Лингвофорум

Теоретический раздел => Германские языки => Индоевропейские языки => Скандинавские языки => Тема начата: Dana от сентября 1, 2006, 20:02

Название: Фонетика норвежского
Отправлено: Dana от сентября 1, 2006, 20:02
Имею несколько вопросов по фнетике норвежского.
Во-первых, насколько велики чисто фонетические отличия букмола и нюнорска? Каковы они?

Сегодня купила книжку Беркова "Современные Германские языки". Там в основном букмол описан. И вообще, в МГУ, нажалост, я не нашла ни одной книжки по нюнорск...
В общем, транскрипция в книге слегка нестандартная, что затрудняет понимание.
Там даная очень странная фонетика гласных: во-первых, там указаны долгие гласные  :what:, во-вторых, a обозначен как звук переднего ряда, хотя он совершено однозначно заднего ряда.
Может ктось прояснить ситуацию?
Название: Sv: Фонетика норвежского
Отправлено: Евгений от сентября 1, 2006, 20:11
Цитата: "Dana" от
Во-первых, насколько велики чисто фонетические отличия букмола и нюнорска? Каковы они?
Надо понимать одну важную вещь. Обе литературные формы норвежского языка — не устные, а письменные. Не очень корректно говорить о фонетике букмола или фонетике нюнорска, правильнее рассуждать о фонетике того или иного диалекта; в книге Беркова особо указано, что описывается фонетика юго-восточной Норвегии, «особенно Осло».
Что касается долгих гласных, то они есть во всех диалектах. Указаний на переднерядность [а] я не нашёл.
Название: Ynt: Фонетика норвежского
Отправлено: Dana от сентября 1, 2006, 20:27
Спасибо, однако насчёт долгих гласных не совсем ясно.
В Википедии и на Омниглоте нет никаких указаний на долготу гласных...
Название: Sv: Фонетика норвежского
Отправлено: Евгений от сентября 1, 2006, 20:55
Цитата: "Dana" от
В Википедии и на Омниглоте нет никаких указаний на долготу гласных...
Ничем не могу помочь, увы.
Название: Re: Фонетика норвежского
Отправлено: Сергей Бадмаев от сентября 1, 2006, 20:56
А в чем вообще отличия нюнорска и букмола? Почему в Норвегии целых два языка?
Название: Фонетика норвежского
Отправлено: Wolliger Mensch от сентября 1, 2006, 21:00
Букмол по происхождению — городской датско-норвежский говор (Норвегия несколько столетий входила в унию с Данией), фактически — датский в произношении норвежцев. Новонорвежский — синтез норвежский диалектов, признанных более «чистыми» и лучше сохраняющими древненорвежские особенности. Новонорвержский подобен руманч грижун — полностью плановый язык и имеет очень маленькое распространение, почти только в письменной форме.
Название: Фонетика норвежского
Отправлено: macabro от сентября 1, 2006, 21:36
Что именно неясно с долгими гласными?
Если после гласного одна согласная, то гласный длинный, если он ударный.
Если две согласные - короткий. (это очень упрощено, конечно, но в целом верно)
Название: Фонетика норвежского
Отправлено: Wolliger Mensch от сентября 1, 2006, 22:42
Цитата: macabro от сентября  1, 2006, 21:36
Что именно неясно с долгими гласными?
Если после гласного одна согласная, то гласный длинный, если он ударный.
Если две согласные - короткий. (это очень упрощено, конечно, но в целом верно)
Это, кстати, верно для многих германских языков. :)
Название: Ynt: Фонетика норвежского
Отправлено: Dana от сентября 1, 2006, 23:31
и вот ещё насчёт сочетания rs. Насколько я поняла, в тех диалектах, где r — увулярный трилл, это сочетание произноситс как [ʀs], так?
А в диалектах с альвеолярным r на месте сочетаний rn, rd, rl, rt, rs произносятся соответственно ретрофлексные [ɳ], [ɖ], [ɭ], [ʈ], [ʂ].
А в диалектах, где r реализован как увулярный спирант, как обстоят дела с этим?
Название: Фонетика норвежского
Отправлено: macabro от сентября 1, 2006, 23:38
Милочка, я ничего не понял :)
rs произносится либо как [ʀs] (с картавым R), либо же как [ш]
Третьего не дано, по крайней мере не помню чтобы слышал, чтоб так и говорили [rs] с нормальным r (напр. [норск]). А слышал я очень много..

Лично для меня (в моем диалекте, хехе), правилен вариант №2
Название: Фонетика норвежского
Отправлено: Wolliger Mensch от сентября 1, 2006, 23:47
Цитата: macabro от сентября  1, 2006, 23:38
Милочка, я ничего не понял :)
:= :D :wall:
Название: Ynt: Фонетика норвежского
Отправлено: Dana от сентября 2, 2006, 01:11
Цитата: "macabro" от
rs произносится либо как [ʀs] (с картавым R), либо же как [ш]
ага, ну я так и думала. А [ш] как в русском (польском) или как в английском (латышском)?
Название: Фонетика норвежского
Отправлено: Сергей Бадмаев от сентября 2, 2006, 09:13
Цитата: Wolliger Mensch от сентября  1, 2006, 21:00
Букмол по происхождению — городской датско-норвежский говор (Норвегия несколько столетий входила в унию с Данией), фактически — датский в произношении норвежцев. Новонорвежский — синтез норвежский диалектов, признанных более «чистыми» и лучше сохраняющими древненорвежские особенности. Новонорвержский подобен руманч грижун — полностью плановый язык и имеет очень маленькое распространение, почти только в письменной форме.

А какой тогда язык учить, чтоб можно было общаться с норвежцами?
Название: Фонетика норвежского
Отправлено: Wolliger Mensch от сентября 2, 2006, 09:47
Цитата: Сергей Бадмаев от сентября  2, 2006, 09:13
А какой тогда язык учить, чтоб можно было общаться с норвежцами?
Английский.  ;-) ;D
Название: Фонетика норвежского
Отправлено: macabro от сентября 2, 2006, 10:16
[ш] прямо как в русском маШына :)
Название: Фонетика норвежского
Отправлено: Сергей Бадмаев от сентября 2, 2006, 11:29
Цитата: Wolliger Mensch от сентября  2, 2006, 09:47
Цитата: Сергей Бадмаев от сентября  2, 2006, 09:13
А какой тогда язык учить, чтоб можно было общаться с норвежцами?
Английский.  ;-) ;D

Я понимаю, что английский :)
А все-таки - на каком языке тогда разговаривают норвежцы? Или каждый говорит на своем диалекте? Тогда как понимают друг друга люди из разных областей страны?
Название: Фонетика норвежского
Отправлено: macabro от сентября 2, 2006, 11:46
Каждый говорит на своем диалекте. Различие не до такой степени большое, что они друг друга не понимают. Если не понимают какие-нибудь местные слова или особенности произношения, стараются сказать это на букмоле. Многие, впрочем, попросту стесняются своего "деревенского" говора и сами перенимают более стандартный вариант языка.
Я сам довольно неплохо понимаю 90% диалектов, а на тех десяти процентах диалектов, которые сложно понять, разговаривают очень старые норвежцы. В общем, лет через 20 буду понимать всех :)
Название: Re: Фонетика норвежского
Отправлено: Сергей Бадмаев от сентября 2, 2006, 11:59
Хорошо, а, допустим, если я выучу букмол и приеду в Норвегию, смогу ли я общаться с народом?
Название: Фонетика норвежского
Отправлено: macabro от сентября 2, 2006, 12:07
Сможешь, конечно.
Останется только привыкнуть к различным вариантам произношения.. если хорошо выучишь букмол, то будешь понимать и датчан (только там надо доооолго привыкать к произношению, чтоб разобраться какой хрип какой букве соответствует на письме), и шведов (некоторые особенности произношения и словарный запас)
Название: Фонетика норвежского
Отправлено: regn от сентября 2, 2006, 13:24
Цитата: macabro от сентября  2, 2006, 12:07
Сможешь, конечно.
Останется только привыкнуть к различным вариантам произношения.. если хорошо выучишь букмол, то будешь понимать и датчан (только там надо доооолго привыкать к произношению, чтоб разобраться какой хрип какой букве соответствует на письме), и шведов (некоторые особенности произношения и словарный запас)

  :yes: :UU:  ;up:  :D

Это уж точно! Я вот специально аудиокурс датского купил, чтоб хоть как-то после шведского научиться датчан понимать!  :)
А вот с норвежским такой проблемы нет, хоть и звучит он, по-моему, мягче шведского.

P.S.: Кстати, датское произношение для меня самое красивое - очень интересная интонация.  :)
Название: Фонетика норвежского
Отправлено: macabro от сентября 2, 2006, 15:36
Мне наоборот, шведская мелодия нравится.
Соглашусь, что норвежский помягче звучит :)
Название: Фонетика норвежского
Отправлено: Amateur от сентября 2, 2006, 16:52
Цитата: macabro от сентября  2, 2006, 15:36
Мне наоборот, шведская мелодия нравится.
Соглашусь, что норвежский помягче звучит :)
А мне мягче кажется шведский. Мелодия же у них почти одинаковая.
Название: Фонетика норвежского
Отправлено: macabro от сентября 2, 2006, 17:38
ЦитироватьМелодия же у них почти одинаковая.
совсем нет  ;-)
Название: Фонетика норвежского
Отправлено: Amateur от сентября 2, 2006, 18:16
Цитата: macabro от сентября  2, 2006, 17:38
ЦитироватьМелодия же у них почти одинаковая.
совсем нет  ;-)
Совсем нет быть не может, потому что почти да.  ;-)
Название: Ynt: Фонетика норвежского
Отправлено: Dana от сентября 2, 2006, 21:16
Просьба к тем, кто знает МФА. Скажите, правильно ли я написала транскрипцию?

Alle menneske er fødde til fridom og med same menneskeverd og menneskerettar. Dei har fått fornuft og samvit og skal leve med kvarandre som brør.

['ɑl:ǝ 'men:ǝskǝ ɛʀ 'fød:ǝ til 'fri:dom og med 'sɑ:mǝ 'men:ǝskǝvǝʀd og 'men:ǝskǝˌʀɛt:ɑʀ. dæi̯ hɑ:ʀ fɔt: 'fuʀnʉft og 'sɑmvit og skɑ:l 'le:vǝ med 'kvɑ:ʀɑndʀǝ som bʀø:ʀ]
Название: Фонетика норвежского
Отправлено: macabro от сентября 2, 2006, 22:11
har fått - читается как одно слово. по-русски я б это написал как "харфо́тт". Короткий безударный [а].
fornuft - [foʀ'nʉft], ударение на 2-й слог и [о] читается как русская редуцированная [о]
skal leve - опять же на skal ударение не падает, и [а] короткая
kvarandre / hverandre - [kvɑ'ʀɑndʀǝ], на 2-й слог, 1-я гласная короткая

А почему эррр реализован как [ʀ]?
Название: Ynt: Фонетика норвежского
Отправлено: Dana от сентября 2, 2006, 22:30
Спасибо :)

Цитата: "macabro" от
А почему эррр реализован как [ʀ]?
Мне так больше нравится, ибо в диалектах, где эрр именно такой, нет этих противных ретрофлексных. В частности вот, и norsk читается как "ноРск", а не "ношк" и это тоже здорово!
Название: Фонетика норвежского
Отправлено: macabro от сентября 2, 2006, 22:51
Цитироватьнет этих противных ретрофлексных
:'(
Название: Фонетика норвежского
Отправлено: Amateur от сентября 2, 2006, 23:05
А как насчёт диалектов с начальным s-[ʃ]? (типа slå - шло)
Название: Sv: Фонетика норвежского
Отправлено: Евгений от сентября 2, 2006, 23:24
Цитата: "Amateur" от
как насчёт диалектов с начальным s-[ʃ]? (типа slå - шло)
Тут дело не в том, что оно начальное, а в том, что перед /l/.
Название: Ynt: Фонетика норвежского
Отправлено: Dana от сентября 3, 2006, 20:14
В норвежском k в конце слова смягчается ли, как в шведском?
Название: Sv: Фонетика норвежского
Отправлено: Евгений от сентября 3, 2006, 20:18
Да.
Название: Фонетика норвежского
Отправлено: macabro от сентября 3, 2006, 20:20
Да. И g тоже.
И не только в конце слова, но и в позициях типа pikker ligger.. "К" не только "смягчается", но и довольно сильно аспирируется
Название: Sv: Фонетика норвежского
Отправлено: Wolliger Mensch от сентября 4, 2006, 07:57
Цитата: Евгений от сентября  3, 2006, 20:18
Да.
Что «да»? Как в шведском или смягчается?  ;D
Название: Ynt: Фонетика норвежского
Отправлено: Dana от сентября 4, 2006, 09:07
Цитата: "Wolliger Mensch" от
Как в шведском или смягчается?
А можно подумать, в шведском не смягчяется  :eat:
Название: Ynt: Фонетика норвежского
Отправлено: Wolliger Mensch от сентября 4, 2006, 09:07
Цитата: Dana от сентября  4, 2006, 09:07
Цитата: "Wolliger Mensch" от
Как в шведском или смягчается?
А можно подумать, в шведском не смягчяется  :eat:
Можно подумать. ;D
Название: Sv: Фонетика норвежского
Отправлено: Евгений от сентября 4, 2006, 11:44
Цитата: "Wolliger Mensch" от
Что «да»?
Смягчается.
Название: Фонетика норвежского
Отправлено: Vesle Anne от сентября 4, 2006, 18:55
Цитата: macabro от сентября  2, 2006, 12:07
если хорошо выучишь букмол, то будешь понимать и датчан (только там надо доооолго привыкать к произношению, чтоб разобраться какой хрип какой букве соответствует на письме)
:yes: Это уж точно. Кажется, норвежцы говорят о датчанах, что те говорят как с горячей картошкой во рту :)
Название: Sv: Фонетика норвежского
Отправлено: Евгений от сентября 4, 2006, 20:27
совершенно правильно говорят
Название: Ynt: Фонетика норвежского
Отправлено: Dana от сентября 4, 2006, 20:47
Цитата: "Vesle Anne" от
Кажется, норвежцы говорят о датчанах, что те говорят как с горячей картошкой во рту
А я слышала, что это о британцах так кто-то говорит...
Название: Фонетика норвежского
Отправлено: Wolliger Mensch от сентября 4, 2006, 20:48
Кто-то? Да вы тут и говорите! :P

Вот если вам картошку засунуть в рот, посмотрим, как вы сами заговорите.  :D
Название: Ynt: Фонетика норвежского
Отправлено: Vesle Anne от сентября 4, 2006, 21:41
Цитата: Dana от сентября  4, 2006, 20:47
Цитата: "Vesle Anne" от
Кажется, норвежцы говорят о датчанах, что те говорят как с горячей картошкой во рту
А я слышала, что это о британцах так кто-то говорит...
А вы датчан слышали?  :)
Просто букмол ну очень похож на датский. Вернее, он на его основе и сделан. А датчане говорят очень невнятно - половину звуков проглатывают. По сравнению с норвежцами действительно кажется, что они с набитым ртом говорят. Причем именно горячей картошкой :)
Название: Фонетика норвежского
Отправлено: Wolliger Mensch от сентября 4, 2006, 22:08
Anne, просто датский язык неправильно подают (к столу :)). Если бы изначально учили именно то, что датчане говорят, то никакого эффекта «проглатывания звуков» не было бы.
Название: Фонетика норвежского
Отправлено: Amateur от сентября 4, 2006, 22:19
А мне кажется, что датчане «квакают».  ::)
Название: Ynt: Фонетика норвежского
Отправлено: Dana от сентября 4, 2006, 22:24
Из-за такой фонетики датский кажется мне из всех скандинавских самым сложным понимать и учить.
Название: Фонетика норвежского
Отправлено: macabro от сентября 4, 2006, 22:34
Цитироватьмне кажется, что датчане «квакают»
а мне, что они постоянно давятся  :yes:
Название: Фонетика норвежского
Отправлено: Wolliger Mensch от сентября 5, 2006, 00:34
[Ждите в будущем сезоне: М. Равонам «Исповедь русофоба — 2» или «Почто датчан обижаете?» ;D]
Название: Фонетика норвежского
Отправлено: Amateur от сентября 5, 2006, 01:51
Зато в датском самая лёгкая грамматика среди всех скандинавских.
Название: Ynt: Фонетика норвежского
Отправлено: Dana от сентября 5, 2006, 05:16
Цитата: "Amateur" от
Зато в датском самая лёгкая грамматика среди всех скандинавских.
Даже легче шведской?
Название: Фонетика норвежского
Отправлено: macabro от сентября 5, 2006, 08:12
Чем она легче норвежской?
Шведская-то наверно самая трудная, например с их окончаниями мн.ч. существительных на -er, -ar, -or.
Название: Sv: Фонетика норвежского
Отправлено: Евгений от сентября 5, 2006, 10:21
Цитата: "macabro" от
Чем она легче норвежской?
А хотя бы тем, что два рода вместо 2½ :)
Название: Фонетика норвежского
Отправлено: Vesle Anne от сентября 5, 2006, 14:22
Цитата: macabro от сентября  5, 2006, 08:12
Чем она легче норвежской?
Ну, тем что, в отличие от норвежцев они определились с тем, сколько у них родов :) А у норвежцев - то два, то три  :green:
Название: Фонетика норвежского
Отправлено: Vesle Anne от сентября 5, 2006, 14:26
Цитата: Wolliger Mensch от сентября  4, 2006, 22:08
Anne, просто датский язык неправильно подают (к столу :)). Если бы изначально учили именно то, что датчане говорят, то никакого эффекта «проглатывания звуков» не было бы.
Они по-любому звуки проглатывают  :) Но я говорила же - по сравнению с норвежцами. Я пыталась как-то разучить песенку на датском. Ну даже по тексту нелегко уследить. А уж проглотить все звуки так, как делают натуральные данны у меня не получается - в меня столько звуков не лезет  :D
Название: Sv: Фонетика норвежского
Отправлено: Amateur от сентября 5, 2006, 15:15
Цитата: Евгений от сентября  5, 2006, 10:21
Цитата: "macabro" от
Чем она легче норвежской?
А хотя бы тем, что два рода вместо 2½ :)
:yes:
А ещё достаточно одного определённого артикля: либо пре-, либо пост-.
Название: Sv: Фонетика норвежского
Отправлено: Евгений от сентября 5, 2006, 21:18
Хотя исландцы в проглатывании звуков, пожалуй, дадут фору и датчанам.
Название: Sv: Фонетика норвежского
Отправлено: Amateur от сентября 5, 2006, 22:59
Цитата: Евгений от сентября  5, 2006, 21:18
Хотя исландцы в проглатывании звуков, пожалуй, дадут фору и датчанам.
Ну... у них слова длиннее. Без привычки исландский звучит похоже на финский.
Название: Sv: Фонетика норвежского
Отправлено: Евгений от сентября 6, 2006, 17:06
Цитата: "Amateur" от
Без привычки исландский звучит похоже на финский.
Это с обилием-то ð и þ?
Название: Sv: Фонетика норвежского
Отправлено: Amateur от сентября 6, 2006, 17:54
Цитата: Евгений от сентября  6, 2006, 17:06
Цитата: "Amateur" от
Без привычки исландский звучит похоже на финский.
Это с обилием-то ð и þ?
Это не только моё впечатление (по какому-то фильму, в котором можно было расслышать оригинальный звук). Где-то такое же мнение позже в книжке прочитал. По-видимому, из-за длинных слов, дифтонгов, долгих гласных и согласных (преимущественно глухих) и ударении, фиксированном на первом слоге.