Лингвофорум

Теоретический раздел => Индоевропейские языки => Славянские языки => Тема начата: Солохин от октября 31, 2012, 16:53

Название: Вопрос по фонетике чешского
Отправлено: Солохин от октября 31, 2012, 16:53
Знакомый парень, эсперантист из Чехии, притом православный, собирается учиться по церковной линии у нас в Сергиевом Посаде.
В связи с этим он просит меня помочь ему с русским языком.
Я помогаю по мере сил.

Но вот возник вопрос. Он, как и все нормальные иностранцы, не мог понять нашего противопоставления мягких/твердых согласных.
Я стал объяснять.

Он вроде начал понимать что-то, но вдруг и говорит:

ЦитироватьEn cxehxa ni havas tiajn molajn literojn: č (mola c), ď (mola d), ch (mola h), ň (mola n), ř (mola r), š (mola s), ť (mola t), ž (mola z) :-)
У нас в чешском есть такие мягкие буквы: č (мягкая c), ď (мягкая d), ch (мягкая h), ň (мягкая n), ř (мягкая r), š (мягкая s), ť (мягкая t), ž (мягкая z) :-)

Заявление, что Ж - это мягкая З, Ч - это мягкая Ц, Ш - это мягкая С и т.д. - меня обескуражило, и я понял, что мы с ним как ба говорим на разных языках.

Прошу объяснить, как мне быть.
Получается, он совсем неправильно понял, что значит "мягкость-твердость"? То есть, вместо палатализации он вообразил, слушая меня, простой переход от альвеолярных к постальвеолярным?
(Если я неправильно использую термины, прошу прощения.)

Как быть?
Название: Вопрос по фонетике чешского
Отправлено: Toivo от октября 31, 2012, 22:17
Цитата: Солохин от октября 31, 2012, 16:53
Получается, он совсем неправильно понял, что значит "мягкость-твердость"? То есть, вместо палатализации он вообразил, слушая меня, простой переход от альвеолярных к постальвеолярным?
(Если я неправильно использую термины, прошу прощения.)
Дело в том, что в чешском языке значение диакритического знака гачек называется смягчением независимо от того, над каким из согласных он стоит. Пруф из чешской википедии:
(wiki/cs) Háček_(diakritika) (http://cs.wikipedia.org/wiki/H%C3%A1%C4%8Dek_(diakritika))
ЦитироватьV češtině se háčkem označuje změkčení písmene, např. sídlo [si:dlo] IPAšídlo [ʃi:dlo] IPA.
Но если в случае t, d, n > ť, ď, ň говорить о смягчении в русском смысле можно как по этимологическим, так и фонетическим соображениям, č, š, ž мягкими соответствиями c, s, z в русском не являются.
Так что либо он всё правильно понял и это пример несовпадения по смыслу одного и того же термина (что вероятнее всего), либо он действительно не понял.
Только мне не понятно, каким образом ch — мягкая пара к h... :???
Название: Вопрос по фонетике чешского
Отправлено: Python от ноября 1, 2012, 00:15
ЦитироватьТолько мне не понятно, каким образом ch — мягкая пара к h...
Разве что если произносить на немецкий манер глухое h и мягкое ch, принебрег при этом местом образования звука. Но это уже немного не чешский, по-моему.
Название: Вопрос по фонетике чешского
Отправлено: Python от ноября 1, 2012, 00:20
Цитироватьč, š, ž мягкими соответствиями c, s, z в русском не являются.
К  ř это тоже относится, насколько я понимаю. Хотя чешское ř и восходит этимологически к тем же фонетическим явлениям, что и русское рь.
Название: Вопрос по фонетике чешского
Отправлено: Toivo от ноября 1, 2012, 01:22
Цитата: Python от ноября  1, 2012, 00:20
К  ř это тоже относится, насколько я понимаю. Хотя чешское ř и восходит этимологически к тем же фонетическим явлениям, что и русское рь.
Забыл назвать. :-[
Название: Вопрос по фонетике чешского
Отправлено: Krymchanin от ноября 1, 2012, 01:30
А не проще ли для чеха подготовить аудиообразец?
Название: Вопрос по фонетике чешского
Отправлено: iopq от ноября 1, 2012, 04:07
так оно и есть

солнце - солнечный
мороз - мороженое
укус - укушеный

в чешском эти чередования видны из орфографии
а вот ň почти-что русская нь
Название: Вопрос по фонетике чешского
Отправлено: Солохин от ноября 1, 2012, 13:26
Правильно ли я понимаю, что они произносят звуки с диакритикой, держа кончик языка за альвеолами, в то время как без диакритики - на альвеолах?
Название: Вопрос по фонетике чешского
Отправлено: Солохин от ноября 1, 2012, 13:27
Прошу прощения, если я чушь говорю - я же не лингвист.
Цитата: Krymchanin от ноября  1, 2012, 01:30
А не проще ли для чеха подготовить аудиообразец?
мы с ним в Скайпе общаемся, так что я сам для него - образец.
Я говорю ясно и логопедических проблем не имею.
Название: Вопрос по фонетике чешского
Отправлено: Солохин от ноября 2, 2012, 19:36
Таки прошу помочь. Если я что не так сказал - поправьте!
Название: Вопрос по фонетике чешского
Отправлено: Toivo от ноября 2, 2012, 19:41
Цитата: Солохин от ноября  1, 2012, 13:26
Правильно ли я понимаю, что они произносят звуки с диакритикой, держа кончик языка за альвеолами, в то время как без диакритики - на альвеолах?
По крайней мере применительно к ď, ň и ť это не так — эти буквы обозначают палатальные звуки, т.е. кончик языка там, вроде бы, не за альвеолами.
Название: Вопрос по фонетике чешского
Отправлено: Солохин от ноября 2, 2012, 19:43
То есть, ď, ň и ť - это вполне наши дь, нь, ть?
:???
Впрочем, кончик языка не на зубах, как у нас, а на альвеолах. Да, не  те же.
Название: Вопрос по фонетике чешского
Отправлено: Toivo от ноября 2, 2012, 19:47
Цитата: Солохин от ноября  2, 2012, 19:43
То есть, ď, ň и ť - это вполне наши дь, нь, ть?
Не вполне: дь, ть, нь — палатализованные, а ď, ň, ť — палатальные.
(wiki/ru) Палатальные_согласные (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%B0%D0%BB%D0%B0%D1%82%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D1%8B%D0%B5_%D1%81%D0%BE%D0%B3%D0%BB%D0%B0%D1%81%D0%BD%D1%8B%D0%B5)
ЦитироватьПалатальные согласные также не следует путать с палатализованными согласными, основное место образование которых является другим, но с дополнительным сближением средней части языка с твёрдым нёбом. Таковыми, например, являются русские мягкие согласные (которые противопоставлены таким же, но не-палатализованным, или твёрдым, согласным).
Название: Вопрос по фонетике чешского
Отправлено: Солохин от ноября 2, 2012, 19:52
Ого! То есть, он их произносит там же, где мы произносим Й?!
Название: Вопрос по фонетике чешского
Отправлено: Toivo от ноября 2, 2012, 19:58
Цитата: Солохин от ноября  2, 2012, 19:52
То есть, он их произносит там же, где мы произносим Й?!
Да.
Название: Вопрос по фонетике чешского
Отправлено: Солохин от ноября 2, 2012, 20:05
Неожиданный поворот дела!
...
Но по крайней в č,  ř , š , ž - кончик языка за альвеолами?
Или я вообще нечего не понял?
Название: Вопрос по фонетике чешского
Отправлено: Toivo от ноября 2, 2012, 20:14
Цитата: Солохин от ноября  2, 2012, 20:05
Но по крайней в č,  ř , š , ž - кончик языка за альвеолами?
Да, за альвеолами: tʃ, r̝, ʃ, ʒ.
Название: Вопрос по фонетике чешского
Отправлено: Солохин от ноября 2, 2012, 20:18
Вроде теперь прояснилось...

Осталось неясность только с ch - что это за зверь?
Название: Вопрос по фонетике чешского
Отправлено: Toivo от ноября 2, 2012, 20:49
Цитата: Солохин от ноября  2, 2012, 20:18
Осталось неясность только с ch - что это за зверь?
Русское х.
Название: Вопрос по фонетике чешского
Отправлено: Солохин от ноября 2, 2012, 20:53
Понял.
То есть, "мягкой" он назвал ch просто потому, что - в паре с h. Для полноты картины, так сказать...

Теперь вроде возникла цельная картинка.

Спасибо!
Название: Вопрос по фонетике чешского
Отправлено: Солохин от ноября 3, 2012, 13:48
Цитата: Toivo от ноября  2, 2012, 19:58
Цитата: Солохин от ноября  2, 2012, 19:52То есть, он их произносит там же, где мы произносим Й?!
Да.
Счастье было недолгим. Я опять запутался.
Вышло это так:
Цитата: Toman от ноября  3, 2012, 01:54
Цитата: Солохин от ноября  2, 2012, 20:15А вот мне только что объяснили, что "палатальные" не следует путать с палатализованными.
Палатальных у нас нет. Кроме Й.
В учебниках по фонетике русского написано так, и так учат всех в вузах нашей страны, я это уже знаю. Но это, мягко говоря, такое враньё, вошедшее в традицию. Вообще-то уж что-что, а отследить согласные по общему месту образования можно по своим собственным ощущениям. Мои ощущения говорят, что по месту образования практически совпадают КЬ, ГЬ, ХЬ, Й, НЬ. А следовательно - если Й палатальные, то и остальные вышеназванные - тоже палатальные.
Тогда ť должно звучать как КЬ?!

Проблема в том, что субъективно у меня вроде бы тоже КЬ, ГЬ, ХЬ, Й в одном и то же месте произносятся.
А вот НЬ - в другом.
Название: Вопрос по фонетике чешского
Отправлено: Toivo от ноября 3, 2012, 14:14
Цитата: Солохин от ноября  3, 2012, 13:48
Тогда ť должно звучать как КЬ?!
На русский слух оно должно звучать нечто среднее между ть, кь и ч.
Название: Вопрос по фонетике чешского
Отправлено: Маркоман от ноября 3, 2012, 14:58
Цитата: Toivo от ноября  3, 2012, 14:14
На русский слух оно должно звучать нечто среднее между ть, кь и ч.
не верю. Палатальные л и н звучат как ль и нь, то же с ч и дж.
Название: Вопрос по фонетике чешского
Отправлено: Toivo от ноября 3, 2012, 15:17
Цитата: Маркоман от ноября  3, 2012, 14:58
не верю.
Чему именно?
Цитата: Маркоман от ноября  3, 2012, 14:58
Палатальные л и н звучат как ль и нь, то же с ч и дж.
И?..
Название: Вопрос по фонетике чешского
Отправлено: Маркоман от ноября 3, 2012, 15:33
Цитата: Toivo от ноября  3, 2012, 15:17
Чему именно?
Тому что они будут звучать как неизвестно что. Почему сербское палатальное "н" звучит как русское палатализованное и ни русские, ни сербы разницы между ними не слышат?
Так и палатальные чешские т и д будут звучать как руские мягкие т и д, и все.
Название: Вопрос по фонетике чешского
Отправлено: Toivo от ноября 3, 2012, 16:31
Цитата: Маркоман от ноября  3, 2012, 15:33
Тому что они будут звучать как неизвестно что.
Так и звучат же по причине отсутствия подобных звуков в русском.
Цитата: Маркоман от ноября  3, 2012, 15:33
Почему сербское палатальное "н" звучит как русское палатализованное и ни русские, ни сербы разницы между ними не слышат?
В одной теме здесь на ЛФ один русскоязычный человек, живущий в Польше пытался доказать, что польское nie произносится как нье. Иными словами, польский палатальный [ɲ] воспринимался как сочетание русских палатализованного [] и палатального [j]. Почему-то.
Цитата: Маркоман от ноября  3, 2012, 15:33
Так и палатальные чешские т и д будут звучать как руские мягкие т и д, и все.
[c] и [ɟ]будут звучать как [t̻ʲ] [d̻ʲ]?
Название: Вопрос по фонетике чешского
Отправлено: Bhudh от ноября 10, 2012, 22:53
Цитата: Лингвистический энциклопедический словарь, статья «Палатализация»Сильная палатализация, характерная для дорсальной артикуляции (например, в русском языке), приводит к существенным изменениям фонетически характеристик палатализованных согласных по сравнению с непалатализованными: так, смычные [t'], [d'] становятся сильно аффрицированными (приближаются к аффрикатам) в результате расширения зоны контакта языка с твердым нёбом и увеличения времени эксплозии; дрожащий [r'] теряет способность быть многоударным; заднеязычные [k'], [g'], [x'] значительно продвигаются вперед и становятся почти среднеязычными.
Название: Вопрос по фонетике чешского
Отправлено: Demetrius от ноября 11, 2012, 14:07
Цитата: Toivo от
В одной теме здесь на ЛФ один русскоязычный человек, живущий в Польше пытался доказать, что польское nie произносится как нье. Иными словами, польский палатальный [ɲ] воспринимался как сочетание русских палатализованного [] и палатального [j]. Почему-то.
По-моему в какой-то теме про новую письменность для польского, где для мягких придумали отдельные буквы, Лехослав смутно намекнул, что текущая письменность для польского удобна, а конскриптеры просто не знают, как эти сочетания типа -ie в польском реализуются.

Короче, я так понял, что-то типа j там таки есть.
Название: Вопрос по фонетике чешского
Отправлено: Toivo от ноября 11, 2012, 14:19
Цитата: lehoslav от июня  5, 2011, 19:11
Вопрос был в том, может ли слово nie /ɲe/ реализироваться в польском как что-то вроде [ɲjɛ]. Единственный возможный ответ - может, но относительно редко, в ограниченном контексте.
Плюс отмечают определенную тенденцию в речи младшего поколения.
Название: Вопрос по фонетике чешского
Отправлено: iopq от ноября 11, 2012, 23:09
Цитата: Demetrius от ноября 11, 2012, 14:07
Цитата: Toivo от
В одной теме здесь на ЛФ один русскоязычный человек, живущий в Польше пытался доказать, что польское nie произносится как нье. Иными словами, польский палатальный [ɲ] воспринимался как сочетание русских палатализованного [] и палатального [j]. Почему-то.
По-моему в какой-то теме про новую письменность для польского, где для мягких придумали отдельные буквы, Лехослав смутно намекнул, что текущая письменность для польского удобна, а конскриптеры просто не знают, как эти сочетания типа -ie в польском реализуются.

Короче, я так понял, что-то типа j там таки есть.
только после губных
для русского средненёбные могут так и звучать - nie типа "нье" но с фонетической точки зрения это просто движение языка от позиции нёба к позиции гласной и проходит моментально "й"
это не означает что с фонологической точки зрения там /j/
а вот в pies там как раз /j/
Название: Вопрос по фонетике чешского
Отправлено: середина лета от ноября 23, 2012, 18:43
Уважаемые специалисты в чешской фонетике! Чем отличается фонетика ходского диалекта (Западная Чехия) от остальной чешской фонетики? Известно, что этот диалект звучит как восточноевропейские языки. :???
Название: Вопрос по фонетике чешского
Отправлено: Konopka от ноября 29, 2012, 14:57
У них там протетическая "h" весьма распространена, остальные подробности не знаю.
Название: Вопрос по фонетике чешского
Отправлено: Славен от мая 27, 2013, 00:02
Здѣсь стоитъ вспомнить сходность со словацкими слогами ňe, ďe, ťe, ľe, ňi, ďi, ťi, ľi, ňí, ďí, ťí, ľí которыя пишутся: ne, de, te, le, ni, di, ti, li, ní, dí, tí, lí но произносятся мягко.

Въ Русскомъ: е, и въ сочитани не только съ н, д, т, л но и съ другими буквами образуютъ мягкіе сочетанія, хотя пишутся, какъ и въ Словацкомъ, безъ мягкаго знака.