Лингвофорум

Практический раздел: для изучающих языки, помощь студентам => Английский язык => Тема начата: Milchar от августа 30, 2006, 21:39

Название: Опасные ошибки в английском
Отправлено: Milchar от августа 30, 2006, 21:39
Вопрос к тем, кто хорошо владеет английским языком, и кому приходилось общаться с русскими, живущими в англоязычных странах или приезжающими туда:
Какие ошибки в английском языке могут быть восприняты англоговорящей публикой как оскорбление (или каким-то иным образом повлечь за собой неприятности)?

Название: Опасные ошибки в английском
Отправлено: Ömer от августа 31, 2006, 03:50
Из объяснений английского преподавателя:

<i>Долгие гласные в британском произношении - действительно долгие. Поэтому тяните их: дольше чем нужно - не перетянете, а вот наоборот - может получиться неловкость. Например, обязательно тяните долгую "а" в слове "can't".</i> 

После этого я на "каааант" наседаю основательно. ;D
Название: Re: Опасные ошибки в английском
Отправлено: Смайлик от августа 31, 2006, 06:20
Думаю это касается также новозеландского и австралийского, а вот к американскому произношению это не относится.  Могут возникнуть интересные ситуации при использовании британского варианта в Америке, и наоборот.  Например, если в Англии иногда (а может и часто, не знаю  :donno: ) говорят "pack of fags" на сигареты, то в Америке так говорить не стоит. Это встречается не только в сленге.  Еще пример: амер. "pants" штаны, но англ. "pants" мужское нижнее белье; амер. "truck" грузовик, но в англ. грузовик "lorry". 

Вообщем, таких много, вот: http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_British_words_not_widely_used_in_the_United_States       
 
Название: Re: Опасные ошибки в английском
Отправлено: Radley от августа 31, 2006, 09:25
Цитата: "svarog" от
Долгие гласные в британском произношении - действительно долгие. Поэтому тяните их: дольше чем нужно - не перетянете, а вот наоборот - может получиться неловкость. Например, обязательно тяните долгую "а" в слове "can't"
Совершенно верно. Can't и, пардон, cunt - классический пример. Краткая гласная в слове beach может изменить это слово до неузнаваемости и превратить его в bitch. То же касается и кратких гласных. Live нужно произностить именно коротко, иначе у вас получится leave. Я один раз сам так попался, произнеся что-то вроде you should leave вместо you should live. Получилось практически оскорбительно.
Название: Re: Опасные ошибки в английском
Отправлено: Radley от августа 31, 2006, 10:20
Кстати, piece и piss, sheet и shit тоже нужно произносить очень четко :)
Название: Re: Опасные ошибки в английском
Отправлено: Ömer от августа 31, 2006, 14:20
Цитата: Radley от августа 31, 2006, 10:20
Кстати, piece и piss, sheet и shit тоже нужно произносить очень четко :)

Эти минимальные пары обыгрываются в уморительном монологе "Итальянец на Мальте", все слышали?  :)

http://www.amishdonkey.com/swf/hhtrm/italian_english.swf
Название: Re: Опасные ошибки в английском
Отправлено: Wolliger Mensch от августа 31, 2006, 14:55
Цитата: svarog от августа 31, 2006, 14:20
Эти минимальные пары обыгрываются в уморительном монологе "Итальянец на Мальте", все слышали?  :)
http://www.amishdonkey.com/swf/hhtrm/italian_english.swf
Смеялсо.  :)
Название: Re: Опасные ошибки в английском
Отправлено: Смайлик от августа 31, 2006, 19:32
 :up:
Название: Опасные ошибки в английском
Отправлено: Артём от августа 31, 2006, 20:33
Цитата: Milchar от августа 30, 2006, 21:39
Вопрос к тем, кто хорошо владеет английским языком, и кому приходилось общаться с русскими, живущими в англоязычных странах или приезжающими туда:
Какие ошибки в английском языке могут быть восприняты англоговорящей публикой как оскорбление (или каким-то иным образом повлечь за собой неприятности)?



А о какой англоязычной стране идет речь ?
Название: Re: Опасные ошибки в английском
Отправлено: Andrej82 от сентября 14, 2006, 18:32
Shit/sheet - это для всех стран очень важный момент.  Многие годы пытаемся осилить :)

В Америке так же важно "о" в закрытом слоге.  Помню, как я всегда наровил произнести "cop" и "cup" одинаково...
Название: Re: Опасные ошибки в английском
Отправлено: Andrej82 от сентября 14, 2006, 18:35
Ну и, само собой, mess/mass.  Эту проклятую германскую а-умляут тоже не сразу выучишься произносить.
Название: Re: Опасные ошибки в английском
Отправлено: Radley от сентября 19, 2006, 15:41
Цитата: "Andrej82" от
Помню, как я всегда наровил произнести "cop" и "cup" одинаково...
В Англии есть диалекты, где они и произносятся практически одинаково.
Название: Re: Опасные ошибки в английском
Отправлено: Andrej82 от сентября 19, 2006, 21:03
Цитата: Radley от сентября 19, 2006, 15:41
Цитата: "Andrej82" от
Помню, как я всегда наровил произнести "cop" и "cup" одинаково...
В Англии есть диалекты, где они и произносятся практически одинаково.

Жаль, что не там довелось жить.  Англичанам (правильных оксфордских), по-моему, весьма неприятен американский выговор этих гласных, при них я стараюсь "o" произносить как [ o ].
Название: Re: Опасные ошибки в английском
Отправлено: Драгана от сентября 20, 2006, 12:27
Цитата: Andrej82 от сентября 14, 2006, 18:35
Ну и, само собой, mess/mass.  Эту проклятую германскую а-умляут тоже не сразу выучишься произносить.

а разве она не просто как е?
Я сначала тоже думала, что типа английского в словах man, bad (ср. men, bed), но потом узнала, что просто е! В чем закавыка?
Название: Опасные ошибки в английском
Отправлено: Драгана от сентября 20, 2006, 12:31
это насчет умляута в немецком.. ну а в английском - ну не знаю, кому как, я сразу стала так говорить, как слышала. Вот насчет звука, которые при сочетаниях ir, er, ur - я долгое время думала, что просто типа ё, и что в немецком о-умляут, что в французскои при eu - это одно и то же. И только недавно узнала, что это разные звуки, в немецком и французском оно..конкретнее, что ли, четче, а в английском какое-то неопределенное. Потому что англичанка уж слишком ёкала! У нее даже were было как конкретное вёё (это уже атас!)
Название: Re: Опасные ошибки в английском
Отправлено: Andrej82 от сентября 26, 2006, 01:56
Драгана, в английском это <i>ae</i> (извините за вольность) еще четче выражено, чем в немецком а-умляут.  Bad и bed - совершенно разные слова, по ним в вас сразу вычислят иностранца.

er, ur - тут уже глубокие региональные различия.  В Сев. Америке в стандартном языке говорится "ör", с выраженным "r".  В окфордском английском безопасней сказать "а".  В южноафриканском это "а" еще сильнее выражено, даже не знаю, как описать, но звучит мило :)  Если я правильно понимаю Вашу транскрипцию, Ваша англичанка все говорила верно как принято в языке, называющемся британским.  В Америке сказали бы "wör" - с быстрым, кратким "ö" и четким "r".
Название: Ynt: Опасные ошибки в английском
Отправлено: Dana от сентября 26, 2006, 02:05
А лучше всего звучит английский с арабским акцкетом!  8)
Название: Ynt: Опасные ошибки в английском
Отправлено: Andrej82 от сентября 26, 2006, 03:49
Цитата: Dana от сентября 26, 2006, 02:05
А лучше всего звучит английский с арабским акцкетом!  8)

В исполнении юмористов  :eat:
Название: Re: Опасные ошибки в английском
Отправлено: Драгана от сентября 26, 2006, 13:14
Цитата: Andrej82 от сентября 26, 2006, 01:56
Драгана, в английском это <i>ae</i> (извините за вольность) еще четче выражено, чем в немецком а-умляут.  Bad и bed - совершенно разные слова, по ним в вас сразу вычислят иностранца.

Ну в английском-то понятно, совершенно разные звуки.
Но разве в немецком е и а-умляут не одинаково читаются? Или это была дезинформация?

[/quote] er, ur - тут уже глубокие региональные различия.  В Сев. Америке в стандартном языке говорится "ör", с выраженным "r".  В окфордском английском безопасней сказать "а".  В южноафриканском это "а" еще сильнее выражено, даже не знаю, как описать, но звучит мило :)  Если я правильно понимаю Вашу транскрипцию, Ваша англичанка все говорила верно как принято в языке, называющемся британским.  В Америке сказали бы "wör" - с быстрым, кратким "ö" и четким "r".
[/quote]

Да нет, r -то у нее было не очень сильно, но..ну конкретное ё, не знаю, каким значком транскрипции это обозначить...
Но вообще - ну да, "ö", но не тот, который обозначаются в традиционной транскрипции. Они же отличаются, и "традиционный" - он же какой-то нечеткий, что-то даже слегка к "ь"...а это так...
Короче, сама запуталась! От кого что слышу, кто как воспринимает..

 
Название: Ynt: Опасные ошибки в английском
Отправлено: Flos от сентября 26, 2006, 16:32
Цитата: Andrej82 от сентября 26, 2006, 03:49
Цитата: Dana от сентября 26, 2006, 02:05
А лучше всего звучит английский с арабским акцкетом!  8)

В исполнении юмористов  :eat:

Лишь бы не по громкой связи Боинга, в котором летишь...
Название: Re: Опасные ошибки в английском
Отправлено: Andrej82 от сентября 26, 2006, 20:54
Цитата: Драгана от сентября 26, 2006, 13:14
Цитата: Andrej82 от сентября 26, 2006, 01:56
Драгана, в английском это <i>ae</i> (извините за вольность) еще четче выражено, чем в немецком а-умляут.  Bad и bed - совершенно разные слова, по ним в вас сразу вычислят иностранца.

Ну в английском-то понятно, совершенно разные звуки.
Но разве в немецком е и а-умляут не одинаково читаются? Или это была дезинформация?

По-моему, да.  Зависит от скорости речи и происхождения говорящего.  Давно по-немецки не общался, надо будет кому-нибудь звякнуть и прислушиваться :)

Цитировать
Да нет, r -то у нее было не очень сильно, но..ну конкретное ё, не знаю, каким значком транскрипции это обозначить...
Но вообще - ну да, "ö", но не тот, который обозначаются в традиционной транскрипции. Они же отличаются, и "традиционный" - он же какой-то нечеткий, что-то даже слегка к "ь"...а это так...
Короче, сама запуталась! От кого что слышу, кто как воспринимает..

Я вас примерно понял :)  У англичан это "ё" сильнее выражено, наверное, в силу проглатывания последующего "r".
Название: Опасные ошибки в английском
Отправлено: Dana от августа 2, 2008, 22:59
Цитата: "Смайлик" от
Например, если в Англии иногда (а может и часто, не знаю  :donno: ) говорят "pack of fags" на сигареты, то в Америке так говорить не стоит.
:green:
Не знаю, как в Англии, а в Америке так говорить и правда не стоит.
Лучше вообще воздержаться от этого выражения вообще. ROFL.
Название: Опасные ошибки в английском
Отправлено: Symba от декабря 20, 2008, 18:02
а можно спросить,я пока только начинаю учить английский, такая мысль возникла, например нельзя же сказать "у(в) парка есть..(например)цветы" с помощью глагола has?
это не прикол, я пока стараюсь придерживаться во всем грамматике(и не всегда знаю чего можно делать, а чего нельзя, когда хочешь оформить собственную мысль)
Название: Опасные ошибки в английском
Отправлено: chyapay от декабря 20, 2008, 18:14
2 Symba:  ыыы... я извиняюсь, а как у Вас с русским?я не совсем понимаю, как парк может иметь цветы???
Название: Опасные ошибки в английском
Отправлено: chyapay от декабря 20, 2008, 18:18
может быть, Вы хотели сказать "в (каком-то) парке растут цветы", так это будет "flowers grow in a park"

а если "у парка растут цветы", то "flowers grow near a park". ежели имеете в виду какой-то конкретный, подразумеваемый парк, то говорите "the park" а не "a park"
Название: Опасные ошибки в английском
Отправлено: Symba от декабря 20, 2008, 18:19
chyapay ну так например she has got a son
и по аналогии с парком, я боюсь писать на английском(думаю напишу с ошибками)
с русским, это отдельная тема, не очень интересная и очень грусная(хотя я носитель русского языка)
Название: Опасные ошибки в английском
Отправлено: iopq от декабря 20, 2008, 18:21
The park has flowers in it
Звучит нормально
Название: Опасные ошибки в английском
Отправлено: Rōmānus от декабря 20, 2008, 18:22
Цитата: "Symba" от
she has got a son

Так говорят только в Британии. В США это будет понято либо 1) как британизм, либо 2) дословно - "она раздобыла сына (откуда-то)
Название: Опасные ошибки в английском
Отправлено: Symba от декабря 20, 2008, 18:24
iopq но мне кажеться тогда что парк это живое существо, ну почему не знаю:(
Название: Опасные ошибки в английском
Отправлено: chyapay от декабря 20, 2008, 18:28
еще хочу заметить кое-что о главном:

- shit звучит как "шыт", именно. правда "ы" более как в украинском, а не как в русском. но русское тоже подойдет, во всяком случае лучше чем "и". Вообще множество учителей и дешевых самоучителей трактуют этот звук как "и", но это в корне неправильно. И главное - как не стыдно а? звук-то подходящий есть в русском, а говорят всеравно "и"... наверное слишьком много латынь повлияла...

- sheet звучит как "шит", можно как "шиит"

- "a" в слове "bad" звучит как нечто среднее между русским "е" и "а"

- "e" в слове "bed" звучит как короткое русское "э", даже немного сдавленное.

эт касается не только Американского но и Британского произношения.
Название: Опасные ошибки в английском
Отправлено: Rōmānus от декабря 20, 2008, 18:30
Цитата: "chyapay" от
звучит как нечто среднее между русским "е" и "а"

Скорее уж русское "я"! Намного лучше звучит "бяд", чем объект насмешки Голливуда - русское "бэд"
Название: Опасные ошибки в английском
Отправлено: злой от декабря 20, 2008, 18:33
Вот из ёр пёрпоз оф визитин Юнайтед Стейтс?
Название: Опасные ошибки в английском
Отправлено: chyapay от декабря 20, 2008, 18:34
ну, зачем там "has"???? оно там просто не лежит! нельзя ли просто ограничится "there are some flowers in a (или the) park"?
Название: Опасные ошибки в английском
Отправлено: Symba от декабря 20, 2008, 18:36
chyapay у нас кто-то предложил такую версию с has, я опротестовала, но раз вы говорите что возможно и такое...мне эта конструкция просто показалась смешной(в хорошем смысле слова).я тоже за there are.... :)
Название: Опасные ошибки в английском
Отправлено: chyapay от декабря 20, 2008, 18:37
Цитата: злой от декабря 20, 2008, 18:33
Вот из ёр пёрпоз оф визитин Юнайтед Стейтс?

классический пример незнания произношения.

лучше уже так:

уат ыз ер пырпыс ав вызытын юняйтыд стэйтс
Название: Опасные ошибки в английском
Отправлено: chyapay от декабря 20, 2008, 18:40
Цитата: Roman от декабря 20, 2008, 18:30
Цитата: "chyapay" от
звучит как нечто среднее между русским "е" и "а"

Скорее уж русское "я"! Намного лучше звучит "бяд", чем объект насмешки Голливуда - русское "бэд"


ну говорите "я" если хотите. но мне всеравно эт смешно... если человек хочет качественно говоритьна конкретном языке, ему следует ЗАБЫТЬ о звуковой системе своего родного языка и воспринимать на слух и стараться прямо, без родноязычных шаблонов, воспроизводить звуки изучаемого языка... нужно понять, что русским звукам в англ языке места НЕТ!
Название: Опасные ошибки в английском
Отправлено: iopq от декабря 20, 2008, 18:51
Цитата: Roman от декабря 20, 2008, 18:22
Цитата: "Symba" от
she has got a son

Так говорят только в Британии. В США это будет понято либо 1) как британизм, либо 2) дословно - "она раздобыла сына (откуда-то)

Не правда, "she's got a son" воспринимается вполне нормально
А негры говорят "she got a son"
Название: Опасные ошибки в английском
Отправлено: Karakurt от декабря 20, 2008, 19:53
has уже не говорят?
Название: Опасные ошибки в английском
Отправлено: Драгана от января 1, 2009, 22:15
Даже "юняйтыд"? Не, некоторые особо обамериканизированные могут like выдать слегка как ляйк, но даже -на- как -ня-? Нормалек!
А про уат, ав- what,of- да,есть такое! И когда я услышала  got it не как привычное гарът,а как готът- даже удивилась!
Название: Опасные ошибки в английском
Отправлено: iopq от января 2, 2009, 05:08
Ну, вы понимаете что записывать английские звуки кирилицей вообще не точно. Используйте МФА, господа!

Has не часто говорят т.к. в быстрой речи She has сокращается в She's
Название: Опасные ошибки в английском
Отправлено: rrr от января 2, 2009, 14:21
Цитата: "chyapay" от
ельзя ли просто ограничится "there are some flowers in a (или the) park"

There grow flowers in the park
Название: Опасные ошибки в английском
Отправлено: Драгана от января 2, 2009, 17:19
Мфа-то вещь, но не всегда у всех шрифты есть! Я вообще сейчас с мобилки.
Название: Опасные ошибки в английском
Отправлено: злой от января 2, 2009, 17:22
Цитата: rrr от января  2, 2009, 14:21
Цитата: "chyapay" от
ельзя ли просто ограничится "there are some flowers in a (или the) park"

There grow flowers in the park

Так говорится?
Название: Опасные ошибки в английском
Отправлено: rrr от января 2, 2009, 19:15
Цитата: "злой" от
Так говорится?
И пишется
Название: Опасные ошибки в английском
Отправлено: arzawa от января 3, 2009, 01:30
Покупаю кофе в Starbucks'e. Меня иногда спрашивают: Do you want room for milk? И всегда затрудняюсь правильно ответить, кроме варианта "yeah". Как правильно: Yes, it is. Yes, I am. Yes, I do?
Название: Опасные ошибки в английском
Отправлено: sknente от января 3, 2009, 01:38
Yes, it is I want room for milk. X
Yes, I am want room for milk. X
Yes, I do want room for milk. 〇
Название: Опасные ошибки в английском
Отправлено: sknente от января 3, 2009, 01:46
Но на самом деле, "yes, I do" это такой утвердительно-настоятельный ответ, как бы будто вы убеждены что таким мнением вы вызываете недовольство вашего собеседника, но вы все равно будете настаивать на своем.

А в данной ситуации наверное можно сказать "yes, please" или "sure". :donno:
Название: Опасные ошибки в английском
Отправлено: arzawa от января 3, 2009, 03:31
Цитата: sknente от января  3, 2009, 01:46
Но на самом деле, "yes, I do" это такой утвердительно-настоятельный ответ, как бы будто вы убеждены что таким мнением вы вызываете недовольство вашего собеседника, но вы все равно будете настаивать на своем.
Спасибо! Знаю что правильно, но чувствую что грубо. Значит не ошибся.
Название: Опасные ошибки в английском
Отправлено: Anwar от января 3, 2009, 07:52
Кто-нибудь мне может объяснить, как правильно произносится слово:
GIRL.
Если кто-то собирается написать:
ГЁРЛ
то тех прошу только читать.
Название: Опасные ошибки в английском
Отправлено: Словогрызик от января 3, 2009, 08:32
С чего вопрос начинается, тем ответ и оканчивается: «Yes, I do».
Название: Опасные ошибки в английском
Отправлено: Словогрызик от января 3, 2009, 08:37
Правильно произносится [gǝ:l].
Название: Опасные ошибки в английском
Отправлено: sknente от января 3, 2009, 09:01
Цитата: Словогрызик от января  3, 2009, 08:32
Yes, I учился в советской школе.
Название: Опасные ошибки в английском
Отправлено: Словогрызик от января 3, 2009, 09:06
Что вы хотите со мной сделать?
Название: Опасные ошибки в английском
Отправлено: Nekto от января 3, 2009, 09:44
Цитата: arzawa от января  3, 2009, 01:30
Покупаю кофе в Starbucks'e. Меня иногда спрашивают: Do you want room for milk? И всегда затрудняюсь правильно ответить, кроме варианта "yeah". Как правильно: Yes, it is. Yes, I am. Yes, I do?

Не понял: а в чем сложность? Если ду в вопросе, то ду и в ответе.
А что это за комната такая для молока?  :o
Название: Опасные ошибки в английском
Отправлено: Словогрызик от января 3, 2009, 09:48
Дословно говоря, имеется в виду, чтобы оставалось ещё «место» (одно из значений слова) для молока. То есть кофе с молоком или без.
Название: Опасные ошибки в английском
Отправлено: sknente от января 3, 2009, 10:04
Цитата: Словогрызик от января  3, 2009, 09:06
Что вы хотите со мной сделать?
:-[ ... нежно щекотать шерстку и кормить кедровыми орешками.
Название: Опасные ошибки в английском
Отправлено: Словогрызик от января 3, 2009, 10:09
Ага. А потом на растопку, как Дамаскина.

Давайте не будем юродствовать и просто жить дружно.
Название: Опасные ошибки в английском
Отправлено: Nevik Xukxo от января 3, 2009, 10:22
I'm going to bitch. Я иду на пляж.
Название: Опасные ошибки в английском
Отправлено: jvarg от января 3, 2009, 10:36
Цитата: Невский чукчо от января  3, 2009, 10:22
I'm going to bitch. Я иду на пляж.
Может, "я собираюсь к суке"?
Название: Опасные ошибки в английском
Отправлено: Nevik Xukxo от января 3, 2009, 10:40
Цитата: jvarg от января  3, 2009, 10:36
Цитата: Невский чукчо от января  3, 2009, 10:22
I'm going to bitch. Я иду на пляж.
Может, "я собираюсь к суке"?

хм, а bitch и slut - это разве одно и то же?  :donno:
Название: Опасные ошибки в английском
Отправлено: jvarg от января 3, 2009, 10:54
Пляж, вообще-то - "beach"...
Название: Опасные ошибки в английском
Отправлено: Nevik Xukxo от января 3, 2009, 11:05
Цитата: jvarg от января  3, 2009, 10:54
Пляж, вообще-то - "beach"...

ыъь, опять перепутал... сэппуку буду делать...  :(
Название: Опасные ошибки в английском
Отправлено: addewyd от января 3, 2009, 11:12
Цитировать
- Panda eats... shoots... and leaves...
:)
Название: Опасные ошибки в английском
Отправлено: sknente от января 3, 2009, 11:19
I'm going to bitch = я буду жаловаться.
Название: Опасные ошибки в английском
Отправлено: Darkstar от января 3, 2009, 13:34
I'm going to the beach.
the purpose of visiting the United States

-- славяне отличаются тем, что неспособны к усвоению артиклей...
Название: Опасные ошибки в английском
Отправлено: arzawa от января 3, 2009, 14:22
Цитата: Nekto от января  3, 2009, 09:44
Не понял: а в чем сложность? Если ду в вопросе, то ду и в ответе.
А что это за комната такая для молока?  :o

В разговорной речи классическая краткая форма ответа употребляется так редко, что начинаешь сомневаться, не грубо ли, не категорично ли. Да и с этим do столько нюансов. Вопрос: Did you know? разговорное утвердительное: I did know. Или: He have... и т.д.
Название: Опасные ошибки в английском
Отправлено: Nekto от января 3, 2009, 17:13
Цитата: sknente от января  3, 2009, 11:19
I'm going to bitch = я буду жаловаться.

Ухты! Битч - это еще и жаловаться?
А I'm going to часом не я собираюсь переводится?
Название: Опасные ошибки в английском
Отправлено: Jurek7 от января 6, 2009, 14:07
http://www.youtube.com/watch?v=GT86iWiH2mI
Вот так вот довести до смерти можно...   :'(

... или свести с ума преподавателя:
http://www.youtube.com/watch?v=uvpikUEIaLI&feature=related

"I would like to buy a hamburger".
Название: Опасные ошибки в английском
Отправлено: Xico от января 6, 2009, 14:31
Короче, учим английский:
http://www.youtube.com/watch?v=aoRD1wmvwUc&NR=1
Название: Опасные ошибки в английском
Отправлено: Jurek7 от января 6, 2009, 14:34
Цитата: Xico от января  6, 2009, 14:31
Короче, учим английский:
http://www.youtube.com/watch?v=aoRD1wmvwUc&NR=1

Yeah, mate!    :D

"I wanna fuck you in the arse (ass)!"
Название: Опасные ошибки в английском
Отправлено: iopq от января 6, 2009, 14:52
Цитата: Словогрызик от января  3, 2009, 08:37
Правильно произносится [gǝ:l].
Это gull, girl произносится [gɜːl]
Название: Опасные ошибки в английском
Отправлено: Darkstar от января 6, 2009, 20:37
Оно произносится по-разному в разных диалектах -- не пишите чухню, лингвисты...
Название: Опасные ошибки в английском
Отправлено: Jurek7 от января 6, 2009, 21:20
Цитата: Darkstar от января  6, 2009, 20:37
Оно произносится по-разному в разных диалектах -- не пишите чухню, лингвисты...

Таки промолчал лично, ну, хоть кто-то высказался.  ::)
Реально, ребят, не надо понтиться вот так.  :stop:
Гирла она и в Африке гирла и произносят по-разному, и нормы литературной речи отличаются, часом кардинально.
Название: Опасные ошибки в английском
Отправлено: Словогрызик от января 6, 2009, 22:12
Ну так товарищ не уточнил.
Название: Опасные ошибки в английском
Отправлено: sknente от января 6, 2009, 22:34
girl = гяол. Произнесите и убедитесь. :smoke:
Название: Опасные ошибки в английском
Отправлено: Nevik Xukxo от января 6, 2009, 22:38
girl ~ гёл  :(
Название: Опасные ошибки в английском
Отправлено: Словогрызик от января 6, 2009, 22:46
Типичный русский акцент.  :eat:
Название: Опасные ошибки в английском
Отправлено: Nevik Xukxo от января 6, 2009, 22:48
Цитата: Словогрызик от января  6, 2009, 22:46
Типичный русский акцент.  :eat:

Я не виноватый, что английская фонология заметно отличается от русской. Это всё клятые германцы или их субстрат виноваты.  :wall:
Название: Опасные ошибки в английском
Отправлено: Jurek7 от января 7, 2009, 12:56
Цитата: Невский чукчо от января  6, 2009, 22:48
Я не виноватый, что английская фонология заметно отличается от русской. Это всё клятые германцы или их субстрат виноваты.  :wall:

:D
Название: Опасные ошибки в английском
Отправлено: iopq от января 8, 2009, 10:38
Цитата: Darkstar от января  6, 2009, 20:37
Оно произносится по-разному в разных диалектах -- не пишите чухню, лингвисты...
В одних [gɜːl] в других [gɝl]
Нью-Йорксое [goil] уже не популярно
Название: Опасные ошибки в английском
Отправлено: Jurek7 от января 8, 2009, 14:51
Цитата: iopq от января  8, 2009, 10:38
Цитата: Darkstar от января  6, 2009, 20:37
Оно произносится по-разному в разных диалектах -- не пишите чухню, лингвисты...
В одних [gɜːl] в других [gɝl]
Нью-Йорксое [goil] уже не популярно

Шо ви-таки сказали?...  :uzhos:
Название: Опасные ошибки в английском
Отправлено: iopq от января 11, 2009, 03:16
В диалектах в которых р произносится слово girl произносится так: [gɝl]
В диалектах в которых р не произносится слово girl произносится так: [gɜːl]
В Нью-Йорке старые люди произносят girl как [goil]
В Ирландии и Шотландии говорят как [gɪɾl]

Вот вам все диалекты.
Название: Опасные ошибки в английском
Отправлено: Jurek7 от января 11, 2009, 06:32
Цитата: iopq от января 11, 2009, 03:16
В диалектах в которых р произносится слово girl произносится так: [gɝl]
В диалектах в которых р не произносится слово girl произносится так: [gɜːl]
В Нью-Йорке старые люди произносят girl как [goil]
В Ирландии и Шотландии говорят как [gɪɾl]

Вот вам все диалекты.

В Новом Йорке вот так?... Учтём...  :???
Название: Опасные ошибки в английском
Отправлено: sknente от января 11, 2009, 10:59
Цитата: iopq от января 11, 2009, 03:16
В диалектах в которых р произносится слово girl произносится так: [gɝl]
И где там р?

Цитировать
В Ирландии и Шотландии говорят как [gɪɾl]
Как Гроундскеепер Виллие из Симпсонов. :=
Название: Опасные ошибки в английском
Отправлено: злой от января 11, 2009, 11:01
Ес, ес, гёрл!
Название: Опасные ошибки в английском
Отправлено: sknente от января 11, 2009, 11:03
Цитата: "злой" от
Ес, ес, гёрл!
Так злой подписал невыгодный для себя договор о разделе имущества.
Название: Опасные ошибки в английском
Отправлено: злой от января 11, 2009, 11:08
Цитата: sknente от января 11, 2009, 11:03
Цитата: "злой" от
Ес, ес, гёрл!
Так злой подписал невыгодный для себя договор о разделе имущества.

Больную для меня тему задели...
Название: От: Опасные ошибки в английском
Отправлено: Анастасия Спешилова от января 20, 2023, 10:02
Ну ещё парочка...

growing -растущий
groin - пах

wrapped - завернутый
raped - изнасилованн(ый/ая)
Название: От: Опасные ошибки в английском
Отправлено: Un Ospite от января 21, 2023, 16:26
Цитата: Darkstar от января  3, 2009, 13:34-- славяне отличаются тем, что неспособны к усвоению артиклей...

А болгары с северомакендонцами тоже?
Название: От: Опасные ошибки в английском
Отправлено: Easyskanker от января 21, 2023, 17:10
Подпишусь.