Вопрос к тем, кто хорошо владеет английским языком, и кому приходилось общаться с русскими, живущими в англоязычных странах или приезжающими туда:
Какие ошибки в английском языке могут быть восприняты англоговорящей публикой как оскорбление (или каким-то иным образом повлечь за собой неприятности)?
Из объяснений английского преподавателя:
<i>Долгие гласные в британском произношении - действительно долгие. Поэтому тяните их: дольше чем нужно - не перетянете, а вот наоборот - может получиться неловкость. Например, обязательно тяните долгую "а" в слове "can't".</i>
После этого я на "каааант" наседаю основательно. ;D
Думаю это касается также новозеландского и австралийского, а вот к американскому произношению это не относится. Могут возникнуть интересные ситуации при использовании британского варианта в Америке, и наоборот. Например, если в Англии иногда (а может и часто, не знаю :donno: ) говорят "pack of fags" на сигареты, то в Америке так говорить не стоит. Это встречается не только в сленге. Еще пример: амер. "pants" штаны, но англ. "pants" мужское нижнее белье; амер. "truck" грузовик, но в англ. грузовик "lorry".
Вообщем, таких много, вот: http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_British_words_not_widely_used_in_the_United_States
Цитата: "svarog" от
Долгие гласные в британском произношении - действительно долгие. Поэтому тяните их: дольше чем нужно - не перетянете, а вот наоборот - может получиться неловкость. Например, обязательно тяните долгую "а" в слове "can't"
Совершенно верно. Can't и, пардон, cunt - классический пример. Краткая гласная в слове beach может изменить это слово до неузнаваемости и превратить его в bitch. То же касается и кратких гласных. Live нужно произностить именно коротко, иначе у вас получится leave. Я один раз сам так попался, произнеся что-то вроде you should leave вместо you should live. Получилось практически оскорбительно.
Кстати, piece и piss, sheet и shit тоже нужно произносить очень четко :)
Цитата: Radley от августа 31, 2006, 10:20
Кстати, piece и piss, sheet и shit тоже нужно произносить очень четко :)
Эти минимальные пары обыгрываются в уморительном монологе "Итальянец на Мальте", все слышали? :)
http://www.amishdonkey.com/swf/hhtrm/italian_english.swf
Цитата: svarog от августа 31, 2006, 14:20
Эти минимальные пары обыгрываются в уморительном монологе "Итальянец на Мальте", все слышали? :)
http://www.amishdonkey.com/swf/hhtrm/italian_english.swf
Смеялсо. :)
:up:
Цитата: Milchar от августа 30, 2006, 21:39
Вопрос к тем, кто хорошо владеет английским языком, и кому приходилось общаться с русскими, живущими в англоязычных странах или приезжающими туда:
Какие ошибки в английском языке могут быть восприняты англоговорящей публикой как оскорбление (или каким-то иным образом повлечь за собой неприятности)?
А о какой англоязычной стране идет речь ?
Shit/sheet - это для всех стран очень важный момент. Многие годы пытаемся осилить :)
В Америке так же важно "о" в закрытом слоге. Помню, как я всегда наровил произнести "cop" и "cup" одинаково...
Ну и, само собой, mess/mass. Эту проклятую германскую а-умляут тоже не сразу выучишься произносить.
Цитата: "Andrej82" от
Помню, как я всегда наровил произнести "cop" и "cup" одинаково...
В Англии есть диалекты, где они и произносятся практически одинаково.
Цитата: Radley от сентября 19, 2006, 15:41
Цитата: "Andrej82" от
Помню, как я всегда наровил произнести "cop" и "cup" одинаково...
В Англии есть диалекты, где они и произносятся практически одинаково.
Жаль, что не там довелось жить. Англичанам (правильных оксфордских), по-моему, весьма неприятен американский выговор этих гласных, при них я стараюсь "o" произносить как [ o ].
Цитата: Andrej82 от сентября 14, 2006, 18:35
Ну и, само собой, mess/mass. Эту проклятую германскую а-умляут тоже не сразу выучишься произносить.
а разве она не просто как е?
Я сначала тоже думала, что типа английского в словах man, bad (ср. men, bed), но потом узнала, что просто е! В чем закавыка?
это насчет умляута в немецком.. ну а в английском - ну не знаю, кому как, я сразу стала так говорить, как слышала. Вот насчет звука, которые при сочетаниях ir, er, ur - я долгое время думала, что просто типа ё, и что в немецком о-умляут, что в французскои при eu - это одно и то же. И только недавно узнала, что это разные звуки, в немецком и французском оно..конкретнее, что ли, четче, а в английском какое-то неопределенное. Потому что англичанка уж слишком ёкала! У нее даже were было как конкретное вёё (это уже атас!)
Драгана, в английском это <i>ae</i> (извините за вольность) еще четче выражено, чем в немецком а-умляут. Bad и bed - совершенно разные слова, по ним в вас сразу вычислят иностранца.
er, ur - тут уже глубокие региональные различия. В Сев. Америке в стандартном языке говорится "ör", с выраженным "r". В окфордском английском безопасней сказать "а". В южноафриканском это "а" еще сильнее выражено, даже не знаю, как описать, но звучит мило :) Если я правильно понимаю Вашу транскрипцию, Ваша англичанка все говорила верно как принято в языке, называющемся британским. В Америке сказали бы "wör" - с быстрым, кратким "ö" и четким "r".
А лучше всего звучит английский с арабским акцкетом! 8)
Цитата: Dana от сентября 26, 2006, 02:05
А лучше всего звучит английский с арабским акцкетом! 8)
В исполнении юмористов :eat:
Цитата: Andrej82 от сентября 26, 2006, 01:56
Драгана, в английском это <i>ae</i> (извините за вольность) еще четче выражено, чем в немецком а-умляут. Bad и bed - совершенно разные слова, по ним в вас сразу вычислят иностранца.
Ну в английском-то понятно, совершенно разные звуки.
Но разве в немецком е и а-умляут не одинаково читаются? Или это была дезинформация?
[/quote] er, ur - тут уже глубокие региональные различия. В Сев. Америке в стандартном языке говорится "ör", с выраженным "r". В окфордском английском безопасней сказать "а". В южноафриканском это "а" еще сильнее выражено, даже не знаю, как описать, но звучит мило :) Если я правильно понимаю Вашу транскрипцию, Ваша англичанка все говорила верно как принято в языке, называющемся британским. В Америке сказали бы "wör" - с быстрым, кратким "ö" и четким "r".
[/quote]
Да нет, r -то у нее было не очень сильно, но..ну конкретное ё, не знаю, каким значком транскрипции это обозначить...
Но вообще - ну да, "ö", но не тот, который обозначаются в традиционной транскрипции. Они же отличаются, и "традиционный" - он же какой-то нечеткий, что-то даже слегка к "ь"...а это так...
Короче, сама запуталась! От кого что слышу, кто как воспринимает..
Цитата: Andrej82 от сентября 26, 2006, 03:49
Цитата: Dana от сентября 26, 2006, 02:05
А лучше всего звучит английский с арабским акцкетом! 8)
В исполнении юмористов :eat:
Лишь бы не по громкой связи Боинга, в котором летишь...
Цитата: Драгана от сентября 26, 2006, 13:14
Цитата: Andrej82 от сентября 26, 2006, 01:56
Драгана, в английском это <i>ae</i> (извините за вольность) еще четче выражено, чем в немецком а-умляут. Bad и bed - совершенно разные слова, по ним в вас сразу вычислят иностранца.
Ну в английском-то понятно, совершенно разные звуки.
Но разве в немецком е и а-умляут не одинаково читаются? Или это была дезинформация?
По-моему, да. Зависит от скорости речи и происхождения говорящего. Давно по-немецки не общался, надо будет кому-нибудь звякнуть и прислушиваться :)
Цитировать
Да нет, r -то у нее было не очень сильно, но..ну конкретное ё, не знаю, каким значком транскрипции это обозначить...
Но вообще - ну да, "ö", но не тот, который обозначаются в традиционной транскрипции. Они же отличаются, и "традиционный" - он же какой-то нечеткий, что-то даже слегка к "ь"...а это так...
Короче, сама запуталась! От кого что слышу, кто как воспринимает..
Я вас примерно понял :) У англичан это "ё" сильнее выражено, наверное, в силу проглатывания последующего "r".
Цитата: "Смайлик" от
Например, если в Англии иногда (а может и часто, не знаю :donno: ) говорят "pack of fags" на сигареты, то в Америке так говорить не стоит.
:green:
Не знаю, как в Англии, а в Америке так говорить и правда не стоит.
Лучше вообще воздержаться от этого выражения вообще. ROFL.
а можно спросить,я пока только начинаю учить английский, такая мысль возникла, например нельзя же сказать "у(в) парка есть..(например)цветы" с помощью глагола has?
это не прикол, я пока стараюсь придерживаться во всем грамматике(и не всегда знаю чего можно делать, а чего нельзя, когда хочешь оформить собственную мысль)
2 Symba: ыыы... я извиняюсь, а как у Вас с русским?я не совсем понимаю, как парк может иметь цветы???
может быть, Вы хотели сказать "в (каком-то) парке растут цветы", так это будет "flowers grow in a park"
а если "у парка растут цветы", то "flowers grow near a park". ежели имеете в виду какой-то конкретный, подразумеваемый парк, то говорите "the park" а не "a park"
chyapay ну так например she has got a son
и по аналогии с парком, я боюсь писать на английском(думаю напишу с ошибками)
с русским, это отдельная тема, не очень интересная и очень грусная(хотя я носитель русского языка)
The park has flowers in it
Звучит нормально
Цитата: "Symba" от
she has got a son
Так говорят только в Британии. В США это будет понято либо 1) как британизм, либо 2) дословно - "она раздобыла сына (откуда-то)
iopq но мне кажеться тогда что парк это живое существо, ну почему не знаю:(
еще хочу заметить кое-что о главном:
- shit звучит как "шыт", именно. правда "ы" более как в украинском, а не как в русском. но русское тоже подойдет, во всяком случае лучше чем "и". Вообще множество учителей и дешевых самоучителей трактуют этот звук как "и", но это в корне неправильно. И главное - как не стыдно а? звук-то подходящий есть в русском, а говорят всеравно "и"... наверное слишьком много латынь повлияла...
- sheet звучит как "шит", можно как "шиит"
- "a" в слове "bad" звучит как нечто среднее между русским "е" и "а"
- "e" в слове "bed" звучит как короткое русское "э", даже немного сдавленное.
эт касается не только Американского но и Британского произношения.
Цитата: "chyapay" от
звучит как нечто среднее между русским "е" и "а"
Скорее уж русское "я"! Намного лучше звучит "бяд", чем объект насмешки Голливуда - русское "бэд"
Вот из ёр пёрпоз оф визитин Юнайтед Стейтс?
ну, зачем там "has"???? оно там просто не лежит! нельзя ли просто ограничится "there are some flowers in a (или the) park"?
chyapay у нас кто-то предложил такую версию с has, я опротестовала, но раз вы говорите что возможно и такое...мне эта конструкция просто показалась смешной(в хорошем смысле слова).я тоже за there are.... :)
Цитата: злой от декабря 20, 2008, 18:33
Вот из ёр пёрпоз оф визитин Юнайтед Стейтс?
классический пример незнания произношения.
лучше уже так:
уат ыз ер пырпыс ав вызытын юняйтыд стэйтс
Цитата: Roman от декабря 20, 2008, 18:30
Цитата: "chyapay" от
звучит как нечто среднее между русским "е" и "а"
Скорее уж русское "я"! Намного лучше звучит "бяд", чем объект насмешки Голливуда - русское "бэд"
ну говорите "я" если хотите. но мне всеравно эт смешно... если человек хочет качественно говоритьна конкретном языке, ему следует ЗАБЫТЬ о звуковой системе своего родного языка и воспринимать на слух и стараться прямо, без родноязычных шаблонов, воспроизводить звуки изучаемого языка... нужно понять, что русским звукам в англ языке места НЕТ!
Цитата: Roman от декабря 20, 2008, 18:22
Цитата: "Symba" от
she has got a son
Так говорят только в Британии. В США это будет понято либо 1) как британизм, либо 2) дословно - "она раздобыла сына (откуда-то)
Не правда, "she's got a son" воспринимается вполне нормально
А негры говорят "she got a son"
has уже не говорят?
Даже "юняйтыд"? Не, некоторые особо обамериканизированные могут like выдать слегка как ляйк, но даже -на- как -ня-? Нормалек!
А про уат, ав- what,of- да,есть такое! И когда я услышала got it не как привычное гарът,а как готът- даже удивилась!
Ну, вы понимаете что записывать английские звуки кирилицей вообще не точно. Используйте МФА, господа!
Has не часто говорят т.к. в быстрой речи She has сокращается в She's
Цитата: "chyapay" от
ельзя ли просто ограничится "there are some flowers in a (или the) park"
There grow flowers in the park
Мфа-то вещь, но не всегда у всех шрифты есть! Я вообще сейчас с мобилки.
Цитата: rrr от января 2, 2009, 14:21
Цитата: "chyapay" от
ельзя ли просто ограничится "there are some flowers in a (или the) park"
There grow flowers in the park
Так говорится?
Цитата: "злой" от
Так говорится?
И пишется
Покупаю кофе в Starbucks'e. Меня иногда спрашивают: Do you want room for milk? И всегда затрудняюсь правильно ответить, кроме варианта "yeah". Как правильно: Yes, it is. Yes, I am. Yes, I do?
Yes, it is I want room for milk. X
Yes, I am want room for milk. X
Yes, I do want room for milk. 〇
Но на самом деле, "yes, I do" это такой утвердительно-настоятельный ответ, как бы будто вы убеждены что таким мнением вы вызываете недовольство вашего собеседника, но вы все равно будете настаивать на своем.
А в данной ситуации наверное можно сказать "yes, please" или "sure". :donno:
Цитата: sknente от января 3, 2009, 01:46
Но на самом деле, "yes, I do" это такой утвердительно-настоятельный ответ, как бы будто вы убеждены что таким мнением вы вызываете недовольство вашего собеседника, но вы все равно будете настаивать на своем.
Спасибо! Знаю что правильно, но чувствую что грубо. Значит не ошибся.
Кто-нибудь мне может объяснить, как правильно произносится слово:
GIRL.
Если кто-то собирается написать:
ГЁРЛ
то тех прошу только читать.
С чего вопрос начинается, тем ответ и оканчивается: «Yes, I do».
Правильно произносится [gǝ:l].
Что вы хотите со мной сделать?
Цитата: arzawa от января 3, 2009, 01:30
Покупаю кофе в Starbucks'e. Меня иногда спрашивают: Do you want room for milk? И всегда затрудняюсь правильно ответить, кроме варианта "yeah". Как правильно: Yes, it is. Yes, I am. Yes, I do?
Не понял: а в чем сложность? Если ду в вопросе, то ду и в ответе.
А что это за комната такая для молока? :o
Дословно говоря, имеется в виду, чтобы оставалось ещё «место» (одно из значений слова) для молока. То есть кофе с молоком или без.
Цитата: Словогрызик от января 3, 2009, 09:06
Что вы хотите со мной сделать?
:-[ ... нежно щекотать шерстку и кормить кедровыми орешками.
Ага. А потом на растопку, как Дамаскина.
Давайте не будем юродствовать и просто жить дружно.
I'm going to bitch. Я иду на пляж.
Цитата: Невский чукчо от января 3, 2009, 10:22
I'm going to bitch. Я иду на пляж.
Может, "я собираюсь к суке"?
Цитата: jvarg от января 3, 2009, 10:36
Цитата: Невский чукчо от января 3, 2009, 10:22
I'm going to bitch. Я иду на пляж.
Может, "я собираюсь к суке"?
хм, а bitch и slut - это разве одно и то же? :donno:
Пляж, вообще-то - "beach"...
Цитата: jvarg от января 3, 2009, 10:54
Пляж, вообще-то - "beach"...
ыъь, опять перепутал... сэппуку буду делать... :(
Цитировать
- Panda eats... shoots... and leaves...
:)
I'm going to bitch = я буду жаловаться.
I'm going to the beach.
the purpose of visiting the United States
-- славяне отличаются тем, что неспособны к усвоению артиклей...
Цитата: Nekto от января 3, 2009, 09:44
Не понял: а в чем сложность? Если ду в вопросе, то ду и в ответе.
А что это за комната такая для молока? :o
В разговорной речи классическая краткая форма ответа употребляется так редко, что начинаешь сомневаться, не грубо ли, не категорично ли. Да и с этим do столько нюансов. Вопрос: Did you know? разговорное утвердительное: I did know. Или: He have... и т.д.
Цитата: sknente от января 3, 2009, 11:19
I'm going to bitch = я буду жаловаться.
Ухты! Битч - это еще и жаловаться?
А
I'm going to часом не
я собираюсь переводится?
http://www.youtube.com/watch?v=GT86iWiH2mI
Вот так вот довести до смерти можно... :'(
... или свести с ума преподавателя:
http://www.youtube.com/watch?v=uvpikUEIaLI&feature=related
"I would like to buy a hamburger".
Короче, учим английский:
http://www.youtube.com/watch?v=aoRD1wmvwUc&NR=1
Цитата: Xico от января 6, 2009, 14:31
Короче, учим английский:
http://www.youtube.com/watch?v=aoRD1wmvwUc&NR=1
Yeah, mate! :D
"I wanna fuck you in the arse (ass)!"
Цитата: Словогрызик от января 3, 2009, 08:37
Правильно произносится [gǝ:l].
Это gull, girl произносится [gɜːl]
Оно произносится по-разному в разных диалектах -- не пишите чухню, лингвисты...
Цитата: Darkstar от января 6, 2009, 20:37
Оно произносится по-разному в разных диалектах -- не пишите чухню, лингвисты...
Таки промолчал лично, ну, хоть кто-то высказался. ::)
Реально, ребят, не надо понтиться вот так. :stop:
Гирла она и в Африке гирла и произносят по-разному, и нормы
литературной речи отличаются, часом кардинально.
Ну так товарищ не уточнил.
girl = гяол. Произнесите и убедитесь. :smoke:
girl ~ гёл :(
Типичный русский акцент. :eat:
Цитата: Словогрызик от января 6, 2009, 22:46
Типичный русский акцент. :eat:
Я не виноватый, что английская фонология заметно отличается от русской. Это всё клятые германцы или их субстрат виноваты. :wall:
Цитата: Невский чукчо от января 6, 2009, 22:48
Я не виноватый, что английская фонология заметно отличается от русской. Это всё клятые германцы или их субстрат виноваты. :wall:
:D
Цитата: Darkstar от января 6, 2009, 20:37
Оно произносится по-разному в разных диалектах -- не пишите чухню, лингвисты...
В одних [gɜːl] в других [gɝl]
Нью-Йорксое [goil] уже не популярно
Цитата: iopq от января 8, 2009, 10:38
Цитата: Darkstar от января 6, 2009, 20:37
Оно произносится по-разному в разных диалектах -- не пишите чухню, лингвисты...
В одних [gɜːl] в других [gɝl]
Нью-Йорксое [goil] уже не популярно
Шо ви-таки сказали?... :uzhos:
В диалектах в которых р произносится слово girl произносится так: [gɝl]
В диалектах в которых р не произносится слово girl произносится так: [gɜːl]
В Нью-Йорке старые люди произносят girl как [goil]
В Ирландии и Шотландии говорят как [gɪɾl]
Вот вам все диалекты.
Цитата: iopq от января 11, 2009, 03:16
В диалектах в которых р произносится слово girl произносится так: [gɝl]
В диалектах в которых р не произносится слово girl произносится так: [gɜːl]
В Нью-Йорке старые люди произносят girl как [goil]
В Ирландии и Шотландии говорят как [gɪɾl]
Вот вам все диалекты.
В Новом Йорке вот так?... Учтём... :???
Цитата: iopq от января 11, 2009, 03:16
В диалектах в которых р произносится слово girl произносится так: [gɝl]
И где там р?
Цитировать
В Ирландии и Шотландии говорят как [gɪɾl]
Как Гроундскеепер Виллие из Симпсонов. :=
Ес, ес, гёрл!
Цитата: "злой" от
Ес, ес, гёрл!
Так злой подписал невыгодный для себя договор о разделе имущества.
Цитата: sknente от января 11, 2009, 11:03
Цитата: "злой" от
Ес, ес, гёрл!
Так злой подписал невыгодный для себя договор о разделе имущества.
Больную для меня тему задели...
Ну ещё парочка...
growing -растущий
groin - пах
wrapped - завернутый
raped - изнасилованн(ый/ая)
Цитата: Darkstar от января 3, 2009, 13:34-- славяне отличаются тем, что неспособны к усвоению артиклей...
А болгары с северомакендонцами тоже?
Подпишусь.