Лингвофорум

Теоретический раздел => Алтайские языки => Тюркские языки => Тема начата: Devorator linguarum от октября 30, 2012, 15:12

Название: Закончил проходить Харитоновский самоучитель якутского. Что дальше?
Отправлено: Devorator linguarum от октября 30, 2012, 15:12
На все про все ушло примерно три месяца. Результатом недоволен, ибо по окончании учебника нормальные якутские тексты читать все равно пока не способен, выученной лексики явно сильно не хватает, да и грамматика, как я понял, там объясняется с большими провалами. А ведь я учил после хорошего знания турецкого и удовлетворительного - еще пары других тюркских языков, и с солидной общетюркологической подготовкой! Представляете, что было бы, кабы я взялся за этот учебник, вообще ничего прежде о тюркских языках не зная?!

Но теперь передо мной другой практический вопрос стоит. За что бы этакое взяться на якутском, чтобы довести таки без чрезмерных усилий знание языка до уровня, не требующего при чтении новостей и худлита заглядывать каждую секунду в словарь? Неужели ж нету по якутскому больше пособий, кроме книги Харитонова и совсем уж элементарного "самоучителя" Дьячковского, который на самом деле просто разговорник? :???
Название: Закончил проходить Харитоновский самоучитель якутско
Отправлено: Toivo от октября 30, 2012, 18:06
У Харитонова напрочь отсутствует объяснение склонения имён с притяжательными суффиксами (достаточно сильно отличающееся от обычного), только упоминается, что оно есть и оно другое. Отсутствует куча глаголных форм. Это первое, что бросилось в глаза после того, как я прошёл первый десяток глав и бегло пролистал оставшиеся.
И ещё меня раздражает манера подачи грамматики, когда всевозможные формы постепенно просачиваются в изучаемые тексты, а только потом, через несколько глав объясняются автором, ну и то, что за первый десяток другой глав автор даёт только 4 глагольных формы: 3-е лицо обоих чисел настоящего времени + оба числа повелительного наклонения (при этом в каком-то упражнении требуется перевести предложение с местоимением я в качестве подлежащего). Ну и отсутствие объяснений всевозможный чередований типа эмп > эми, хаамп > хаамар, ыарый > ыалдьар тоже напрягает.
Название: Закончил проходить Харитоновский самоучитель якутского. Что дальше?
Отправлено: Devorator linguarum от октября 30, 2012, 18:34
Да, подобных недостатков там масса, хотя их во многом можно компенсировать, если одновременно читать какую-нибудь якутскую грамматику или хотя бы тот же разговорник Дьячковского, где есть грамматические таблицы с притяжательным склонением и т.п. Однако трудно поверить, чтобы у якутов лучших учебников вообще не было.
Название: Закончил проходить Харитоновский самоучитель якутского. Что дальше?
Отправлено: Devorator linguarum от ноября 3, 2012, 12:33
Все-таки кое-какие якутские тексты после прохождения Харитонова я теперь, оказывается, неплохо понимаю. Например, вот в этом (http://"sah.wikipedia.org/wiki/%D2%BA%D0%B5%D0%BB%D0%BB%D0%BE%D1%83%D0%B8%D0%BD"), кроме пары слов, вообще все понятно: ;)
Цитировать
Хэллоуин (Halloween) диэн Америка бырааhынньыга, алтынньы 31 ылыллар. Samhain диэн кельт бырааhынньыгыттан уонна христиан итэҕэлин Бары айыылар ытык күнэриттэн төрүттээх. Хоту Америкаҕа бу бырааhынньыгы ылыы үгэhин Ирландия иммиграннара XIX үйэ ортотугар аҕалбыттара.
Название: Закончил проходить Харитоновский самоучитель якутского. Что дальше?
Отправлено: Уйбаан от ноября 18, 2012, 11:10
А дальше надо переезжать в г. Якутск (а ещё лучше, в Чурапчинский улус) и развивать язык в разговорах с носителями. :)
Название: Закончил проходить Харитоновский самоучитель якутского. Что дальше?
Отправлено: Цитатель от октября 20, 2016, 12:12
Цитата: Devorator linguarum от ноября  3, 2012, 12:33
Все-таки кое-какие якутские тексты после прохождения Харитонова я теперь, оказывается, неплохо понимаю. Например, вот в этом (http://"sah.wikipedia.org/wiki/%D2%BA%D0%B5%D0%BB%D0%BB%D0%BE%D1%83%D0%B8%D0%BD"), кроме пары слов, вообще все понятно: ;)
Цитировать
Хэллоуин (Halloween) диэн Америка бырааhынньыга, алтынньы 31 ылыллар. Samhain диэн кельт бырааhынньыгыттан уонна христиан итэҕэлин Бары айыылар ытык күнэриттэн төрүттээх. Хоту Америкаҕа бу бырааhынньыгы ылыы үгэhин Ирландия иммиграннара XIX үйэ ортотугар аҕалбыттара.

с первого раза опознал в "бырааhынньыга" русское "праздник"  :smoke:

по степени издевательства над русскими заимствованиями, якутский имеет шансы перегнать и монгольский и бурятский

Название: Закончил проходить Харитоновский самоучитель якутского. Что дальше?
Отправлено: Agabazar от октября 20, 2016, 16:36
Цитата: Цитатель от октября 20, 2016, 12:12
с первого раза опознал в "бырааhынньыг(а)" русское "праздник"  :smoke:
После адаптации так получается что ли?
Название: Закончил проходить Харитоновский самоучитель якутского. Что дальше?
Отправлено: Basil от октября 20, 2016, 23:15
Цитата: Devorator linguarum от октября 30, 2012, 15:12
Неужели ж нету по якутскому больше пособий, кроме книги Харитонова и совсем уж элементарного "самоучителя" Дьячковского, который на самом деле просто разговорник? :???
За прошедшее время еще вроде Петрова появилась в сети. Но сам не открывал, не знаю.

Петрова Т.И. Якутский язык. Разговорный якутский язык. Первый год обучения (http://www.twirpx.com/file/1419837/)
Петрова Т.И., Босикова В.И. Саха тыла: второй год обучения (http://www.twirpx.com/file/1224538/)
Петрова Т.И. Якутский язык. Третий год обучения (http://www.twirpx.com/file/1419840/)

Ну, и кое-что (http://www.twirpx.com/files/languages/yakut/) еще.


Название: Закончил проходить Харитоновский самоучитель якутского. Что дальше?
Отправлено: jbionic от ноября 4, 2016, 19:38
ЦитироватьЗакончил проходить Харитоновский самоучитель якутского. Что дальше?

https://www.youtube.com/watch?v=CBY34VEqE8E
Название: Закончил проходить Харитоновский самоучитель якутского. Что дальше?
Отправлено: Timiriliyev от ноября 4, 2016, 20:48
Зачем учить этот язык?
Название: Закончил проходить Харитоновский самоучитель якутского. Что дальше?
Отправлено: jbionic от ноября 4, 2016, 21:02
Вернее так: зачем вообще начинать учить какой-то язык, не зная что будет дальше?  :) Я думаю, автор темы просто с юмором
Название: Закончил проходить Харитоновский самоучитель якутского. Что дальше?
Отправлено: Цитатель от ноября 17, 2016, 16:14
нашлось двуязычное издание эпоса Манас на русском и якутском языках. Очень удобно сделано для изучения якутского (хотя вероятно составители такой цели не ставили)

Э-э-эй!.. Дьэ-ээ-э!
Сказанье древней старины Былыргы сах номоҕо
Живет века, и в наши дни. Быйылга диэри тыыннаах.
О нем и пойдет наш сказ, Бүгүн да ол туһунан
Сказ без края и конца. Бүттэр-бүппэт киэҥ кэпсээн.
И вымысла, и правды смесь Буолбут-буолбат барыта
Смешались воедино здесь. Буккуһан бииргэ сылдьар.
Свидетелей далеких лет Ону билбит-көрбүт туоһу
Давным-давно на свете нет. Орто дойдуга аны суох.
Быль и небыль, сказ, аль нет — Кинилэр эппит тыллара
Оставлено нам как завет. Кэс тыл буолан кэлбитэ.
Сведущие мудрецы Сир түннүгэ кырдьаҕастар
Сочинили этот сказ. Ситэрэн кэпсээбиттэрэ.
Сказ — это кружево слов, Номох диэн – тыл оһуора,
Сила и мудрость — в словах. Тыл – күүс-күдэх, өркөн өй.
От старшего к младшему Тыллар эмэнтэн эдэргэ
Переданы эти слова. Тиийэн кэлэ тураллар.
Богатыми событиями Араас дьикти түгэни
Наполнены эти слова. Анаараллар ол тыллар.
Слабого духом человека Аһаах-мөлтөх киһини
Обошли эти слова. Ахтыбаттар ол тыллар.
С честью живущих людей Ааттаах-суоллаах дьоннору
Сами нашли эти слова. Айхаллыыллар ол тыллар.
Доблесть свою вложили Килбиэннээх сырыылары
Богатыри в эти слова. Кэриэстииллэр ол тыллар.
В походах рядом с бойцами Бойобуой бохуоттарга
Шагали эти слова. Барсаллара ол тыллар.
Через поля, перевалы, Буурҕа, куйаас кэмигэр
Через пургу, зной, холода Быыһанар суолу-ииһи
Выход нашли эти слова. Булаллара ол тыллар.
В наследство сыну от отца Аҕатыттан уолугар
Перешли эти слова. Ананаллар ол тыллар.
Кыргызов в лихие года Кыһалҕалаах кыргыызтары
Вдохновляли эти слова. Кынаттыыллар ол тыллар.
Павших в бою батыров Охтон охтор буойуннары
Воскрешали эти слова. Уруйдууллар ол тыллар

и так триста страниц.

http://www.twirpx.com/file/1939544/
Название: Закончил проходить Харитоновский самоучитель якутского. Что дальше?
Отправлено: Цитатель от ноября 18, 2016, 12:16
"Да там их сотни!" (с)

нашел целую кучу таких текстов из серии "Памятники фольклора народов Сибири и Дальнего Востока".

качать нельзя, но можно читать с сайта, весь текст в полном доступе.

итак, из якутского имеются:

Автор:  [Рос. акад. наук, Сиб. отд-ние, Ин-т филологии
Заглавие:  Якутские народные сказки
Библиографическое описание
Том представляет собой вторую после издания, предпринятого Г.У. Эргисом, крупную научную публикацию якутских народных сказок. Он включает 36 текстов, отобранных из архивных записей ЯНЦ СО РАН, ранних публикаций, а также из материалов комплексных фольклорных экспедиций ОИИФиФ и ИЯЛИ ЯНЦ СО АН СССР по районам Якутии (1986, 1987 гг.). Большинство текстов печатается впервые, среди них 10 — по фонозаписи. Впервые издаются сказки с песенными вставками. Вступительные статьи раскрывают жанровое своеобразие и музыкальные особенности якутских сказок, историю их собирания и изучения. Исследование иллюстрируется живым звучанием образцов. Том содержит научный аппарат и фотоиллюстрации. Книга предназначена для фольклористов, этномузыковедов, этнографов, краеведов и всех интересующихся народной культурой.
http://poisk.ngonb.ru/flip/pamyatniki_folklora/02/2010_04319 _ Якутские народные сказки-2008 (http://poisk.ngonb.ru/flip/pamyatniki_folklora/02/2010_04319%20_%20%D0%AF%D0%BA%D1%83%D1%82%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B5%20%D0%BD%D0%B0%D1%80%D0%BE%D0%B4%D0%BD%D1%8B%D0%B5%20%D1%81%D0%BA%D0%B0%D0%B7%D0%BA%D0%B8-2008)

Автор:  Ин-т филологии СО РАН [и др.]
Заглавие:  Обрядовая поэзия саха (якутов)
Библиографическое описание
Том представляет собой первую полную публикацию 86 текстов (75 — впервые) заклинаний, благословений, благопожеланий, гимнов в честь якутских божеств, покровителей айыы, связанных с традиционными якутскими обрядами, на якутском языке с параллельным их переводом на русский язык. Научный аппарат содержит очерк о якутских традиционных обрядах и обрядовой поэзии, музыковедческую статью, исследование обрядовых танцев якутов, указатели, словари. К книге прилагаются аудиозаписи произведений обрядовой поэзии. Издание рассчитано на фольклористов, этнографов, этномузыковедов, краеведов и всех интересующихся традиционной народной культурой.
http://poisk.ngonb.ru/flip/pamyatniki_folklora/06/2003_16206_Обрядовая поэзия саха (якутов) - 2003 (http://poisk.ngonb.ru/flip/pamyatniki_folklora/06/2003_16206_%D0%9E%D0%B1%D1%80%D1%8F%D0%B4%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%8F%20%D0%BF%D0%BE%D1%8D%D0%B7%D0%B8%D1%8F%20%D1%81%D0%B0%D1%85%D0%B0%20(%D1%8F%D0%BA%D1%83%D1%82%D0%BE%D0%B2)%20-%202003)

Автор:  Рос. акад. наук, Сиб. отд-ние, Ин-т филологии [и др.]
Заглавие:  Якутский героический эпос
Библиографическое описание
Якутское героическое сказание "Могучий Эр Соготох" относится к ранним типам архаического эпоса. Эр Соготох — популярный эпический герой, занявший прочное место в репертуаре якутских сказителей. Впервые публикуется расшифровка магнитофонной записи живого исполнения известного современного якутского олонхосута В.O. Каратаева. Научный аппарат тома содержит аналитические статьи о традициях сказительства, музыкальном воплощении олонхо В.O. Каратаева "Могучий Эр Соготох", примечания и комментарии, словари. Звучащий материал, представленный в приложении, дает представление об исполнении олонхо В.O. Каратаевым. Издание рассчитано на этнографов, литературоведов и всех, кто интересуется устным народным творчеством народов Сибири.
http://poisk.ngonb.ru/flip/pamyatniki_folklora/04/2000_00420 _ Якутский героический эпос. Могучий Эр Соготох - 1996 (http://poisk.ngonb.ru/flip/pamyatniki_folklora/04/2000_00420%20_%20%D0%AF%D0%BA%D1%83%D1%82%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9%20%D0%B3%D0%B5%D1%80%D0%BE%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9%20%D1%8D%D0%BF%D0%BE%D1%81.%20%D0%9C%D0%BE%D0%B3%D1%83%D1%87%D0%B8%D0%B9%20%D0%AD%D1%80%20%D0%A1%D0%BE%D0%B3%D0%BE%D1%82%D0%BE%D1%85%20-%201996)

Автор:  Рос. акад. наук, Сиб. отд-ние, Ин-т филологии [и др.
Заглавие:  Якутский героический эпос "Кыыс Дэбилийэ"
Библиографическое описание
Публикуемое впервые олонхо "Кыыс Дэбилийэ" — один из лучших образцов якутского эпоса — относится к типу сказаний о женщинах-богатырках. Основная сюжетная линия олонхо — борьба родоначальника первопредков якутов с темными силами Нижнего мира. Призванная на помощь Кыыс Дэбилийэ выступает защитницей своих соплеменников и устроительницей их мирной созидательной жизни. Научный аппарат тома содержит подробные сведения о поэтике якутского эпоса, в комментариях и словарях дается толкование мифологических образов, топонимов, этнографических реалий. Том сопровожден музыковедческим анализом сказания, нотировками и аудиозаписями. Книга рассчитана на фольклористов, филологов, любителей устного народного творчества.
http://poisk.ngonb.ru/flip/pamyatniki_folklora/03/99_04414_Якутский героический эпос Кыыс Дэбилийэ - 1993 (http://poisk.ngonb.ru/flip/pamyatniki_folklora/03/99_04414_%D0%AF%D0%BA%D1%83%D1%82%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9%20%D0%B3%D0%B5%D1%80%D0%BE%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9%20%D1%8D%D0%BF%D0%BE%D1%81%20%D0%9A%D1%8B%D1%8B%D1%81%20%D0%94%D1%8D%D0%B1%D0%B8%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%8D%20-%201993)

Автор:  Рос. акад. наук, Сиб. отд-ние, Ин-т филологии [и др.]
Заглавие:  Предания, легенды и мифы саха (якутов)
Библиографическое описание
В том включены исторические предания, легенды и мифы. Основные вехи становления и развития этноса саха (якутов) отражены в трех циклах исторических преданий; о первопредках Омогое Баае и Эллэе Боотуре, прибывших с южной прародины на среднюю Лену, о Тыгыне Тойоне и других родоначальниках эпохи развития и разложения патриархально-родовых отношений в ХУП—XVIII вв. и в преданиях о бунтаре — благородном разбойнике Василии Манчаары, отобразивших процесс дальнейшего общественного расслоения в первой половине XIX в. Мифы представлены рассказами о божествах — тотемных животных и птицах, известных под общим названием тангара, об иччи — духах-хозяевах местностей и лесов, о злых существах, а также легенды о шаманах и их чудесах. Из 56 включенных в том преданий и мифов 41 публикуются впервые. Издание рассчитано на фольклористов, литературоведов, этнографов, широкий круг читателей.
http://poisk.ngonb.ru/flip/pamyatniki_folklora/04/99-04410 _ Предания, легенды и мифы саха (якутов) - 1995 (http://poisk.ngonb.ru/flip/pamyatniki_folklora/04/99-04410%20_%20%D0%9F%D1%80%D0%B5%D0%B4%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%8F,%20%D0%BB%D0%B5%D0%B3%D0%B5%D0%BD%D0%B4%D1%8B%20%D0%B8%20%D0%BC%D0%B8%D1%84%D1%8B%20%D1%81%D0%B0%D1%85%D0%B0%20(%D1%8F%D0%BA%D1%83%D1%82%D0%BE%D0%B2)%20-%201995)

в общей сложности почти две тысячи страниц параллельных якутско-русских текстов.
Название: Закончил проходить Харитоновский самоучитель якутского. Что дальше?
Отправлено: Цитатель от ноября 18, 2016, 12:28
поскольку есть мнение, что долганский язык это на самом деле всего лишь диалект якутского, заодно добавлю в тему и их

Автор:  Ин-т филологии СО РАН
Заглавие:  Фольклор долган
Библиографическое описание
В книге представлены лучшие произведения устного народного творчества долган — малочисленного северного этноса, проживающего на территории Таймырского национального округа. Настоящая публикация является первым крупным двуязычным изданием памятников фольклора долган. В том включены три героических сказания — "Сын лошади Аталамии-богатырь", "Брат и сестра", "Три девушки — родные сестры", типичные образцы волшебных и бытовых сказок, сказок о животных, мифов и легенд, лирических песен и частушек. Издание рассчитано на фольклористов, этнографов, языковедов и широкий круг читателей.
http://poisk.ngonb.ru/flip/pamyatniki_folklora/05/2001_09945_Фольклор долган - 2000 (http://poisk.ngonb.ru/flip/pamyatniki_folklora/05/2001_09945_%D0%A4%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D0%BA%D0%BB%D0%BE%D1%80%20%D0%B4%D0%BE%D0%BB%D0%B3%D0%B0%D0%BD%20-%202000)
Название: Закончил проходить Харитоновский самоучитель якутского. Что дальше?
Отправлено: TestamentumTartarum от ноября 18, 2016, 12:31
номоҕо - понял это слово, как "сказание"
Случаем, не из персидского нама?
Название: Закончил проходить Харитоновский самоучитель якутского. Что дальше?
Отправлено: Цитатель от ноября 18, 2016, 12:45
в якутском скорее всего монголизм ("ном" - книга).

а вот в монгольском это слово вероятно как раз из персидского  :)
Название: Закончил проходить Харитоновский самоучитель якутского. Что дальше?
Отправлено: Devorator linguarum от ноября 18, 2016, 15:29
Цитата: TestamentumTartarum от ноября 18, 2016, 12:31
номоҕо - понял это слово, как "сказание"
Случаем, не из персидского нама?
Цитата: Цитатель от ноября 18, 2016, 12:45
в якутском скорее всего монголизм ("ном" - книга).

а вот в монгольском это слово вероятно как раз из персидского  :)
Я бы скорее связал с монгольским домог.

А у монгольского ном непосредственный источник все-таки древнеуйгурский. В древнеуйгурский, наверно, попало из какого-то иранского языка, но вряд ли непосредственно из персидского. Изначальным же источником считается греч. νόμος "закон".
Название: Закончил проходить Харитоновский самоучитель якутского. Что дальше?
Отправлено: Цитатель от ноября 18, 2016, 15:43
Цитата: Devorator linguarum от ноября 18, 2016, 15:29
Я бы скорее связал с монгольским домог.

как д могло превратится в н?  :o

разве есть такие примеры в якутском?
Название: Закончил проходить Харитоновский самоучитель якутского. Что дальше?
Отправлено: Цитатель от ноября 18, 2016, 15:51
Цитата: Devorator linguarum от ноября 18, 2016, 15:29
Изначальным же источником считается греч. νόμος "закон".

очень сомневаюсь. где, когда у монголов и их предков были контакты с греческим?

а вот с иранцами контакты были, о чем свидетельствует множество заимствований, включая имя главного монгольского бога - Хормуста (Ахурамазда) 
Название: Закончил проходить Харитоновский самоучитель якутского. Что дальше?
Отправлено: Цитатель от ноября 18, 2016, 16:02
кстати, иранские заимствования в якутском могли  в принципе и без монгольского посредничества образоваться, если верить

А. П. Окладников. Новые данные по истории Прибайкалья в тюркское время. (Согдийская колония на р. Унге). Сб. «Тюркологические исследования»
Название: Закончил проходить Харитоновский самоучитель якутского. Что дальше?
Отправлено: Devorator linguarum от ноября 18, 2016, 16:47
Цитата: Цитатель от ноября 18, 2016, 15:43
Цитата: Devorator linguarum от ноября 18, 2016, 15:29
Я бы скорее связал с монгольским домог.

как д могло превратится в н?  :o

разве есть такие примеры в якутском?
А я не говорил, что якутское слово заимствовано из монгольского с начальным д-. :green: Но есть куча южносибирских тюркских языков и диалектов, где это слово именно с начальным н-: хакас. нымах, шор. ныбак и др. А вообще, это общетюркское йомак с закономерной назализацией й > н в южносибирских. Монгольское слово не то родственно тюркскому, не то заимствовано в ранний период, когда на месте начального тюркского й- было что-то вроде д-.

А в якутском, кстати, это самое номоҕо - на самом деле номох + притяжание 3 л. -о.
Название: Закончил проходить Харитоновский самоучитель якутского. Что дальше?
Отправлено: Devorator linguarum от ноября 18, 2016, 17:01
Цитата: Цитатель от ноября 18, 2016, 15:51
Цитата: Devorator linguarum от ноября 18, 2016, 15:29
Изначальным же источником считается греч. νόμος "закон".

очень сомневаюсь. где, когда у монголов и их предков были контакты с греческим?

а вот с иранцами контакты были, о чем свидетельствует множество заимствований, включая имя главного монгольского бога - Хормуста (Ахурамазда) 
Вы внимательно прочитали, что я писал? :o Я ж как раз говорю, что ном попало к монголам непосредственно не от иранцев и уж тем более не от греков, а от древних уйгуров (которые вовсю употребляли его за несколько столетий до появления письменности у монголов). Что не отменяет того факта, что у уйгуров это слово тоже не исконное, а заимствованное. Ага, от каких-то иранцев, но явно не от персов (т.к. фонетика персидского nāma совсем другая, и в эпоху заимствования персы явно еще не окали). А к этим иранцам-неперсам слово пришло от греков. Видимо, тех, которые сидели в Греко-Бактрийском царстве. И это, кстати, не я придумал, а общепринятая версия, представленная в этимологических словарях.
Название: Закончил проходить Харитоновский самоучитель якутского. Что дальше?
Отправлено: TestamentumTartarum от ноября 18, 2016, 17:24
Цитата: Devorator linguarum от ноября 18, 2016, 16:47
Цитата: Цитатель от ноября 18, 2016, 15:43
Цитата: Devorator linguarum от ноября 18, 2016, 15:29
Я бы скорее связал с монгольским домог.

как д могло превратится в н?  :o

разве есть такие примеры в якутском?
А я не говорил, что якутское слово заимствовано из монгольского с начальным д-. :green: Но есть куча южносибирских тюркских языков и диалектов, где это слово именно с начальным н-: хакас. нымах, шор. ныбак и др. А вообще, это общетюркское йомак с закономерной назализацией й > н в южносибирских. Монгольское слово не то родственно тюркскому, не то заимствовано в ранний период, когда на месте начального тюркского й- было что-то вроде д-.

А в якутском, кстати, это самое номоҕо - на самом деле номох + притяжание 3 л. -о.
Кстати, я предполагал, что в номоғо > -ғо какой-то аффикс. Оказывается, там только -о аффикс :umnik:
Название: Закончил проходить Харитоновский самоучитель якутского. Что дальше?
Отправлено: Timiriliyev от ноября 18, 2016, 17:40
Цитата: Цитатель от ноября 17, 2016, 16:14
Очень удобно сделано для изучения якутского
Цитата: Цитатель от ноября 17, 2016, 16:14
Быль и небыль, сказ, аль нет — Кинилэр эппит тыллара
Лол.
Название: Закончил проходить Харитоновский самоучитель якутского. Что дальше?
Отправлено: Karakurt от ноября 19, 2016, 08:55
Что это значит?
Название: Закончил проходить Харитоновский самоучитель якутского. Что дальше?
Отправлено: Цитатель от ноября 19, 2016, 09:11
я это понял как

Кинилэр ими эппит сказанные тыллара слова

а вообще якутский очень сложный, без русского перевода вообще ничего не понял бы
Название: Закончил проходить Харитоновский самоучитель якутского. Что дальше?
Отправлено: Timiriliyev от ноября 19, 2016, 13:19
Цитата: Karakurt от ноября 19, 2016, 08:55
Что это значит?
Киннэр эппит тыллара — Слова, которые они сказали.
Название: Закончил проходить Харитоновский самоучитель якутского. Что дальше?
Отправлено: Devorator linguarum от ноября 19, 2016, 14:34
Цитата: Karakurt от ноября 19, 2016, 08:55
Что это значит?
С трудом выскребывая из памяти то, что осталось там от Харитоновского самоучителя, догадываюсь, что Кинилэр эппит тыллара суть "словеса, кои оне пропели". 8-)

Timiriliyev, а может сделаете якутские уроки в виде пословно разобранных текстов на манер того, как делает Цитатель для монгольского? Я бы с удовольствием по ним позанимался. Как раз было бы хорошее продолжение к полузабытой книге Харитонова. :)
Название: Закончил проходить Харитоновский самоучитель якутского. Что дальше?
Отправлено: Timiriliyev от ноября 19, 2016, 14:54
Я вроде таким образом тексты песен переводил.
Название: Закончил проходить Харитоновский самоучитель якутского. Что дальше?
Отправлено: Devorator linguarum от ноября 19, 2016, 15:24
В песнях тематический круг лексики очень ограничен и не очень актуален за пределами песен. Лучше бы что-нибудь прозаическое. На краеведческую тему, например. Или какие-нибудь местные новости.