
конечно. это происходит везде, где употребляется палатальная согласная. мы же произносим "кягаз" ("кьагаз"), а не "кагаз".
это кто так произносит? слово kağız читается как пишется, а в бакинских говорах как kağaz.
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Türk от января 5, 2013, 17:18
Цитата: Karakurt от января  5, 2013, 11:40
а g что?
g - гимн
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Karakurt от января 5, 2013, 17:24
Может г - q?
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Türk от января 5, 2013, 17:38
Цитата: Karakurt от января  5, 2013, 17:24
Может г - q?
q и g у нас разные знаки у звуки. первый это русский г, а второй это как г в слове гимн.
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Red Khan от января 5, 2013, 18:37
Цитата: Gwyddon от января  5, 2013, 11:28
Цитата: Calleа какая там природа?
Возможно, окружение нетюркских языков, где "цеканье" распространённое явление? Азербайджанцы могли "заразиться" от дагестанских народов. Хотя, может это я тут гоню... :o
Здесь, на ЛФ, читал теорию, что могли заразиться от хазар. Вообще, есть ещё цокающие малкарцы и мишаре. У татар даже прикол есть: "Цәцәкли цашкадан цай эцәсеңме?"  :)
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: bvs от января 5, 2013, 18:41
Еще сибирские татары цокают.
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: qarachayli от января 5, 2013, 18:59
Цитата: Calle от января  5, 2013, 11:04
Цитата: Gwyddon от января  5, 2013, 10:42
Цитата: Calleв черноморском турецком это влияние греческого, а вот о корнях азербайджанского "цеканья" ученые спорят до сих пор.
А может, природа та же, что и в карачаево-балкарском?
а какая там природа?
Цитата: Gwyddon от января  5, 2013, 11:28
Цитата: Calleа какая там природа?
Возможно, окружение нетюркских языков, где "цеканье" распространённое явление? Азербайджанцы могли "заразиться" от дагестанских народов. Хотя, может это я тут гоню... :o
Является заблуждением приписывание малкарского цоканья карачаево-балкарского языка некоему субстратному либо адстратному влиянию. Малкарское цоканье - явление исключительно внутреннее, являющееся всего лишь диалектным вариантом карачаево-балкарской фонетики. Кроме того, полагаю, что цоканье и зоканье (дзоканье) - это один из вариантов исконной тюркской фонетики. Ведь есть еще и цокающе-дзокающий галицкий диалект караимского языка. Подобная фонетическая особенность встречается и в ряде турецких диалектов, мишарском диалекте татарского языка, сибирско-татарских, некоторых говорах киргизского. И это всё помимо азербайджанского цоканья, которое тоже редкостью совсем не является.
Возможно, изначально тюркские аффрикаты представляли собой звуки, промежуточные между "ч" и "ц" и между "дж" и "дз". На это наталкивает то, в частности, что в чокающе-джокающих и чокающе-жокающих говорах карачаево-балкарского языка звуки "ч" и "дж" произносятся заметно глуше, чем, к примеру, английские аналогичные звуки и русский "ч". Правда, сейчас городская молодежь их чаще произносит звонкими. Но, тем не менее, эти звуки у нас довольно глухие, не промежуточные, конечно, но несколько более близкие к "ц" и "дз". Так что, по мне, довольно чётко можно себе представить из каких аффрикат и фрикативных звуков развились малкарские "ц" и "з"...

Что касается возможного дагестанского влияния на азербайджанское цоканье/дзоканье, то вряд ли такое возможно хотя бы потому что цоканье/дзоканье, насколько мне известно, характерно, как раз, для южных районов Азербайджана, а не для северных. А языки тех же иранских народов, живущих по соседству с южными азербайджанцами, тоже являются чокающе-джокающими, а не цокающе-дзокающими.
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: qarachayli от января 5, 2013, 19:05
Цитата: Red Khan от января  5, 2013, 18:37
Цитата: Gwyddon от января  5, 2013, 11:28
Цитата: Calleа какая там природа?
Возможно, окружение нетюркских языков, где "цеканье" распространённое явление? Азербайджанцы могли "заразиться" от дагестанских народов. Хотя, может это я тут гоню... :o
Здесь, на ЛФ, читал теорию, что могли заразиться от хазар. Вообще, есть ещё цокающие малкарцы и мишаре. У татар даже прикол есть: "Цәцәкли цашкадан цай эцәсеңме?"  :)
У нас есть свой прикол по этому поводу. Вместо общекарачаево-балкарского "Чыпчыкъла Чораланы чёплеулерин чёблеб, учуб кетдиле" ("Птички поклевали семечки Чораевых и улетели") малкарцы говорят: "Цыфцыкъла Цораланы цёфлеулерин цёфлеп уцуф кетдиле". :green:
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Calle от января 5, 2013, 19:23
Цитата: Türk от января  5, 2013, 17:17
Цитата: Calle от января  5, 2013, 11:34
Цитата: Gwyddon от января  5, 2013, 11:28
Кстати, а в таких словах, как kaɡ̆az, то бишь при сочетании с заднеязычными гласными, k тоже в таких диалектах превращается в "ч"?
конечно. это происходит везде, где употребляется палатальная согласная. мы же произносим "кягаз" ("кьагаз"), а не "кагаз".
это кто так произносит? слово kağız читается как пишется, а в бакинских говорах как kağaz.
Gwyddon спрашивал про диалектизм, насколько я понял из написания этого слова в его посте.
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Gwyddon от января 5, 2013, 19:54
Цитата: Calle от января  5, 2013, 19:23
Цитата: Türk от января  5, 2013, 17:17
Цитата: Calle от января  5, 2013, 11:34
Цитата: Gwyddon от января  5, 2013, 11:28
Кстати, а в таких словах, как kaɡ̆az, то бишь при сочетании с заднеязычными гласными, k тоже в таких диалектах превращается в "ч"?
конечно. это происходит везде, где употребляется палатальная согласная. мы же произносим "кягаз" ("кьагаз"), а не "кагаз".
это кто так произносит? слово kağız читается как пишется, а в бакинских говорах как kağaz.
Gwyddon спрашивал про диалектизм, насколько я понял из написания этого слова в его посте.
Пардон, это я немного напутал. Конечно, я хотел написать kağız, но что-то меня дёрнуло второй гласной поставить "a". Интересовало же меня чтение первого согласного в тех говорах, где k и g переходят в "ч" и "джь".
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: ashirzhan от марта 27, 2016, 21:27
Чтоб выучить турецкий, достаточно выучить общедоступный татарский язык, а потом все слова произносить на "Ю". :)
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Abu_Muhammad от мая 8, 2016, 20:04
Цитата: Gwyddon от января  5, 2013, 19:54
Цитата: Calle от января  5, 2013, 19:23
Цитата: Türk от января  5, 2013, 17:17
Цитата: Calle от января  5, 2013, 11:34
Цитата: Gwyddon от января  5, 2013, 11:28
Кстати, а в таких словах, как kaɡ̆az, то бишь при сочетании с заднеязычными гласными, k тоже в таких диалектах превращается в "ч"?
конечно. это происходит везде, где употребляется палатальная согласная. мы же произносим "кягаз" ("кьагаз"), а не "кагаз".
это кто так произносит? слово kağız читается как пишется, а в бакинских говорах как kağaz.
Gwyddon спрашивал про диалектизм, насколько я понял из написания этого слова в его посте.
Пардон, это я немного напутал. Конечно, я хотел написать kağız, но что-то меня дёрнуло второй гласной поставить "a". Интересовало же меня чтение первого согласного в тех говорах, где k и g переходят в "ч" и "джь".
В турецком есть два звука "к": мягкий и твердый. Мягкий близок к звуку "ч", тогда как твердый похож на русский твердый "к". В слове kağıt (бумага) используется мягкий "к". То есть следует читать "кягыт", а не "кагыт". Поэтому в турецких словарях над буквой "а" ставится знак смягчения "â" — kâğıt. Знать разницу между мягким и твердым "к" важно, так как это порой может привести к неправильному пониманию слов. Например, "kar" ("кар") — это снег, тогда как "kâr" ("кяр") — это доход, прибыль, выгода.
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Red Khan от мая 8, 2016, 23:42
Цитата: Abu_Muhammad от мая  8, 2016, 20:04
Например, "kar" ("кар") — это снег, тогда как "kâr" ("кяр") — это доход, прибыль, выгода.
Там больше гласные отличаются.
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Abu_Muhammad от мая 9, 2016, 01:18
Цитата: Red Khan от мая  8, 2016, 23:42
Цитата: Abu_Muhammad от мая  8, 2016, 20:04
Например, "kar" ("кар") — это снег, тогда как "kâr" ("кяр") — это доход, прибыль, выгода.
Там больше гласные отличаются.
Нет, ни в коем случае. Именно согласные. Когда была арабская графика твердый "к" обозначался буквой "каф" ( ق ), а мягкий — буквой "кеф" ( ك ). Та же история и с твердым и мягким g. Например, gâh (гях) и galip (галип).
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Abu_Muhammad от мая 9, 2016, 01:23
Твердый g на арабице обозначался буквой "гайн" ( غ ), а мягкий буквами "кеф" ( ك ) или "геф" ( گ ).
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Red Khan от мая 9, 2016, 14:30
Цитата: Abu_Muhammad от мая  9, 2016, 01:18
Нет, ни в коем случае. Именно согласные.
kar (http://tdk.gov.tr/index.php?option=com_seslissozluk&view=seslissozluk&kategori1=yazimay&kelimesec=037142)
kâr (http://tdk.gov.tr/index.php?option=com_seslissozluk&view=seslissozluk&kategori1=yazimay&kelimesec=037143)
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Abu_Muhammad от мая 9, 2016, 14:46
Цитата: Red Khan от мая  9, 2016, 14:30
Цитата: Abu_Muhammad от мая  9, 2016, 01:18
Нет, ни в коем случае. Именно согласные.
kar (http://tdk.gov.tr/index.php?option=com_seslissozluk&view=seslissozluk&kategori1=yazimay&kelimesec=037142)
kâr (http://tdk.gov.tr/index.php?option=com_seslissozluk&view=seslissozluk&kategori1=yazimay&kelimesec=037143)
Ну, все правильно. "â" указывает на то, что согласный "k" мягкий. То есть, почти так же, как смягчаются русские согласные перед буквой "я".
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Red Khan от мая 9, 2016, 14:59
Цитата: Abu_Muhammad от мая  9, 2016, 14:46
Ну, все правильно. "â" указывает на то, что согласный "k" мягкий. То есть, почти так же, как смягчаются русские согласные перед буквой "я".
Вы не слышите разницы? Кар и кяр.
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Abu_Muhammad от мая 9, 2016, 15:10
Цитата: Red Khan от мая  9, 2016, 14:59
Цитата: Abu_Muhammad от мая  9, 2016, 14:46
Ну, все правильно. "â" указывает на то, что согласный "k" мягкий. То есть, почти так же, как смягчаются русские согласные перед буквой "я".
Вы не слышите разницы? Кар и кяр.
Конечно же, слышу. "Кар" и "кяр". Меняется не гласный звук, а согласный смягчается так же, как в русском языке буква "я" после согласных указывает на их смягчение (если оно возможно) и звук [а]. Сравните: "ряд" [рьад] и "рад" [рад]. Тоже самое и здесь: "kâr" [кьар] и "kar" [кар].
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: ashirzhan от мая 9, 2016, 17:44
Цитата: bvs от января  5, 2013, 18:41
Еще сибирские татары цокают.
Северные сибирские татары щекают. Например, если тобольские татары говорят пыцак (нож), то у северные произносят как пыщак. :)
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Gwyddon от мая 9, 2016, 18:12
Цитата: Abu_Muhammad от мая  8, 2016, 20:04
В турецком есть два звука "к": мягкий и твердый. Мягкий близок к звуку "ч", тогда как твердый похож на русский твердый "к". В слове kağıt (бумага) используется мягкий "к". То есть следует читать "кягыт", а не "кагыт". Поэтому в турецких словарях над буквой "а" ставится знак смягчения "â" — kâğıt. Знать разницу между мягким и твердым "к" важно, так как это порой может привести к неправильному пониманию слов. Например, "kar" ("кар") — это снег, тогда как "kâr" ("кяр") — это доход, прибыль, выгода.
Ну, это как раз дело известное. Другой вопрос, что знак смягчения зачастую не ставится. Мой же вопрос тогда был по поводу чтения буквы k в азербайджанском языке перед заднеязычными гласными, но тут уже тоже всё понятно, читается во всех случаях "кь", кроме заимствованных слов, а в конце слога переходит в "хь" или даже в "й". Однако я так понимаю, что многие азербайджанцы произносят слова типа "birlikdə" не как [biɾliçtæ], а как [biɾlictæ]. Т.е. и в конце слога/слова "кь" вместо "хь". А жаль :(
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Abu_Muhammad от мая 9, 2016, 18:27
Цитата: Gwyddon от мая  9, 2016, 18:12
Цитата: Abu_Muhammad от мая  8, 2016, 20:04
В турецком есть два звука "к": мягкий и твердый. Мягкий близок к звуку "ч", тогда как твердый похож на русский твердый "к". В слове kağıt (бумага) используется мягкий "к". То есть следует читать "кягыт", а не "кагыт". Поэтому в турецких словарях над буквой "а" ставится знак смягчения "â" — kâğıt. Знать разницу между мягким и твердым "к" важно, так как это порой может привести к неправильному пониманию слов. Например, "kar" ("кар") — это снег, тогда как "kâr" ("кяр") — это доход, прибыль, выгода.
Ну, это как раз дело известное. Другой вопрос, что знак смягчения зачастую не ставится. Мой же вопрос тогда был по поводу чтения буквы k в азербайджанском языке перед заднеязычными гласными, но тут уже тоже всё понятно, читается во всех случаях "кь", кроме заимствованных слов, а в конце слога переходит в "хь" или даже в "й". Однако я так понимаю, что многие азербайджанцы произносят слова типа "birlikdə" не как [biɾliçtæ], а как [biɾlictæ]. Т.е. и в конце слога/слова "кь" вместо "хь". А жаль :(
Да, знак смягчения не ставится, когда из контекста понятно, что он там должен быть. Так же, как не ставятся точки над русским "ё".

Азербайджанцы произносят "birlikdə" по-разному. Некоторые произносят "кь" — "бирликьде", а некоторые "й" — "бирлийде". Это уже зависит от говорящего.
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Abu_Muhammad от мая 9, 2016, 18:33
Да, в азербайджанском "k" всегда мягкий (кь), даже в словах арабского и персидского происхождения. Твердый "к" пришел в основном через заимствования из русского языка. Например, "kolxoz", "kombayn", "kartof" (картофель), "respublika". До перехода на кириллицу в латинице вместо него писали "q" (г). Например, "qommunist" (гоммунист), то есть, "коммунист". :)
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Abu_Muhammad от мая 9, 2016, 18:36
Azərbajçan Qommunist Partijasь.  :green:

Название: хочу учить турецкий
Отправлено: jbionic от марта 7, 2017, 15:00
А что у турок вообще есть интересного послушать?

У меня что-то тут ничего не нашлось толком:
http://www.gnosis2000.net/cgi-bin/gnosearch.cgi

Желательно только не заунывное женское "пралюбоффь". Интересен prog-rock, электронная музыка (и даже если folk или ethnic, то только в электронной обработке), funk, down-tempo, hip-hop

А то я, кроме Bu gece  Таркана, ничего толком не знаю :)

Цитата: Red Khan от декабря 10, 2012, 19:55
Цитата: -Dreame- от декабря 10, 2012, 19:02
Рэд Хан, скажите, а татарское произношение помогло Вам при изучении турецкого? Я понимаю, что в турецком особо сложных звуков и для русских нет, но всё же интересно.
У меня на иностранных языках акцент русский. Я даже на русском с татарским акцентом говорить не могу. :) Ну то есть если кто-то скажет фразу с акцентом - я её воспроизведу, но вот импровизировать не могу. Но татарский всё-таки помог немного, например со звуком обозначающимся буквой "c" (извините, МФА не владею), с которым обычно у русскоязычных проблемы. Он мне дался довольно легко, видимо из-за татарского "җ".
Помню одна турчанка, учительница турецкого в Казани, говорила что татары-нейтивы говорят на турецком с восточным акцентом. Мне и в правду турецкие песни в исполнении Малики (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B0%D0%BB%D0%B8%D0%BA%D0%B0) напоминают азербайджанский.
http://rghost.ru/42150747
Ещё вот здесь, на Türkçevizyon
http://www.trt.net.tr/turkcevizyon/english.html

По мне, так она произносит Unut, sәvmә bәni и Özlüyorum, sәviyorum bәn sәni. Я как-то слышал татарку, студентку тюркологии, поющую турецкую песню, произносила она приблизительно так же, как Малика.

Вот ещё пример татарки, поющей песню на турецком. Только если Малика поёт изначально турецкие песни, то это изначально татарская песня, переделанная на турецкий.

Для сравнения та же песня, но уже на татарском

Название: хочу учить турецкий
Отправлено: SWR от марта 7, 2017, 21:57
Последняя песня заблокирована :(...
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Red Khan от марта 8, 2017, 01:09
Цитата: jbionic от марта  7, 2017, 15:00
А что у турок вообще есть интересного послушать?
Teoman, Şebnem Ferah, Mango, Duman
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: ashirzhan от марта 8, 2017, 09:49
Цитата: Red Khan от марта  8, 2017, 01:09
Цитата: jbionic от марта  7, 2017, 15:00
А что у турок вообще есть интересного послушать?
Teoman, Şebnem Ferah, Mango, Duman

Есть ещё Bengu, Gulben Ergen



Bay Dogru — исполнитель Gulben Ergen
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: jbionic от марта 8, 2017, 13:33
Цитата: Red Khan от марта  8, 2017, 01:09
Teoman, Şebnem Ferah, Mango, Duman
Есть ещё Bengu, Gulben Ergen

Да, неудивительно, что я про них не слышал.. :)
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Red Khan от марта 8, 2017, 13:41
Цитата: jbionic от марта  7, 2017, 15:00
hip-hop
Ceza

Даже субтитры есть.
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Ömer от марта 8, 2017, 14:17
Цитата: jbionic от марта  8, 2017, 13:33
Да, неудивительно, что я про них не слышал..
Это был вежливый способ сказать "Ну и редкостное же г..."
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: TestamentumTartarum от марта 8, 2017, 18:32
Bengu имеет неплохой репертуар.
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: jbionic от марта 8, 2017, 18:33
Абстрагируясь от 1) вкус либо есть, либо нет, 2) вкус либо совпадает, либо нет :)
нашёл я через gnosis2000.net таки пару вполне слушабельных местами прог-роковых вещичех 70-80хх у Cem Karaca
ЦитироватьCem Karaca - Şeyh Bedrettin Destanı
https://www.youtube.com/watch?v=-3eCrAIlYSU
и
Цитировать
Ezginin Günlüğü - Müsahipzade / Ölüdeniz
https://www.youtube.com/watch?v=JDBD3cwtDzs
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Basil от марта 8, 2017, 21:35
Цитата: Abu_Muhammad от мая  8, 2016, 20:04
В турецком есть два звука "к": мягкий и твердый. Мягкий близок к звуку "ч"...
Мне он кажется скорее аффрикатой "кьшь", а не "тьшь", нет?
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Ömer от марта 8, 2017, 23:00
Последний хит:
https://youtu.be/jgENJPtgyyw
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Maksim Sagay от апреля 13, 2017, 17:55
Я вот раньше думал,опираясь на слышанные песни, что у турецких женщин голоса грубые с мужским тембром, но когда сериалов пару глянул,понял что ошибался, как и у всех наций разные все. Однако, видимо у них именно такие(с низким голосом) певицы пользуются успехом. Другая догадка, возможно, певицы прокуривают голоса?? :???
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: ashirzhan от апреля 16, 2017, 07:15
Цитата: Maksim Sagay от апреля 13, 2017, 17:55
Я вот раньше думал,опираясь на слышанные песни, что у турецких женщин голоса грубые с мужским тембром, но когда сериалов пару глянул,понял что ошибался, как и у всех наций разные все. Однако, видимо у них именно такие(с низким голосом) певицы пользуются успехом. Другая догадка, возможно, певицы прокуривают голоса?? :???

А мне кажется, что они через чур звездят. Мне нравятся песни попроще, пусть даже корявые, но спетые от души. Я ещё не встречал ни одной турецкой песни, которые бы, как бы это сказать, народные, ну, застольные что ли... Все турецкие песни какие-то трагичные.
Название: хочу учить турецкий
Отправлено: Türk от апреля 16, 2017, 16:00
Цитата: ashirzhan от апреля 16, 2017, 07:15
Цитата: Maksim Sagay от апреля 13, 2017, 17:55
Я вот раньше думал,опираясь на слышанные песни, что у турецких женщин голоса грубые с мужским тембром, но когда сериалов пару глянул,понял что ошибался, как и у всех наций разные все. Однако, видимо у них именно такие(с низким голосом) певицы пользуются успехом. Другая догадка, возможно, певицы прокуривают голоса?? :???

А мне кажется, что они через чур звездят. Мне нравятся песни попроще, пусть даже корявые, но спетые от души. Я ещё не встречал ни одной турецкой песни, которые бы, как бы это сказать, народные, ну, застольные что ли... Все турецкие песни какие-то трагичные.

Такое?
https://www.youtube.com/watch?v=vjt-InkIUYM